# translation of kaffeine.po to Czech # translation of kaffeine.po to # translation of cs.po to # translation of cs.po to # translation of cs.po to # translation of cs.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Klara Cihlarova , 2003, 2004, 2005, 2006. # Petr Kopecký , 2004. # Jakub Friedl , 2005, 2006. # Lukáš Tinkl , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 14:39+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Naplánováno" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Současný/následující" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Začátek" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Titul" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Zobrazit všechny programy" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Přidat do časovačů" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Začátek:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Trvání:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Konec:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Nahrát jako:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nic" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Denně" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Opakovat..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Editor časovače" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Musíte zadat jméno!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Trvání musí být minimálně 1 minuta!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Jméno nesmí obsahovat následující znaky: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Počáteční nastavení transpondéru" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Jméno není unikátní." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Chybějící audio pid!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Pid nesmí být nulové!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Měli byste zvolit dny." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Časovače" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronický program" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "DVB nastavení" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Číslo" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanály" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Okamžité nahrávání" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Vysílání" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Posunutí času" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Nahrávání" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Vysílání" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Vybrat ikonu..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Vyberte ikonu kanálu" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Digitální TV" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Živá digitální TV funguje pouze z xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Následující OSD kanál" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Předchozí OSD kanál" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "Následující OSD událost" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "Předchozí OSD událost" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Ukazovat OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Časovače..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Vysílání..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanály..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Nastavit DVB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Vše" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Nová kategorie..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Změnit ikonu..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Smazat kategorii..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Nová kategorie" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Zadejte jméno kategorie:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Skutečně chcete smazat tuto kategorii?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Nelze získat DVB data z http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tPřekontrolujte internetové připojení a kliknutím na Ano opakujte." "
\t\t\tNebo kliknutím na Ne zrušte." "
\t\t\tPokud již archiv máte, překopírujte jej do adresáře " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz a klikněte na Ano." "
" "
Má se operace opakovat?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Vysílání selhalo." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Nelze spustit vysílání." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Časovač úspěšně vytvořen a spuštěn." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Nejdřív byste měli definovat nějaký kanál!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Časovač úspěšně vytvořen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Probíhá nahrávání." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Probíhá vysílání." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Nelze naladit dvb!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Nelze nastavit pid" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Žádný volný CAM" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine stále nahrává. Skutečně ho chcete ukončit?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine obsahuje aktivní časovače. Skutečně ho chcete ukončit?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Signál:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Uzamknutí:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Skutečně chcete smazat všechny kanály?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "SPUSTIT sken" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "UKONČIT sken" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Ukončuji..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Nalezeno: %1 TV - %2 rádio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Nleze otevřít DVB info soket." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Seznam časovačů:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Nový" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Stop/smazat" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Časovač se opakuje. Chcete aktuální úlohu přeskočit nebo smazat časovač?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Přeskočit aktuální" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Smazat zvolený časovač?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Stahuji... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopíruji datové soubory..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Nastavení DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "DVB zařízení" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Nastavení zařízení" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kabelové" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Terestrické" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Satelitní" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Počet LNB:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1. sat.:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Nastavení LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2. sat.:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3. sat.:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4. sat.:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "LNB nastavení..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Zdá se, že zařízení podporuje funkci autoscan" ".Pokud ve zdrojovém seznamu zvolíte AUTO, Kaffeine spustí vyhledávání " "frekvencí." "
Pokud autoscan žádné frekvence nenalezne, zvolte zdroj ze " "seznamu.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Pokud nemůžete v seznamu najít svou síť nebo Umístění, můžete je " "vytvořit. Jako počáteční bod můžete vzít soubor z " "$HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/. Vyplňte hodnoty pro svou síť nebo " "umístění a zadejte název (při pojmenování se držte konvencí). Pokud se " "domníváte, že by se váš soubor mohl hodit také dalším uživatelům, zašlete jej " "na kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Volby DVB nahrávání" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Adresář s nahrávkami:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Adresář časového posunutí:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Začátek:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(min)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Konec:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Trvání nahrávání:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Preferovaný formát:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB vysílání" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Adresa vysílání:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Port vysílání:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Info port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Různé" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Výchozí znaková sada (nutný restart):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Aktualizovat skenovaná data:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Vypsat EPG události do\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Vypsat" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB moduly" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Nelze získat DVB data z http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tPřekontrolujte internetové připojení a kliknutím na Ano opakujte." "
\t\t\tNebo kliknutím na Ne zrušte." "
Má se operace opakovat?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Chybný adresář nahrávek." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Chybný adresář časového posunutí." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Vysílací a info porty musí být rozdílné." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Chybná adresa vysílání." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB nastavení" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Universální LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Duální LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Jednoduchý LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Přepínání frekvence duálního LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Lo-band frekvence:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Hi-band frekvence:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Frekvence LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vertikální frekvence LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horizontální frekvence LO:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Nleze otevřít soket DVB vysílání." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Nelze inicializovat soket DVB vysílání." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "nelze najít žádný audio enkodér." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Načítání enkodéru '%1' selhalo." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Nelze vytvořit adresář: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Bajty:" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Přehrát CD" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Ripovat CD" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Umělec:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Zvolte stopy, které chcete ripovat a stiskněte tlačítko Enkódovat." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Enkódovat..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Kódování audio CD" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Přehrát audioCD" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Přehrát DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Přehrát VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Otevřít &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Otevřít &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Otevřít &AudioCD" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Musí zvolit stopu k ripování." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Nalezeno několik audio CD. Zvolte jedno:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Nenalezeno žádné audio CD." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Nalezeno několik video DVD. Zvolte jedno:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Nalezeno několik (S)VCD. Zvolte jedno:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Žádný titul" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Stopa %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Vyhledává se lokální CDDB záznam..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Vyhledává se vzdálený CDDB záznam..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Nalezena přesná CDDB položka..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Nalezena blízká CDDB položka..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB záznamy" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Nalezeno několik blízkých CDDB záznamů. Zvolte jeden:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Modul Lame mp3 enkodéru pro Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Modul Ogg Vorbis enkodéru pro Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "DVB klient" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Nelze otevřít info soket." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Nelze se připojit na info soket!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Nelze otevřít soket." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Nelze nastavit volby soketu!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Nelze se připojit na soket!!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Všechny velikosti" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Velmi malá" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Malá" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Velký" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Velmi velká" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Nové hledání" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Obal, který jste si zvolili, není dostupný. Zvolte prosím jiný." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Obal nedostupný" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Stáhnout obálku" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Zadejte nový termín hledání:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Přehrát následující/Přidat do fronty" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Vybrat &vše" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Vytvořit seznam skladeb z vybraného" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Přidat &titulky" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Upravit titul" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Délka" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Rok" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "používá se" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Soubory s titulky\n" "*.*|Všechny soubory" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Vybrat soubor s titulky" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Zvolit obálku..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galerie..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Seznam skladeb:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Vybrat aktivní seznam skladeb. Pro změnu názvu seznamu skladeb stačí stávající " "název upravit a potvrdit změny stiskem 'Enter'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Přehrát seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Opakovat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Přehrávat dokola seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Pro&míchat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Přehrávat v náhodném pořadí" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Automaticky stahovat obaly" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatické stahování obalů" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "V&yčistit aktuální seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "No&vý seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importovat seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Uložit seznam skladeb jako..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Odstranit seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Seznamy skladeb Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Otevřít seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "Seznamy skladeb M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "NOVÝ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Import zdrojů médií..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(žádné titulky)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Jiné titulky..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Fronta: %1 položek, Celkový čas: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Položek: %1, Celkový čas: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Odstranit '%1' ze seznamu i z disku?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Seznam skladeb již existuje" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Zadejte jiné jméno seznamu skladeb:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Vybrat titulky" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Soubor:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Vybrat film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Soubor s titulky:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / Pauza" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Další" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "U&mlčet" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine přehrávač" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Přehrávač Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Petr Kopecký" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,kejpi@centrum.cz" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Přehrávač médií pro KDE 3. Může používat více backendů pro přehrávání, výchozí " "(a doporučený) je xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Autoři Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "Podpora CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Několik hodnotných oprav." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Oprava procházení DVB OSD." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Opravy DVB kategorií." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo přehrávače Kaffeine 0.8 a další grafika." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animované logo Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternativní kódování pro meta tagy. Mnoho záplat." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "xine post plugin handling. Mnoho záplat." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Import souboru s titulky." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U import. Testování." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Editor PID titulků" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PID titulky" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Nahoru" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Dolů" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Zvolený update" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nový" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Stránka:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Podstránka:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Jazyk:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Opakující se časovač" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Editor audio PID" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio PID" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Editor vysílání" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Dostupné kanály:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Seznam vysílání:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(klik pravým tlačítkem upravit/smazat)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nový..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Hledat v" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Offset (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Zahájit skenování" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Volně do éteru" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Přídat vybrané" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Přidat filtrované" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Nalezeno" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Editor kanálů" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Č:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polarita" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvence:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symbol rate:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Zakódováno" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID teletextu:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID služby:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID videa:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID přenosového proudu:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Pid titulků..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio PID..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Šířka pásma:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "Horní FEC:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Přenos:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "Spodní FEC:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Střední interval:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarchie:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulace:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inverze:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Nastavené enkódování" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Enkodér:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Základní adresář:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Zakázat všechny kontroly" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normální režim" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia režim" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizovat" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Volby Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Datový tok:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Volby Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kvalita:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Seznam skladeb" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Možnosti ukončení" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Přehrávač" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Automatická změna &velikosti" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Síťové vysílání" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigace" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD menu" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Poměr stran" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Lišta sejmutí snímku" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Ovládání přehrávače" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Hlasitost" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Pozice" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Nastavení Kaffeine" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Při minimalizování okna pozastavit video" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Přidat do systémového panelu" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sekund" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Zobrazit titul v systémovém panelu" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Povolit DVB klienta" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Různé volby" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Použít alternativní (ne unicode) kódování pro meta tagy" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Vybrat alternativní kódování pro meta tagy\n" "(pro převod do unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Smazat seznam nedávných souborů" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Spustit přehrávání okamžitě" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Nastavit audio ovladač" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Nastavit video ovladač" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Nastavit cestu k AudioCD/VCD/DVD zařízení." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Výstup ladicích informací xine" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Spustit průvodce instalací" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Soubor(y) pro přehrání - lokální soubor, URL, adresář nebo 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Spustit" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Okno přehrávače" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Podporované formáty" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "Zvukové soubory MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "Video soubory MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Soubory Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "Soubory AVI" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Soubory Quicktime" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Soubory Real Media" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Soubory Matroska" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "Soubory FLAC" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Soubory Windows Media" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "Soubory WAV" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Načítání přehrávače '%1' selhalo." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 nenalezen ve vyhledávací cestě." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Otevřít &URL..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otevřít ad&resář..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Ukončit a vypnout monitor po této stopě" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Ukončit po této stopě" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Ukončit po seznamu skladeb" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimalizovaný režim" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Přepnout &seznam skladeb/přehrávač" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Zach&ovat původní poměr stran" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Dvojnásobná velikost" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Trojnásobná velikost" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Přehrávací engine" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "DVB klient" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Přehrávač" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Hlavní okno" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS rozšíření X serveru nenalezeno." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Tato volba ukončí Kaffeine a vypne monitor po přehrátí souboru/seznamu skladeb. " "Pro vypnutí monitoru musí být v konfiguračním souboru pro X server povolena " "volba \"dpms\"." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Otevřít soubor(y)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Zadej URL:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít adresář" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "%1 není v mechanice nebo špatná cesta k zařízení." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Prosím, vyberte správnou mechaniku:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Průvodce instalací Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Kontrola instalace" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Součást nenalezena. Prosím zkontrolujte vaší instalaci!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Nalezena verze" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine vyžaduje KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "WIN32 kodeky" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "WIN32 kodeky nebyly nalezeny v /usr/lib/win32. Není možné přehrávat soubory ve " "formátu Windows Media 9, novější soubory formátu Real Media a některé méně " "obvyklé formáty. Kodeky můžete stáhnout zde:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "Knihovna libdvdcss nenalezena. Není možné přehrávat zakódovaná (většina " "komerčních) DVD. Knihovnu je možné stáhnout zde (ovšem její používání může ve " "vaší zemi narušovat autorská práva!):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD mechanika" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "DMA mód je vypnutý! Pro plynulé přehrávání DVD spusťte jako root:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Nelze zkontrolovat DMA mód. Přístup odmítnut nebo neexistující zařízení:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB zařízení" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "Nebylo nalezeno DVB zařízení. Funkce DVB budou skryty." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Distribuce" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "V xine-lib dodávané SuSE \"můžou chybět některé vlastnosti kvůli možnému " "porušení patentů\". Použijte balíčky z: " #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "VÝSLEDEK" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Byly nalezeny některé problémy, ale přesto by Kaffeine mělo fungovat." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Vše v pořádku!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Používat Kaffeine jako pomocnou aplikaci pro mms:// (Microsoft Media) proudy" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Používat Kaffeine jako pomocnou aplikaci pro rtsp:// (Real Media a další) " "proudy" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Přidat ikonu Kaffeine na plochu" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Možnosti instalace" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Kvalita prokladače" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Velmi nízké zatížení procesoru, nejhorší kvalita." "
Polovina vertikálního rozlišení je ztracena. V některých systémech (s PCI " "grafikými kartami) může toto nastavení snížit zatížení procesoru ve srovnání s " "přehrávaním bez prokladače (plain video)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Nízké zatížení procesoru, slabá kvalita." "
Obraz je vertikálně rozostřen takže jsou odstraněny efekty prokládání." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Střední zatížení procesoru, slabá kvalita." "
Obraz je analyzován a oblasti s viditelnými artefakty prokládání jsou " "opraveny (interpolovány)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Vysoké zatížení procesoru, dobrá kvalita." "
Konverze DVD obrazového formátu zlepšuje kvalitu a opravuje chybu barevného " "převzorkování." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Velmi vysoké zatížení procesoru, výborná kvalita." "
Vedle použití chytrých prokládacích algoritmů je použita také dvojnásobná " "snímková frekvence. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Velmi velmi vysoké zatížení procesoru, výborná kvalita s (experimentálními) " "vylepšeními." "
Umožňuje korekci chvění obrazu (přehrávání filmů v originální rychlosti " "24fps) a vertikální vyhlazení barev (opravuje malé barevné proužky viditelné u " "některých DVD). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Uživatelsky definovaný" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Konfigurovat prokládací plugin z tvtime" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Může vyžadovat patchovaný kernel 2.4 (jako v RedHat) nebo kernel 2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Konfigurovat prokládací plugin z tvtime" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Efektové pluginy" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Audio filtry" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Povolit audio filtry" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Přidat filtr" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Odstranit všechny filtry" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Video filtry" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Povolit video filtry" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Parametry xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "Možnosti %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Začátečnická nastavení" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Rozšířené nastavení (expert)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "Xine komponenta" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Přehrávací součást pro Kaffeine postavená na xine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Podpora pro SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) je " "nedostatečná!\n" "Kaffeine může nyní zkusit přehrát obsažené video zdroje bez jakéhokoli " "uspořádání. Pokračovat?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Uložit proud jako" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Audio kanál" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 z %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-soubor\n" "*.bmp|BMP-soubor\n" "*.xbm|XBM-soubor" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "&Uložit snímek jako" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Port vysílání:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Nastavení příjmu proudu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Adresa odesílatele:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Skočit na pozici:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Chyba xine:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Zpráva xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Přehrávám" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Soubor s titulky" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Uložit proud jako" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Informace o stopě" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopírovat URL do schránky" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Přehrát v Kaffeine externě" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Odeslat proud..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Přijmout proud..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Uložit snímek..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Uložit proud..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Uloží současný stream na disk. Tato vlastnost byla pro některé formáty zakázána " "(např. Real Media) kvůli možným právním problémům." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Přepnout minimální režim" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Vpřed" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "Zpomalený &pohyb" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Přeskočit dopředu (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Přeskočit dozadu (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Vpřed (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Zpět (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Vpřed (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Zpět (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Skočit na pozici..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD menu doleva" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD menu doprava" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD menu nahoru" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD menu dolů" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD menu vybrat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio kanál" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Vybrat audio kanál" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio &vizualizace" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Zesílit" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Ztlumit" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Prokladač" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktivujte pro prokládané proudy, např některá DVD." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorfní" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Čtvercový" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Přiblížit horizontálně" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Oddálit horizontálně" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Přiblížit vertikálně" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Oddálit vertikálně" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Kvalita prokladače" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video nastavení" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekvalizér" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Zobrazit/skrýt DVD menu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Titul" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Root" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Obraz v obraze" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "Ú&hel pohledu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Část" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Tituly" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Úhly" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "&Informace o stopě" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Efektové &pluginy..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Parametry &xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kratké stisknutí: Přepnout mód zobrazení času\n" "Dlouhé stisknutí: Zap./Vyp. OSD zobrazení času" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Čas přehrávání" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Vyhledávání CDDB položek..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Stopa audio CD %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Stopa VCD %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Video nastavení" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Zabarvení" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Saturace" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Audio/Video offset" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Offset titulků" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Obecné varování:\n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Nejsou dostupné žádné informace." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Bezpečnostní varování: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Počítače, ke kterému se chcete připojit, je neznámý.\n" "Překontrolujte platnost názvu." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Zadané jméno zařízení je pravděpodobně neplatné." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Síť je pravdpodobně nedostupná.\n" "překontrolujte nastavení sítě a nameserveru." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Není k dispozici audio výstup. Zařízení je zaneprázdněno. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Spojení bylo odmítnuto.\n" "Překontrolujte jméno počítače." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Zadané URL nebo soubor nebyly nalezeny. Překontrolujte." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Přístup k tomuto zdroji byl odepřen." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Ze zdroje nelze číst.\n" "Pravděpodobně nemáte dostatečná práva nebo zdroj neobsahuje žádná data (např. v " "mechanice není disk)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Došlo k problému během načítání knihovny nebo dekodéru:" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Zdroj je pravděpodobně šifrovaný a nelze ho číst. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Vaše DVD je pravděpodobně šifrované. V závislosti na zákonech vaší země je " "možné použít k přečtení libdvdcss." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Neznámá chyba: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Chyba: Nelze spustit nový video ovladač %1 - používám %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Použitý video ovladač: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Chyba: Nelze spustit nový audio ovladač %1 - používám %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Použitý audio ovladač: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Inicializace xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Nelze spustit xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Audio ovladač (výchozí: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Video ovladač (výchozí: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Použít softwarový audio mixer" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Ukazovat OSD zprávy" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Velikost OSD textu" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Písmo OSD zpráv" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Nelze spustit video ovladač '%1' - zkouším 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Selhala inicializace všech video ovladačů!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Nelze spustit audio ovladač '%1' - zkouším 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Selhala inicializace všech audio ovladačů!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Nelze vytvořit nový xine proud!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: otevírám..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Otevírám..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Audio kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Video kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Pro zpracování zdroje nebyl nalezen žádný plugin" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Zdroj je pravděpodobně poškozen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Požadovaný zdroj neexistuje" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Zdroj nelze otevřít" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Generická chyba" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Povolit zvuk" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Umlčet" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Vpřed %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Zpomalený pohyb %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Prokladání: zapnuto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Prokládání: vypnuto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Přiblížit X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Přiblížit Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "milisekund" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Nastavení ekvalizéru" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Zesílení hlasitosti" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "Přírůstek hlasitosti ekvalizéru. - Pokud bude hlasitost nízká, zakažte" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Smazat filtr" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Vyhledat %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Inicializace GStreameru selhala!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Umlčet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametry &GStreameru" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer nelze inicializovat!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Chybí GStreamer-registry! Nezapomněli jste po instalaci jako uživatel root " "spustit příkaz gst-register?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Nelze inicializovat audio ovladač '%1' - zkouším jiný..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nebyl nalezen použitelný audio ovladač!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Nelze spustit video ovladač '%1' - zkouším jiný..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nebyl nalezen použitelnmý video ovladač!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametry GStreameru" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Audio volby" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Preferovaný audio ovladač" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Volby videa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Preferovaný video ovladač" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Vyžadován restart!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Média" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Volby média" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD mechanika" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart"