# translation of kaffeine.po to German # translation of kaffeine.po to # translation of de.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jürgen Kofler , 2003,2004, 2005. # Jürgen Kofler , 2004, 2005. # Jürgen Kofler , 2005. # Thomas Ohms , 2006, 2007. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:53+0200\n" "Last-Translator: Thomas Ohms \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPF" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Aktuelles/Nächstes" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Titel" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Alle Programme betrachten" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Zu Aufnahmezeiten hinzufügen" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Anfang:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Aufnehmen als:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Täglich" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Wiederholen ..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Aufnahmezeiten-Editor" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Es muss ein Name angegeben werden!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Die Dauer muss mindestens eine Minute betragen!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ><\\/:\"|" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Beginnende Transponder-Einstellungen" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Diese Bezeichnung ist nicht eindeutig." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Audio-PID(s) fehlen!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "PID darf nicht gleich Null sein!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Es müssen einige Tage ausgewählt werden." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Aufnahmezeiten" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronischer Programmführer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "DVB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Sofortaufnahme" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Übertragen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Zeitversetzung" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Netzwerkübertragung" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Symbol auswählen ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Symbol für Kanal auswählen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Digitales Fernsehen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "" "Die Übertragung für Digitales Fernsehen funktioniert nur mit xine-Treibern." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Nächster Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Vorheriger Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Durchschalten" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Nächstes Ereignis" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Vorheriges Ereignis" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "OSD anzeigen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPF ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Aufnahmezeiten ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Übertragung ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanäle ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "DVB einrichten ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Alles" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "Fernsehen" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Neue Kategorie ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Symbol ändern ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Kategorie löschen ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Neue Kategorie" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Name für die Kategorie eingeben:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Soll diese Kategorie wirklich gelöscht werden?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Es können keine DVB-Daten von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz " "bezogen werden! " "
\t\t\tBitte Internet-Verbindung überprüfen und \"Ja\" wählen, um es erneut " "zu versuchen." "
\t\t\tOder \"Nein\" wählen, um abzubrechen." "
\t\t\t Ist dieses Archiv bereits heruntergeladen, muss es in das " "Verzeichnis ~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz kopiert und mit \"Ja\" " "bestätigt werden." "
" "
Erneut versuchen?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Übertragung kann nicht gestartet werden." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt und gestartet." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Es sollten zuerst einige Kanäle bestimmt werden!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Aufnahme läuft." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Übertragung läuft." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "DVB kann nicht eingestellt werden!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "PID(s) können nicht gesetzt werden" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Keine Kamera frei" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine zeichnet gerade auf. Soll wirklich beendet werden?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Es sind vorprogrammierte Aufnahmezeiten vorhanden. Soll wirklich beendet " "werden?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Gesperrt:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Sollen alle Kanäle gelöscht werden?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "Suchlauf BEGINNEN" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "Suchlauf ANHALTEN" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Wird angehalten ..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Gefunden : %1 TV - %2 Radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "DVB-Info-Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Liste der Aufnahmezeiten:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Neu" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Anhalten/Löschen" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Diese Aufnahmezeit wird wiederholt. Soll der derzeitige Auftrag übersprungen " "oder die Aufnahmezeit gelöscht werden?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Derzeitigen überspringen" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Markierte Aufnahmezeit löschen?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Wird heruntergeladen... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Dateien werden kopiert ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "DVB-Gerät" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Geräte-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Ausführung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrisch" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Satellit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Anzahl der LNBs:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1. Satellit:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "LNB-Einstellungen ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2. Satellit:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3. Satellit:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4. Satellit:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "LNB-Einstellungen ..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Dieses Gerät scheint den automatischen Suchlauf " "zu unterstützen. Es kann AUTOMATISCH in der Liste der Quellen ausgewählt " "werden, um Kaffeine nach einem Frequenzbereich suchen zu lassen. " "
Falls der automatische Suchlauf fehlschlägt, muss eine echte " "Quelle aus der Liste ausgewählt werden.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Es muss ein Netzwerk/Speicherort erstellt werden, falls in der Liste " "nichts gefunden werden kann. Unter $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ kann " "eine vorhandene Datei als Startpunkt genommen werden. Danach müssen die Werte " "für Netzwerk/Speicherort und ein sinnvoller Namen (der Namenskonvention " "folgend) angegeben werden. Sollten Sie der Meinung sein, dass Ihre neue Datei " "nützlich für Andere sein könnte, senden Sie diese an " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB-Aufnahme-Optionen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Aufnahmen-Verzeichnis:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Verzeichnis der Zeitversetzung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Startmarkierung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(Minuten)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Endmarkierung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Sofortaufnahme Dauer:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Bevorzugtes Format:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB-Übertragung" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Adresse:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Port der Übertragung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Info-Port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Standard-Schriftsatz (benötigt Neustart):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Suchergebnisse aktualisieren:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Speichere Auszüge der EPF-Ereignisse nach \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Speicherauszug" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB-Plugins" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Es konnten keine Dateien von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz " "bezogen werden! " "
\t\t\t Bitte Internet-Verbindung überprüfen und Ja wählen, um es erneut zu " "versuchen." "
\t\t\tOder Nein wählen, um abzubrechen" "
Erneut versuchen?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Ungültiges Aufnahme-Verzeichnis." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Verzeichnis für die Zeitversetzung ist ungültig." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Übertragungs- und Info-Port müssen unterschiedlich sein." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Ungültige Adresse." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Mehrfach-LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Dual LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Einzel LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Dual LO Wechsel-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Niedrige Bandbreiten-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Hohe Bandbreiten-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Single LO-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vertikal pol. LO-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horizontale pol. LO-Frequenz:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht initialisiert werden." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Keine Audiokodierer gefunden." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Laden des Kodierers '%1' fehlgeschlagen." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "CD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "CD kopieren" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Stück" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen und den Kodieren" "-Knopf betätigen." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Kodieren ..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Audio-CD kodieren" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Audio-CD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "DVD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "VCD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "&DVD öffnen" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "&VCD öffnen" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Audio-CD öffnen" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Es wurden mehrere Audio-CDs gefunden. Bitte eine auswählen:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Keine Audio-CD gefunden." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD-Video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Mehrere DVD-Videos gefunden. Bitte eines auswählen:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Mehrere (S)VCDs gefunden. Bitte eine auswählen:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Stück %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Lokaler CDDB-Eintrag wird gesucht ..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Entfernter CDDB-Eintrag wird gesucht ..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Genauer Treffer in einem CDDB-Eintrag gefunden ..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Ähnlichen CDDB-Eintrag gefunden ..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB Treffer" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "" "Es wurden mehrere Einträge in der CDDB gefunden. Bitte einen auswählen:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "Kaffeine-Mp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ein Lame mp3 Kodierungsmodul für Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ein Ogg Vorbis Kodierungsmodul für Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "DVB-Client" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Info-Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Bindung zum Info-Socket kann nicht hergestellt werden!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Socket-Option kann nicht gesetzt werden!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Bindung zum Socket kann nicht hergestellt werden!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Alle Größen" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Klein" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Groß" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" "Das ausgewählte Deckblatt ist nicht verfügbar. Bitte ein anderes auswählen." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Deckblatt nicht verfügbar" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Deckblatt herunterladen" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Keine passenden Bilder gefunden. Bitte neue Suchkriterien eingeben:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Neue Suchkriterien eingeben:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Als nächstes abspielen/Zur Warteschlange hinzufügen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "&Alles auswählen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Wiedergabeliste mit Ausgewählten erstellen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Unter&titel hinzufügen ..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "Titel b&earbeiten" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Länge" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "wird benutzt" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Untertitel Dateien\n" "*.*|Alle Dateien" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Untertitel auswählen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Deckblatt auswählen ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galerie ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Wiedergabeliste:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Aktive Wiedergabeliste wählen. Um den Namen der Wiedergabeliste zu ändern, muss " "dieser bearbeitet und mit der 'Eingabetaste' bestätigt werden." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Wiedergabeliste abspielen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "Wiede&rholen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Wiedergabeliste in Schleife abspielen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Z&ufällig" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Einträge in zufälliger Reihenfolge spielen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Cover automatisch herunterladen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatisches Herunterladen von Cover-Bildern" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste &leeren" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Neue &Wiedergabeliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste &importieren ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste speichern &unter ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste ent&fernen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine Wiedergabelisten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Wiedergabeliste öffnen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U Wiedergabelisten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS Wiedergabelisten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Medienquellen importieren ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(keine Untertitel)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Anderer Untertitel ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Warteschlange: %1 Einträge, Spielzeit: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Einträge: %1, Spielzeit: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "'%1' aus Liste und von der Festplatte entfernen?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Der Name dieser Wiedergabeliste existiert bereits" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Bitte einen anderen Namen für die Wiedergabeliste eingeben:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Untertitel auswählen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Mediendatei:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Film auswählen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Untertitel-Datei:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Abspielen / Pause" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Weiter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "Stu&mm" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Ohms" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "t.ohms@freenet.de" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Ein Medienabspieler für KDE 3. Kann verschiedene Schnittstellen zum Abspielen " "benutzen.\n" "Grundsätzlich wird xine verwendet." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Die Kaffeine Autoren" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktueller Bearbeiter" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "CICAM-Unterstützung." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Verschiedene Patches." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Patch zum Durchsuchen via DVB-OSD." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Patch für DVB-Kategorien." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo für Kaffeine 0.8 und weitere Illustrationen." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Logo-Animation für Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternative Kodierung für Meta-Tags. Viele Patches." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Vorbehandlung für xine-Modul. Viele Patches." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Untertitel importieren." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U-Import. Testweise." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Untertitel-PIDs Editor" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Untertitel-PIDs" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Neues Element" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Nach oben verschieben" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Nach unten verschieben" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Markierte aktualisieren" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Neu" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Seite:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Unterseite:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Sprache:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Wiederholte Aufnahmezeit " #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Audio-PID(s) Editor" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio-PIDs" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Übertragungseditor" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Verfügbare Kanäle:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Übertragungsliste:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Rechts-Klick um zu bearbeiten/löschen)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Neu ..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Suche auf" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Versatz (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Suche starten" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Freie Programme" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Anbieter:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Ausgewählte hinzufügen" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Gefilterte hinzufügen" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Gefunden" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Fertig" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanaleditor" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Schrittgeschwindigkeit:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Verschlüsselt" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teletext-PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Service-ID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video-PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transport-ID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Untertitel-PIDs ..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio-PIDs ..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbreite:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC Hoch:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Übertragung:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC Niedrig:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Schutzintervall:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarchie:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Aussteuerung:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Umkehrung:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kodierung Eigenschaften" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodierer:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Hauptverzeichnis:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Alles Ausgewählte abschalten" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia Modus" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame mp3 Optionen" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis Optionen" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Qualität:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Wiedergabe&liste" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Abschaltoptionen" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "Abs&pielgerät" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Automatische G&rößenanpassung aktivieren" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Netzwerkübertragung" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD Menüs" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Seitenverhältnis" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Bildschirmfoto" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Steuerungen" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Lautstärke" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Position" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine einrichten" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Video bei minimiertem Fenster anhalten" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "In Kontrollleiste einbetten" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " Sek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "aus" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Dauer der Titelanzeige in Kontrollleiste" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "DVB-Client aktivieren" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Sonstige Optionen" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Alternative (nicht Unicode) Kodierung für Meta-Tags verwenden" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Alternative Kodierung für Meta-Tags auswählen\n" "(um sie in Unicode umzuwandeln)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dateien leeren" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Sofort abspielen" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Audiotreiber einstellen" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Videotreiber einstellen" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Pfad zur Audio-CD/VCD/DVD setzen." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Ausgabe der xine-Speicherauszüge" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Installationshelfer starten" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Datei(en) zum abspielen. Lokale Datei, eine Adresse, ein Verzeichnis oder " "'DVD', 'VCD', 'Audio-CD' sind möglich." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Start" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Wiedergabe-Fenster" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Unterstützte Medienformate" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG Audio Dateien" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG Video Dateien" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Dateien" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "AVI Dateien" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime Dateien" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media Dateien" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska Dateien" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC Dateien" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media Dateien" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "WAV Dateien" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Laden des Abspielgerätes '%1' fehlgeschlagen." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 nicht im Suchpfad gefunden." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "&Adresse öffnen ..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Verze&ichnis öffnen ..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Beenden und Monitor ausschalten nach diesem Stück" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Beenden nach diesem Stück" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Beenden wenn Wiedergabeliste abgespielt" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimaler Modus" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Zwischen Wiedergabeliste/Abs&pielgerät umschalten" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Orginalgröße" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Doppelte Größe" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Dreifache Größe" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "Abs&pielgerät" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "DVB-Client" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Abspielgerät" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Hauptfenster" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS XServer-Erweiterung wurde nicht gefunden." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Kaffeine wird nach diesem Stück/dieser Wiedergabeliste beendet und der Monitor " "ausgeschaltet. Die Option \"dpms\" muss in der X-Config Datei sein um den " "Monitor ausschalten zu können." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Datei(en) öffnen" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Adresse öffnen" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Bitte Adresse eingeben:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Keine %1 im Laufwerk, oder falsch gesetzter Pfad zum Gerät." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Bitte das richtige Laufwerk auswählen:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 Installationshelfer" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Installationsprüfung" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "OK." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Modul nicht gefunden. Bitte die Installation prüfen!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Gefundene Version" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine benötigt KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "WIN32 Codecs" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "Keine WIN32 Codecs gefunden in /usr/lib/win32. Es können keine Windows Media 9 " "Dateien, neuere Real Media Dateien und einige weniger gebräuchlichere Formate " "abgespielt werden. Die Codecs können hier heruntergeladen werden:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss nicht gefunden. Es können keine verschlüsselten (die meisten " "kommerziellen) DVD's abgespielt werden. Die Bibliothek gibt es hier (aber ihre " "Benutzung könnte geltende Copyright-Bestimmungen Ihres Landes verletzen):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD-Laufwerk" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA Modus deaktiviert! Für flüssige DVD Wiedergabe muss folgendes als \"root\" " "eingegeben werden:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Kann DMA Modus nicht prüfen. Zugriff verweigert oder kein solches Gerät:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB-Gerät" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Keine DVB-Geräte gefunden. Alle DVB-bezogene Funktionalität wird ausgeblendet." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "Die xine-lib die von SuSE mitgeliefert wird lässt einige Fähigkeiten nicht zu " "(wegen möglicher Patentverletzungen). Es sollten die Pakete von hier benutzt " "werden:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "ERGEBNIS" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Einige Probleme gefunden, aber Kaffeine dürfte trotzdem funktionieren." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Alles in Ordnung!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Kaffeine als Helfer-Applikation für mms:// (Microsoft Media) Streams benutzen" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Kaffeine als Helfer-Applikation für rtsp:// (Real Media und andere) Streams " "benutzen" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Ein Kaffeine-Symbol auf der Arbeitsfläche erzeugen" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Installationsoptionen" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Deinterlace Qualität" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Sehr, sehr geringe CPU Last, schlechteste Qualität." "
Die Hälfte der vertikalen Auflösung geht verloren. Für einige Systeme (mit " "PCI-Videokarten) kann das zu einer Verringerung der CPU-Last im Vergleich zur " "Wiedergabe ohne Deinterlacing führen." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Geringe CPU-Last, geringe Qualität." "
Interlacing Effekte werden behoben durch vertikales Verwischen des Bildes." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Mittlere CPU-Last, mittlere Qualität." "
Das Bild wird analysiert und Interlacing-Artefakte werden behoben " "(interpoliert)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Hohe CPU-Last, gute Qualität." "
Die Konvertierung des DVD Bildformats verbessert die Qualität und behebt " "einen Fehler in der Farbreinheit." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Sehr hohe CPU-Last, hervorragende Qualität." "
Benutzt hochwertige Deinterlacing-Algorithmen und verdoppelt die Bildrate " "(30->60 Bilder/Sekunde) um die Frequenz von TV Geräten zu treffen. Erkennt 3:2 " "Raten und macht diese rückgängig. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Sehr sehr hohe CPU Last, hervorragende Qualität mit (experimentellen) " "Verbesserungen." "
Aktiviert die Korrektur der Abspielgeschwindigkeit (spielt Filme mit " "originalen 24 Bildern/Sekunde) und vertikale Farbglättung (behebt kleine " "Farbstreifen, die bei einigen DVDs auftreten). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "tvtime Deinterlace-Modul konfigurieren ..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Benötigt möglicherweise einen gepatchten 2.4 Kernel (wie den von RedHat) " "oder Kernel 2.6.x" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "tvtime Deinterlace-Modul konfigurieren" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektmodule" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Audiofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Audiofilter aktivieren" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Filter hinzufügen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Alle Filter entfernen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Videofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Videofilter aktivieren" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "xine-Parameter" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Optionen" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Anfänger Optionen" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Experten Optionen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "Xine-Komponente" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Ein auf xine basierender Spieler für Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) wird nur ansatzweise " "unterstützt.\n" "Die Xine-Komponente kann nun versuchen, die enthaltenen Videoquellen ohne " "Gestaltung wiederzugeben. Fortfahren?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Datenstrom speichern unter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Audiokanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-Datei\n" "*.bmp|BMP-Datei\n" "*.xbm|XBM-Datei" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Bildschirmfoto speichern unter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Port der Übertragung:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Netzwerk-Empfang konfigurieren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Senderadresse:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Zu Position springen:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "xine- Fehler" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "xine-Meldung" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Untertitel Datei" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Datenstrom speichern unter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Stück-Info" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Außerhalb von Kaffeine abspielen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Übertragungsstrom &senden ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "Übert&ragungsstrom empfangen ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Bildschirmfoto &speichern ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Datenstrom speichern ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Speichert den aktuellen Datenstrom auf die Festplatte. Diese Funktion wurde für " "einige Formate (z.b. Real Media) deaktiviert um rechtliche Probleme zu " "vermeiden." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Minimal-Modus umschalten" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "Schneller Vorlau&f" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Zeitlupe" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Vorspulen (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Zurückspulen (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Vorspulen (1min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Zurückspulen (1min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Vorspulen (10min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Zurückspulen (10min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Gehe zu Position ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD-Menü links" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD-Menü rechts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD-Menü aufwärts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD-Menü abwärts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD-Menü auswählen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Audiokanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Audiokanal auswählen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio-&Visualisierung" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke verringern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlace" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Aktiviere diesen Punkt für Interlaced-Datenströme (einige DVD's zum Beispiel)." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorph (16:9)" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "Quadrati&sch (1:1)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Horizontal vergrößern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Horizontal verkleinern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Vertikal vergrößern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Vertikal verkleinern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Deinterlace &Qualität" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videoeinstellungen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menü umschalten" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Hauptmenü" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Unterbild" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&Winkel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "T&eil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Winkel" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "Stück-&Info" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effekt&module ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&xine-Parameter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Position" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kurzer Klick: Zähler Vorwärts/Rückwärts\n" "Langer Klick: Zähler OSD Ein/Aus" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Spielzeit" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Suche nach CDDB Einträgen ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Audio-CD Stück %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD Titel %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Videoeinstellungen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Farbe" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Audio/Video Versatz" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Untertitel Versatz" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Allgemeine Warnung: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Keine Informationen verfügbar." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Sicherheitswarnung: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Der Host ist unbekannt.\n" "Bitte den Namen/Adresse prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Das angegebene Gerät scheint ungültig zu sein. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Das Netzwerk scheint nicht erreichbar zu sein.\n" "Bitte Netzwerk-Einstellungen und den Server-Namen prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Audio-Ausgang nicht verfügbar. Gerät ist belegt. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Verbindung fehlgeschlagen.\n" "Bitte Host-Namen prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Der angegebene Dateiname oder die Adresse wurde nicht gefunden. Bitte prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Zugriff auf die Quelle wurde verweigert. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Die Quelle kann nicht gelesen werden.\n" "Entweder haben Sie nicht genügend Rechte, oder die Quelle enthält keine Daten " "(z.B.: keine CD im Laufwerk) " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Es trat ein Problem beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekodierers auf: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "" "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Die DVD ist wahrscheinlich verschlüsselt. Entsprechend den Gesetzen Ihres " "Landes kann libdvdcss installiert werden um sie abzuspielen oder nicht. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Unbekannter Fehler: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Fehler: Neuer Videotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden -%2 wird benutzt!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Benutze Videotreiber: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Fehler: Audiotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden - %2 wird benutzt!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Benutze Audiotreiber: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "xine wird eingerichtet ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "xine kann nicht eingerichtet werden!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Zu benutzender Audiotreiber (Standard: automatisch)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Zu benutzender Videotreiber (Standard: automatisch)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Software-Audiomischgerät benutzen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "OSD Meldungen anzeigen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Größe des OSD-Textes" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Schriftart für OSD-Meldungen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird versucht " "..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Einrichtung aller Videotreiber fehlgeschlagen!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird versucht " "..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Einrichtung aller Audiotreiber fehlgeschlagen!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Neuer xine-Datenstrom kann nicht erzeugt werden!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: öffnen ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Öffnen ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Audiocodec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Videocodec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Kein Modul gefunden um diese Quelle zu handhaben" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Quelle scheint fehlerhaft zu sein" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Angefragte Quelle existiert nicht" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Quelle kann nicht geöffnet werden" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Stumm aus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Stumm an" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Schneller Vorlauf %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Zeitlupe %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deinterlace: ein" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlace: aus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Zoom X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Zoom Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msek" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Equalizer Einstellungen" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Tonverstärkung" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Verstärkung für den Equalizer - Sollte deaktiviert werden falls Störgeräusche " "hörbar sind" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Filter entfernen" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Suchen nach %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "GStreamer Einrichtung fehlgeschlagen!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&GStreamer-Parameter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer konnte nicht eingerichtet werden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "GStreamer-Eintrag nicht gefunden! Haben Sie vergessen gst-register" "(als \"root\") nach der Installation auszuführen?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird versucht " "..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Kein brauchbarer Audiotreiber gefunden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird versucht " "..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Kein brauchbarer Videotreiber gefunden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "GStreamer-Parameter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Audio Optionen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Bevorzugter Audiotreiber" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video Optionen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Bevorzugter Videotreiber" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Neustart erforderlich!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Medien" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Medien Optionen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD Laufwerk" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart"