# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Adtresañ" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Steuñvet" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Red/A-heul" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanol" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Deroù" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Pad" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Titl" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Diskouez pep program" #: input/dvb/kevents.cpp:142 #, fuzzy msgid "Add to Timers" msgstr "Siloù klevet" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanol :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Deroù :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Pad :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Diwezh :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ebet" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Deizek" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Sizhuniek" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Miziek" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Diouzhoc'h" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Adseniñ ..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Red eo deoc'h da reiñ anezhi un anv !" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "N'eo ket dieil an anv-mañ." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Arabat bezañ 0 gant ar PID !" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanolioù" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "Dibarzhoù DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Niveroù" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Anv" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanolioù klevet" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Skignañ" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Oc'h enrollañ" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Skignañ" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Dibabit un arlun ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Dibabit arlun ar c'hanol" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "TV digitel" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Kanol OSD a-heul" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Kanol OSD diaraok" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Diskouez OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Skignañ ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanolioù ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Kefluniañ DVB ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Holl" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Rumm nevez ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Kemmañ an arlun ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Lemel ar rumm ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Rumm nevez" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Roit un anv evit ar rumm-mañ :" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar rumm-mañ ?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Sach'et eo skignañ." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 #, fuzzy msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel pep kanol ?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "N'hell ket lakaat ar pid(où)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Arhent :" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Krouilhiñ :" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Aozañ ..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel pep kanol ?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Emaon o paouez ..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Kavet : %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Nevez" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Paouez/Lemel" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Lemel an dilerc'hier dibabet ?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Emaon oc'h enkargañ ... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Oc'h eilañ ar restroù roadoù ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Dibarzhoù DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "Trobarzhell DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Kefluniadur loc'hañ" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Seurt :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Fun" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Loarenn" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Niver a LNB :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "Loarenn kentañ :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Kefluniadur LNB ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "Eil loarenn :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "Trede loarenn :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "Pevarvet loarenn :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "Kefluniadur LNB ..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Tarzh :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Dibarzhoù enrollañ DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 #, fuzzy msgid "Records directory:" msgstr "Digeriñ ar &renkell" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Bevenn deroù :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(munut)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Bevenn diwezh :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Furmad gwellañ :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Skignañ DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Chomlec'h skignañ :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Porzh skignañ :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "A bep seurt" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Enkargañ" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "Lugentoù DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h skignañ." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "Kefluniadur LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #, fuzzy msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Frekañs :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 #, fuzzy msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Frekañs :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Adkorañ" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "Mo" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KO" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Oktedoù" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "CD klevet" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Seniñ ar CD" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Eztennañ ar CD" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Arzour :" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Albom :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Roudenn" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Kodadañ ..." #: input/disc/disc.cpp:209 #, fuzzy msgid "Audio CD encoding" msgstr "Siloù klevet" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Seniñ ur CD klevet" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Seniñ an DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Seniñ ar VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Digeriñ an &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Digeriñ ar &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Digeriñ ar CD &klevet" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Dao eo deoc'h dibab ar roudennoù d'eztennañ" #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "CD klevet kavet ebet." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD-Video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Titl ebet" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Roudenn %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ul lugent enkodiñ Lame mp3 evit Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ul lugent enkodiñ Ogg Vorbis evit Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "Pratik DVB" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 #, fuzzy msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 #, fuzzy msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell." #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 #, fuzzy msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "An holl mentoù" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Bihan bihan" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Bihan" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Krenn" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Bras" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Braz braz" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Klask nevez" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "N'eo ket da gaout ar c'hodellig" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Enkarger godellig" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Seniñ" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Seniñ an hini a-heul/Ouzhpennañ d'al lostenn" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Dibabit an &holl re" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Krouiñ ur roll tonioù eus traoù dibabet" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Ouzhpennañ un is&titl ..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Aozañ an titl" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Titouroù" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Hirder" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Arzour" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Albom" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Rumm" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Istitloù" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "implijet" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Restroù istitloùn*.*|Pep restr" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Dibabit ur restr istitl" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Garidell ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Sil" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Roll tonioù :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Seniñ ar roll tonioù" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Adseniñ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "En& dizurzh" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Seniñ traoù dre zegouezh" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 #, fuzzy msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Le&mel ar roll tonioù red e ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Roll tonioù ne&vez" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Enporzhiañ ar roll tonioù ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Enrollañ ar roll tonioù red e ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Le&mel ar roll tonioù red e ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Rolloù tonioù Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Pep restr" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Digeriñ ur roll tonioù" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "Rolloù tonioù M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "Rolloù tonioù PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "NEVEZ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(istitl ebet)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Istitl all ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Garidell" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Lemel « %1 » eus ar roll hag eus ar bladenn ?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Anv ar roll tonioù a zo c'hoazh" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Roit un anv all evit ar roll tonioù :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Dibabit un istitl" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Restr vedia :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Dibabit ur film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Restr istitl :" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "C'hoari / Ehan" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&A heul" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Mut" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Soner Kaffeine" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Soner Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Oberourien Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Ratreer red" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Oberour kentañ" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "" #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "" #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "" #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "" #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "" #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Istitloù" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Istitloù" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Tra nevez" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Pignit" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Diskennit" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Bremañaat an hini dibabet" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nevez" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid :" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Pajenn :" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Isbajenn :" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Yezh :" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Siloù klevet" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Son :" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Aozer skignañ" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Kanolioù hegerz :" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Roll skignañ :" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nevez ..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Siloù" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Pourvezer :" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Ouzhpennañ an hini dibabet" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Ouzhpennañ an hini silet" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Kavet" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Graet" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Aozer ar c'hanoloù" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekañs :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Tarzh :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Dibarzhoù video" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Istitloù " #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Dibarzhoù klevet" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Pad  " #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodader :" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Renkell diazez :" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr " ..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Mod reoliek" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Dibarzhoù mp3 Lame" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Feur (bit) :" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Ko/e" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Dibarzhoù Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Roll tonioù" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&C'hoarier(ez)" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Skignañ &rouedad" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Merdeadurezh" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Meuziadoù &DVB" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Son" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù skrammpaker" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "A ren ar varenn ostilh" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù evit an dolzennad" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù lec'hiadur" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kefluniadur Kaffeine" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" #: pref.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Ehan ar video pa vez kuzhet" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Enframmet e barlenn ar reizhiad" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " eil" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "marv" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Bevaat ar pratik DVB" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Loc'hañ gant ar mod skramm leun" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Lakaat ar sturier klevet" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Lakaat ar sturier video" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Lakaat hent trobarzhell ar CD-klevet/VCD/DVD." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Seveniñ ar skoazeller staliadur" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Loc'hañ" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Prenestr ar soner" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "Restroù klevet MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "Restroù video MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Restroù Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "Restroù AVI" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Restroù Quicktime" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Restroù Real Media" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Restroù Matroska" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "Restroù FLAC" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "Restroù WAV" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "" #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "N'eo ket bet kavet %1 en hent klask." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Digeriñ an &URL ..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Digeriñ ar r&enkell ..." #: kaffeine.cpp:701 #, fuzzy msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Kuitaat goude ar roudenn-mañ" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Kuitaat goude ar roudenn-mañ" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Kuitaat goude ar roll tonioù" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Ment kentañ" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Ment doubl" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Ment trip" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "Keflusker ar &soner" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "Pratik DVB" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "C'hoarier(ez)" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Prenestr kentañ" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "" #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Digeriñ ar restr(où)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Digeriñ an URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Roit un URL :" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Digeriñ ur renkell" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "" #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Skoazeller staliadur %1 Kaffeine" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "" #: instwizard.cpp:69 #, fuzzy msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kefluniadur Kaffeine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Mat eo." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "" #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "Kodedioù WIN32" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "Trobarzhell DVB" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Ingaladur" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "DISOC'H" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "" #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Krouiñ un arlun Kaffeine ouzh ar burev" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Dibarzhoù staliadur" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Spisaet gant an arveriad" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Son" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Siloù klevet" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Bevaat ar siloù klevet" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Ouzhpennañ ur sil" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Lemel pep sil" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Siloù video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Bevaat siloù video" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Rannbennadoù keflusker xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "Dibarzhoù %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Dibarzhoù barek" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Dibarzhoù barek" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 #, fuzzy msgid "XinePart" msgstr "PerzhKaffeine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Enrollañ al lanvad e" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Istitl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Kanol klevet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 diwar %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|Restr PNG\n" "*.bmp|Restr BMP\n" "*.xbm|Restr XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Enrollañ ar skrammpaker e" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Porzh skignañ :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Chomlec'h ar c'haser :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Porzh :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Fazi wine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Kemennad xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Emaon o seniñ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Restr istitl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Enrollañ al lanvad e" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Track info" msgstr "&Titouroù diwar-benn ar roudenn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Eilañ an URL er golver" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 #, fuzzy msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Skignañ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Enrollañ ar skrammpaker ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Enrollañ al lanvad ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Ehan" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Kanol klevet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Dibabit ar c'hanol klevet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Tolzennad" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Tolzennad" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Emgefreek" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Karrez" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "Kefluniadur ar &video" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Kehidañ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Titl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Gwrizienn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "K&ogn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Perzh" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Titloù" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Pennadoù" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Kognoù" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "&Titouroù diwar-benn ar roudenn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Rannbennadoù keflusker &xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Tolzennad" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Lec'h" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, fuzzy, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Roudenn %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Roudenn VCD %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Kefluniadur ar video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Dargemm" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Tarzhad" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "emgefreek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Titouroù ebet." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "N'eo ket mad an anv drobarzhell oc'h eus spisaet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "N'eo ket aotret ar gevreadenn.\n" "Gwiriit an anv ostiz. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Bez eus ur gudenn en ur karga ul levriaoueg pe un diskoder : " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Fazi dianav : \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Oc'h implij ar sturier video : " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Oc'h implij ar sturier klevet : %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "O teraouiñ xine ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Sturier klevet da implij (dre ziouer : auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Sturier video da implij (dre ziouer : auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Diskouez ar gemennadoù OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Ment ar skrid OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Nodrezh ar gemennadoù OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB : o tigeriñ ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "O tigeriñ ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Kodek klevet" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Kodek video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Fazi rummel" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Mut" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "N'eo ket mut" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Emgefreek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Kefluniadur ar c'hehidañ" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Volume gain" msgstr "Tolzennad" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Lemel ar sil" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Sac'het eo deraouiñ GStremear !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "PerzhGStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Mut" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Rannbennadoù keflusker &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "N'hell ket bet deaouet GStreamer !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Rannbennadoù keflusker GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Dibarzhoù klevet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Sturier klevet gwellañ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Dibarzhoù video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Sturier video gwellañ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Dibarzhoù media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Trobarzhell CD, VCD, DVD" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "" #~ msgid "Failed to connect to X-Server!" #~ msgstr "Sac'het eo kevreañ ouzh an servijer X !" #~ msgid "No player" #~ msgstr "Soner ebet" #~ msgid "No layer" #~ msgstr "Gwelead ebet" #~ msgid "Ch %1" #~ msgstr "Ka %1" #~ msgid "Kaffeine Part" #~ msgstr "Perzh Kaffeine" #~ msgid "DVB-C" #~ msgstr "DVB-C" #~ msgid "DVB-T" #~ msgstr "DVB-T" #~ msgid "DVB-S" #~ msgstr "DVB-S" #~ msgid "No DVD Video found." #~ msgstr "DVD-Video kavet ebet." #~ msgid "No (S)VCD found." #~ msgstr "(S)VCD kavet ebet." #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Diorrer" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCD" #~ msgid " min" #~ msgstr " mun" #~ msgid "Open Files" #~ msgstr "Restroù digor" #~ msgid "Open Directory" #~ msgstr "Digeriñ ar &renkell" #~ msgid "Open DVD" #~ msgstr "Digeriñ an DVD" #~ msgid "Open VCD" #~ msgstr "Digeriñ ar VCD" #~ msgid "Audio Browser" #~ msgstr "Furcher klevet" #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "Son :" #~ msgid "Playlist Toolbar" #~ msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Dibabit ur roll tonioù" #~ msgid "&Next in Playlist/Queue" #~ msgstr "Hini a-&heul er roll tonioù/lostenn" #~ msgid "Pre&vious in Playlist" #~ msgstr "Hini dia&raok er roll tonioù" #~ msgid "Next Channel" #~ msgstr "Kanol a-heul" #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "Kanol diaraok" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Mont !" #~ msgid "Kaffeine Playlist" #~ msgstr "Roll tonioù Kaffeine" #~ msgid "Undock" #~ msgstr "Anensoc'hañ" #~ msgid "Undock Playlist Window" #~ msgstr "Anensoc'hañ prenestr ar soner" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Ensoc'hañ" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Distruj an holl re" #~ msgid "Filters :" #~ msgstr "Siloù :" #~ msgid "Found:" #~ msgstr "Kavet :" #~ msgid "Select a subtitle" #~ msgstr "Dibabit un istitl"