# translation of kaffeine.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Konstantinos Georgokitsos , 2003, 2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:47+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Προγραμματισμένο" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Τρέχον/επόμενο" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Έναρξη" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Εμφάνιση όλων των προγραμμάτων" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Έναρξη:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Εγγραφή ως:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Καθημερινά" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαία" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Επανάληψη..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Επεξεργαστής χρονομέτρου" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "" "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει κάποιον από τους ακόλουθους χαρακτήρες: > " "< \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις μεταδότη" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Αυτό το όνομα δεν είναι μοναδικό." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Λείπουν pid(s) ήχου!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Το Pid πρέπει να είναι μη μηδενικό!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποιες μέρες." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Χρονόμετρα" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Κανάλι ήχου" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Στιγμιαία εγγραφή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Εκπομπή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Χρονική υστέρηση" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Εκπομπή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Επιλογή εικονιδίου καναλιού" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Η ζωντανή ψηφιακή τηλεόραση λειτουργεί μόνο με τη μηχανή xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD επόμενο κανάλι" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD προηγούμενο κανάλι" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD εναλλαγή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD επόμενο γεγονός" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD προηγούμενο γεγονός" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Εμφάνιση OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Χρονόμετρα..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Εκπομπή..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Κανάλια..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Ρύθμιση DVB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Όλα" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Νέα κατηγορία..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Διαγραφή κατηγορίας..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Νέα κατηγορία" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα γι' αυτή την κατηγορία:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατηγορίας;" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από " "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο, και επιλέξτε Ναι για " "προσπάθεια ξανά." "
\t\t\tΉ επιλέξτε Όχι για ακύρωση." "
\t\t\tΑν ήδη έχετε αυτή την αρχειοθήκη, αντιγράψτε την στο " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz και επιλέξτε Ναι." "
" "
Να γίνει προσπάθεια ξανά;
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Η εκπομπή απέτυχε." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Αδύνατη η έναρξη εκπομπής." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Το χρονόμετρο δημιουργήθηκε επιτυχώς και εκίνησε." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Ίσως να επιθυμείτε να ορίσετε πρώτα κάποια κανάλια!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Εγγραφή ακόμα." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Εκπομπή ακόμα." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Αδυναμία συντονισμού dvb!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Αδυναμία ορισμού pid(s)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Καμία ελεύθερη CAM" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Το Kaffeine ακόμα αντιγράφει. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Το Kaffeine έχει χρονόμετρα σε αναμονή. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Σήμα:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Κλείδωμα:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των καναλιών;" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "ΕΝΑΡΞΗ σάρωσης" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ σάρωσης" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Σταμάτημα..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Βρέθηκαν: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών DVB." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Λίστα χρονομέτρων:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Νέο" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Το χρονόμετρο επαναλαμβάνεται. Επιθυμείτε την παράλειψη της τρέχουσας εργασίας " "ή τη διαγραφή του χρονομέτρου;" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Παράλειψη τρέχουσας" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρονομέτρου;" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Λήψη αρχείου... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων δεδομένων..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "Συσκευή DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Καλωδιακό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Σταθερό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Δορυφορικό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Αριθμός LNB:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1ος δορ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2ος δορ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3ος δορ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4ος δορ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Αυτή η συσκευή φαίνεται να υποστηρίζει αυτόματη σάρωση " "καναλιών. Μπορείτε να επιλέξετε Αυτόματο στη λίστα πηγών ώστε να " "γίνει αναζήτηση της περιοχής συχνοτήτων." "
Αν η αυτόματη σάρωση αποτύχει να βρει τα κανάλια, επιλέξτε " "μία από τις Πηγές στη λίστα.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Αν δεν μπορείτε να βρείτε το δίκτυο/τοποθεσία σας στη λίστα πρέπει να " "δημιουργήσετε ένα. Δείτε το $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ και " "χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο ως σημείο εκκίνησης. Συμπληρώστε τις τιμές " "για το δίκτυο/τοποθεσία σας και δώστε ένα λογικό όνομα (προσπαθήστε να " "ακολουθήσετε τη λογική των ονομασιών). Αν πιστεύετε ότι το νέο σας αρχείο " "μπορεί να φανεί χρήσιμο σε άλλα άτομα, μπορείτε να το στείλετε στο " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Επιλογές εγγραφής DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Κατάλογος εγγραφών:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Κατάλογος χρονικής υστέρησης:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Περιθώριο έναρξης:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(λεπτά)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Περιθώριο τέλους:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Διάρκεια στιγμιαίας εγγραφής:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Προτεινόμενη μορφή:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Εκπομπή DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Θύρα εκπομπής:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Θύρα πληροφοριών:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων (απαιτείται επανεκκίνηση):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Ενημέρωση δεδομένων σάρωσης:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Καταγραφή γεγονότων epg στο \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Καταγραφή" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "Πρόσθετα DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από " "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεση με το διαδίκτυο, και πείτε Ναι για προσπάθεια " "ξανά." "
\t\t\tΉ πείτε Όχι για ακύρωση." "
Να γίνει ξανά προσπάθεια;
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εγγραφών." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος χρονικής υστέρησης." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Οι θύρες εκπομπής και πληροφοριών πρέπει να είναι διαφορετικές." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση εκπομπής." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "Ρυθμίσεις LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Καθολικό LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Διπλό LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Μονό LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Συχνότητα εναλλαγής διπλού LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Συχνότητα χαμηλού εύρους:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Συχνότητα υψηλού εύρους:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Συχνότητα μονού LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης πολικότητας LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας πολικότητας LO:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής εκπομπής DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της υποδοχής εκπομπής DVB." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Δε βρέθηκαν κωδικοποιητές ήχου." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Η φόρτωση του κωδικοποιητή '%1' απέτυχε." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "CD ήχου" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Αναπαραγωγή CD" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Εξαγωγή CD" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Άλμπουμ:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να εξάγετε και κάντε κλικ στο κουμπί " "Κωδικοποίηση." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Κωδικοποίηση..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CD ήχου" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Αναπαραγωγή DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Αναπαραγωγή VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Άνοιγμα &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Άνοιγμα &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κομμάτια για εξαγωγή." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά CD ήχου. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Δε βρέθηκε CD ήχου." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "Βίντεο DVD" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά DVD βίντεο. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά (S)VCD. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Κομμάτι %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Αναζήτηση στην τοπική cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Βρέθηκε απόλυτο ταίριασμα στην cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Βρέθηκε κοντινό ταίριασμα στην cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά κοντινά ταιριάσματα στην CDDB. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης mp3 μέσω του Lame για το Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης Ogg Vorbis για το Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "Πελάτης DVB" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής πληροφοριών!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Αδυναμία ορισμού επιλογής της υποδοχής!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής!!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Όλα τα μεγέθη" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Πολύ μικρό" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Νέα αναζήτηση" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" "Το εξώφυλλο που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Το εξώφυλλο δεν είναι διαθέσιμο" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Εργαλείο λήψης εξωφύλλων" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "" "Δε βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν. Παρακαλώ δώστε άλλους όρους αναζήτησης:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Δώστε νέους όρους αναζήτησης:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου/προσθήκη στην αναμονή" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Επιλογή όλ&ων" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Δημιουργία λίστας από τα επιλεγμένα" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "Επεξεργασία &τίτλου" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "Π&ληροφορίες" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "σε χρήση" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Αρχεία υποτίτλων\n" "*.*|Όλα τα αρχεία" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Επιλογή αρχείου υποτίτλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Επιλογή εξωφύλλου..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Συλλογή..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Επιλογή της ενεργής λίστας αναπαραγωγής. Για αλλαγή του ονόματος της λίστας " "επεξεργαστείτε το και επιβεβαιώστε με το 'Return'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Επανάληψη" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Επανάληψη λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Ανα&κάτεμα" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένων σε τυχαία σειρά" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Καθαρισμός της τρέχουσας λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Νέ&α λίστα" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Αποθήκευ&ση λίστας ως..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Α&φαίρεση της τρέχουσας λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Άνοιγμα λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "ΝΕΟ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Εισαγωγή πόρων πολυμέσων..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(χωρίς υπότιτλους)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Άλλος υπότιτλος..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Συλλογή" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Αναμονή: %1 καταχωρήσεις, χρόνος εκτέλεσης: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Καταχωρήσεις: %1, Χρόνος εκτέλεσης: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Αφαίρεση του '%1' από τη λίστα και από το δίσκο;" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Το όνομα λίστας υπάρχει ήδη" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Εισάγετε διαφορετικό όνομα λίστας:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Αρχείο πολυμέσων:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Επιλογή ταινίας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Αρχείου υποτίτλων:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / παύση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "Επόμε&νο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Χωρίς ήχο" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Αναπαραγωγέας Kaffeine" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Αναπαραγωγέας Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Κωνσταντίνος Γεωργοκίτσος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "kgeorgokitsos@nomioan.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE 3. Μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα " "συστήματα υποστήριξης αναπαραγωγής, με προκαθορισμένο (και προτεινόμενο) το " "xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Οι συγγραφείς του Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "Υποστήριξη CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Διάφορες πολύτιμες διορθώσεις." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Διόρθωση περιήγησης DVB OSD." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Διορθώσεις κατηγοριών DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Λογότυπο για το Kaffeine 0.8 κλπ." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Κίνηση λογοτύπου για του Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "" "Εναλλακτική κωδικοποίηση για ετικέτες μεταδεδομένων. Πολλές διορθώσεις." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Χειρισμός πρόσθετων xine. Πολλές διορθώσεις." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Εισαγωγή αρχείου υποτίτλων." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Εισαγωγή M3U. Δοκιμές." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Επεξεργαστής PIDs υποτίτλων" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PIDs υποτίτλων" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Νέο αντικείμενο" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Ενημέρωση επιλογής" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Νέο" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Σελίδα:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Σελίδα υποτίτλων:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Γλώσσα:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Επανάληψη χρονομέτρου" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Επεξεργαστής PIDs ήχου" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "PIDs ήχου" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Επεξεργαστής εκπομπής" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Διαθέσιμα κανάλια:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Λίστα εκπομπής:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Δεξί κλικ για επεξεργασία/διαγραφή)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Νέο..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Αναζήτηση" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Μετατόπιση (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Έναρξη σάρωσης" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Ελεύθερα" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Πάροχος:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Προσθήκη επιλεγμένων" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Προσθήκη φιλτραρισμένων" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Βρέθηκαν" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Έγινε" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Επεξεργαστής καναλιών" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Αρ:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Πολικότητα" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Ρυθμός συμβόλου:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Κωδικοποιημένο" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teletext PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID υπηρεσίας:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID βίντεο:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID Ροής μεταφοράς:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "PIDs υποτίτλων..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "PIDs ήχου..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Εύρος:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "υψηλό FEC:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Μετάδοση:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "Χαμηλό FEC:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Ιεραρχία:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Διαμόρφωση:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Αντιστροφή:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Προτιμήσεις κωδικοποίησης" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Κωδικοποιητής:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Βασικός κατάλογος:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ελέγχων" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Κανονική λειτουργία" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Λειτουργία Paranoia" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Επιλογές Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Ρυθμός bit:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Επιλογές Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Ποιότητα:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Επιλογές εξόδου" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Αναπαραγωγέας" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής &μεγέθους" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Εκπομπή στο δίκτυο" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Πλοήγηση" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Με&νού DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "Ή&χος" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Αναλογία διαστάσεων" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων στιγμιότυπου οθόνης" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων ελέγχου" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης ήχου" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Ρύθμιση Kaffeine" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Παύση όταν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Ενσωμάτωση στο πλαίσιο συστήματος" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " δευτ" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "κλειστό" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Διάρκεια ανακοίνωσης του τίτλου στο πλαίσιο συστήματος" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Ενεργοποίηση πελάτη DVB" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "" "Χρήση εναλλακτικής (μη Unicode) κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Επιλογή εναλλακτικής κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων\n" "(για να γίνει δυνατή η μετατροπή σε Unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Καθαρισμός λίστας προσφάτων αρχείων" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής αμέσως" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Ορισμός οδηγού ήχου" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Ορισμός οδηγού βίντεο" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Ορισμός της διαδρομής για τη συσκευή CD ήχου/VCD/DVD." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Έξοδος μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης του xine" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Αρχεία για αναπαραγωγή. Μπορεί να είναι ένα τοπικό αρχείο, ένα URL, ένας " "κατάλογος ή 'DVD', 'VCD', 'CD ήχου'." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγέα" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "Αρχεία ήχου MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "Αρχεία βίντεο MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "Αρχεία AVI" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Αρχεία Quicktime" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Αρχεία Real Media" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Αρχεία Matroska" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "Αρχεία FLAC" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Αρχεία Windows Media" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "Αρχεία WAV" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Το φόρτωμα του τμήματος αναπαραγωγής '%1' απέτυχε." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "Το %1 δε βρέθηκε στη διαδρομή αναζήτησης." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Άνοι&γμα URL..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Άνο&ιγμα καταλόγου..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Έξοδος && κλείσιμο οθόνης μετά από αυτό το κομμάτι" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Έξοδος μετά από αυτό το κομμάτι" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Έξοδος μετά τη λίστα αναπαραγωγής" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Απλοποιημένη λειτουργία" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Εναλλαγή &λίστας/αναπαραγωγέα" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Διατήρηση αρ&χικών αναλογιών" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Αρχικό μέγεθος" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Διπλό μέγεθος" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Τριπλό μέγεθος" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Μηχανή αναπαραγωγής" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "Πελάτης DVB" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Κύριο παράθυρο" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "Η επέκταση DPMS Xserver δε βρέθηκε." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Αυτό θα τερματίσει το Kaffeine και θα κλείσει την οθόνη μετά το τέλος του " "αρχείου/λίστας. Η επιλογή \"dpms\" πρέπει να υπάρχει στο αρχείο ρύθμισης του X " "για να είναι δυνατό το κλείσιμο της οθόνης." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Άνοιγμα αρχείου(ων)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Εισαγωγή ενός URL:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Δεν υπάρχει %1 στη συσκευή, ή λάθος διαδρομή για τη συσκευή." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σωστή συσκευή:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Μάγος εγκατάστασης Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Έλεγχος εγκατάστασης" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Εντάξει." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Το τμήμα δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Βρέθηκε έκδοση" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Το Kaffeine απαιτεί KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "Κωδικοποιητές WIN32" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "Δε βρέθηκαν WIN32 κωδικοποιητές στο /usr/lib/win32. Δε θα μπορείτε να " "αναπαράγετε αρχεία Windows Media 9, νεότερα αρχεία Real Media και κάποιες " "λιγότερο γνωστές μορφές. Κατεβάστε τους κωδικοποιητές εδώ:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "Δε βρέθηκε το libdvdcss. Δε θα είναι δυνατή η αναπαραγωγή κρυπτογραφημένων DVD " "(τα περισσότερα εμπορικά). Μπορείτε να βρείτε τη βιβλιοθήκη εδώ (η χρήση της " "μπορεί να παραβιάζει νομοθεσία πνευματικών δικαιωμάτων στη χώρα σας!):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "Οδηγός DVD" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Η λειτουργία DMA είναι κλειστή! Για ομαλή αναπαραγωγή DVD εκτελέστε ως root:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Αδυναμία ελέγχου της λειτουργίας DMA. Απαγόρευση πρόσβασης ή δεν υπάρχει τέτοια " "συσκευή:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "Συσκευή DVB" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές DVB. Οι λειτουργίες DVB δε θα εμφανίζονται." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Διανομή" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "Η βιβλιοθήκη xine-lib που δίνεται με το SuSE \"μπορεί να μην έχει συγκεκριμένα " "χαρακτηριστικά εξαιτίας νομικών θεμάτων (πιθανή παραβίαση πατέντων)\". Θα " "πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα πακέτα από εδώ:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Βρέθηκαν κάποια προβλήματα, ωστόσο το Kaffeine μπορεί να λειτουργήσει." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Όλα εντάξει!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές mms:// (Microsoft Media)" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές rtsp:// (Real Media)" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Δημιουργία εικονιδίου Kaffeine στην επιφάνεια εργασίας" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Επιλογές εγκατάστασης" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Ποιότητα απόπλεξης" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Πολύ χαμηλή χρήση κμε, χειρότερη ποιότητα." "
Η μισή κατακόρυφη ανάλυση χάνεται. Για μερικά συστήματα (με κάρτες γραφικών " "PCI) αυτό μπορεί να μειώσει τη χρήση της κμε σε σύγκριση με την απλή " "αναπαραγωγή βίντεο (χωρίς απόπλεξη)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Χαμηλή χρήση κμε, χαμηλή ποιότητα." "
Η εικόνα θολώνεται κατακόρυφα έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα φαινόμενα πλέξης." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Μέση χρήση κμε, μέση ποιότητα." "
Η εικόνα αναλύεται σε περιοχές που εμφανίζουν προβλήματα πλέξης και " "διορθώνεται (παρεμβολή)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Υψηλή χρήση κμε, καλή ποιότητα." "
Η μετατροπή της μορφής της εικόνας dvd βελτιώνει την ποιότητα και διορθώνει " "το σφάλμα υπερδειγματοληψίας χρώματος ." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα." "
Εκτός της χρήσης έξυπνων αλγόριθμων απόπλεξης αυτό επίσης διπλασιάζει το " "ρυθμό καρέ (30->60fps) για να ταιριάξει με το ρυθμό πεδίων των τηλεοράσεων. " "Ανιχνεύει και διορθώνει τη στρέβλωση 3-2. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα με (πειραματικές) βελτιώσεις." "
Ενεργοποίηση της διόρθωσης τρεμοπαίγματος (αναπαραγωγή ταινιών στην αρχική " "τους ταχύτητα των 24 fps) και κάθετη εξομάλυνση χρώματος (διορθώνει κάποιες " "μικρές χρωματικές λωρίδες που εμφανίζονται σε κάποια dvds). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Καθορισμένο από χρήστη" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Μπορεί να χρειάζεται ένα διορθωμένο πυρήνα 2.4 (όπως του RedHat) ή πυρήνα " "2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Πρόσθετα εφέ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Φίλτρα ήχου" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων ήχου" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Προσθήκη φίλτρου" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Αφαίρεση όλων των φίλτρων" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Φίλτρα βίντεο" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων βίντεο" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Παράμετροι της μηχανής xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "Επιλογές %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Επιλογές νέου χρήστη" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "Τμήμα Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Ένα τμήμα αναπαραγωγής βασισμένο στο xine για το Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Η υποστήριξη της SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) είναι " "υποτυπώδης!\n" "Το τμήμα Xine μπορεί τώρα να δοκιμάσει την αναπαραγωγή των πηγών βίντεο χωρίς " "καμία διάταξη. Συνέχεια;" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Αποθήκευση ροής ως" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλοι" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 από %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|Αρχείο PNG\n" "*.bmp|Αρχείο BMP\n" "*.xbm|Αρχείο XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου ως" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Θύρα εκπομπής:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Ρύθμιση λήψης ροής εκπομπής" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Μετάβαση στη θέση:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Σφάλμα xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Μήνυμα xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Αρχείο υποτίτλων" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Αποθήκευση ροής ως" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Πληροφορίες κομματιού" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Αναπαραγωγή στο Kaffeine εξωτερικά" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Α&ποστολή ροής εκπομπής..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Λήψη ροής εκπομπής..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Απο&θήκευση στιγμιότυπου..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Αποθήκευση ροής..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Αποθήκευση της τρέχουσας ροής στο σκληρό δίσκο. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι " "απενεργοποιημένο για κάποιες μορφές (π.χ. Real Media) για να αποτραπούν πιθανά " "νομικά προβλήματα." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Εναλλαγή σε Απλοποιημένη λειτουργία" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Γρήγορη κίνηση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "Αργή &κίνηση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Μετάβαση μπροστά (20δ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Μετάβαση πίσω (20δ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Μετάβαση μπροστά (1λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Μετάβαση πίσω (1λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Μετάβαση μπροστά (10λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Μετάβαση πίσω (10λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Μετάβαση στη θέση..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Μενού DVD αριστερά" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Μενού DVD δεξιά" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Μενού DVD πάνω" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Μενού DVD κάτω" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Επιλογή μενού DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Επιλογή καναλιού ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Ο&πτικά εφέ ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Αύξηση έντασης" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Μείωση έντασης" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Απόπλεξη" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για πλεγμένες ροές, σε κάποια DVD για " "παράδειγμα." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Αυτόματα" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "Α&ναμορφικό" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Τετράγωνο" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Ποιότητα απόπλεξης" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "Ρυθμίσεις &βίντεο" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ισοσταθμιστής" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Εναλλαγή &μενού" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Τίτλος" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Βάση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Υπότιτλος" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&Γωνία" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Τμήμα" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Κεφάλαια" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Γωνίες" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "Π&ληροφορίες κομματιού" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Πρόσθετα εφέ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&παράμετροί της μηχανής xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Σύντομο κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου μπροστά/πίσω\n" "Μακρύ κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου OSD" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Χρόνος εκτέλεσης" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Αναζήτηση καταχωρίσεων CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Κομμάτι CD ήχου %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Κομμάτι VCD %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Μετατόπιση ήχου/βίντεο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "αυτόματο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Γενική προειδοποίηση: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Προειδοποίηση ασφαλείας: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Ο υπολογιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε είναι άγνωστος.\n" "Ελέγξτε την εγκυρότητα του ορισμένου ονόματος υπολογιστή. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε φαίνεται να μην είναι έγκυρο. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Το δίκτυο μοιάζει μη προσβάσιμο.\n" "Ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου σας και το όνομα του εξυπηρετητή. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου. Η συσκευή είναι απασχολημένη. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Η σύνδεση απορρίφθηκε.\n" "Ελέγξτε το όνομα υπολογιστή. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Το καθορισμένο αρχείο η url δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε το. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Η πρόσβαση σε αυτή την πηγή απορρίφθηκε. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Η πηγή είναι αδύνατο να αναγνωσθεί.\n" "Ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα ή η πηγή δεν περιέχει δεδομένα (π.χ. δεν " "υπάρχει δίσκος στον οδηγό). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Συνέβη ένα πρόβλημα κατά το φόρτωμα της βιβλιοθήκης ή του αποκωδικοποιητή: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "" "Η πηγή φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένη, και είναι αδύνατο να αναγνωσθεί. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Το DVD σας φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένο. Ανάλογα με τους νόμους της χώρας " "σας μπορείτε ή όχι να χρησιμοποιήσετε τη libdvdcss για να διαβάσετε αυτό το " "δίσκο. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Άγνωστο σφάλμα: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού βίντεο %1 - χρησιμοποιώντας %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό βίντεο: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού ήχου %1 - χρησιμοποιώντας %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό ήχου: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Αρχικοποίηση xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Οδηγός ήχου για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Οδηγός βίντεο για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Χρήση μείκτη ήχου με λογισμικό" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Μέγεθος του κειμένου OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Γραμματοσειρά μηνυμάτων OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Όλοι οι οδηγοί βίντεο απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Όλοι οι οδηγοί ήχου απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας ροής xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: άνοιγμα..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Άνοιγμα..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Κωδικοποιητής ήχου" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσθετο να διαχειριστεί αυτόν τον πόρο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Ο πόρος φαίνεται χαλασμένος" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει ο ζητούμενος πόρος" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχθεί ο πόρος" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Γενικό σφάλμα" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Με ήχο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Χωρίς ήχο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Γρήγορη κίνηση %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Αργή κίνηση %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Απόπλεξη: ανοικτή" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Απόπλεξη: κλειστή" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Αναλογία διαστάσεων" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Εστίαση Χ" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Εστίαση Υ" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ισοσταθμιστή" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Ενίσχυση έντασης" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Ενίσχυση έντασης για τον ισοσταθμιστή - Αν ο ήχος παρουσιάζει θόρυβο " "απενεργοποιήστε το" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Διαγραφή φίλτρου" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Αναζήτηση στο %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Η αρχικοποίηση GStreamer απέτυχε!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "Τμήμα GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Χωρίς ήχο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Παράμετροί μηχανής &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Λείπει το μητρώο GStreamer! Ξεχάσατε την εκτέλεση του gst-register " "(ως root) μετά την εγκατάσταση;" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή ενός άλλου..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός ήχου!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή ενός άλλου..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός βίντεο!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Παράμετροι μηχανής GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Επιλογές ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Προτεινόμενος οδηγός ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Επιλογές βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Προτεινόμενος οδηγός βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Απαιτείται επανεκκίνηση!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Επιλογές μέσου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Οδηγός CD, VCD, DVD" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "Τμήμα Dummy"