# translation of kaffeine.po to Italian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003,2004. # # Marco Russo, 2004. # Marco -=[LaTiNo]=- Russo , 2005. # Marco Russo , 2005. # Vincenzo Reale , 2005, 2006. # Jürgen Kofler , 2005. # Carlo Maria Laorenza , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 00:58+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Pianificato" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Attuale/Successivo" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Visualizza tutti i programmi" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Aggiungi ai timer" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Inizio:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Registra come:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Ripeti..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Editor dei timer" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Devi dargli un nome!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "La durata deve essere di almeno 1 minuto!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Il nome non deve contenere i seguenti caratteri: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Impostazioni iniziali del transponder" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Questo nome non è univoco." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Pid audio mancante(i)!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Il pid deve essere diverso da zero!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Devi scegliere alcuni giorni." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Canali" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Timer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guida elettronica dei programmi" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "Impostazioni DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Numero" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Registrazione immediata" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Trasmissione" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Time shifting" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "In registrazione" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Trasmissione" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Seleziona icona..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Scegli l'icona del canale" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "TV digitale" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "La TV digitale in diretta funziona solo con il motore xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Canale successivo" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Canale precedente" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Evento successivo" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Evento precedente" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Visualizza OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Timer..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Trasmissione..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Canali..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Configura DVB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Tutto" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Nuova categoria..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Cambia icona..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Elimina categoria..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Nuova categoria" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Inserisci un nome per questa categoria:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa categoria?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Non posso ottenere i dati DVB da http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tVerifica la tua connessione a internet, e rispondi \"Sì\" per provare " "ancora." "
\t\t\tOppure \"No\" per annullare." "
\t\t\tSe hai già questo file, copialo in " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz e rispondi \"Sì\"." "
" "
Vuoi riprovare?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Trasmissione fallita." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Impossibile avviare la trasmissione." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Il timer è stato creato ed avviato con successo." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Dovresti definire qualche canale prima!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Timer creato con successo." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Registrazione in corso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Trasmissione in corso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Impossibile sintonizzare il dvb!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Impossibile impostare pid" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Nessun CAM libero" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine sta ancora registrando. Sei sicuro di voler uscire?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine ha accodato i timer. Sei sicuro di voler uscire?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Segnale:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Blocca:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i canali?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "INIZIA scansione" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "TERMINA scansione" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Arresto..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Trovato: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Impossibile aprire socket di info DVB." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Lista dei timer:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Ferma/Elimina" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Il timer è ripetuto. Vuoi saltare l'attività corrente o eliminare il timer?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Salta attuale" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Cancellare il timer selezionato?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Scaricamento... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Copia dei file in corso..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Impostazioni DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "Dispositivo DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni dispositivo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Cavo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Numero di LNB:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1° sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Impostazioni LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2° sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3° sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4° sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "Impostazioni LNB..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Questo dispositivo sembra supportare la funzione " "scansione automatica. Puoi scegliere AUTO " "nell'elenco Fonte per lasciare che Kaffeine cerchi un intervallo di frequenze." "
Se la scansione automatica fallisce nel trovare i canali, " "scegli una vera fonte dall'elenco.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Se non puoi trovare la rete/posizione nell'elenco, dovrai crearne una. " "Guarda in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ ed usa un file esistente come " "punto di partenza. Modificalo con i valori per la tua rete/posizione e dagli un " "nome sensibile (seguendo la convenzione dei nomi). Se pensi che il tuo file " "possa essere utile per gli altri, invialo a kaffeine-user(AT)lists.sf.net." "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Opzioni di registrazione DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Cartella registrazioni:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Cartella time shifting:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Margine iniziale:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(minuti)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Margine finale:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Durata registrazione immediata:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Formato preferito:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Trasmissione DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Indirizzo di trasmissione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Porta di trasmissione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Porta info:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Set di caratteri predefinito (riavvio necessario):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Aggiorna i dati di scansione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Dump degli eventi epg in \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Dump" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "Plugin DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Non posso ottenere i dati DVB da http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tVerifica la tua connessione internet, e rispondi Si per riprovare." "
\t\t\tOppure No per annullare." "
Vuoi riprovare?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Cartella registrazioni non valida." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Cartella time shifting non valida." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Le porte Trasmissione e Info devono essere diverse." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Indirizzo di trasmissione non valido." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "Impostazioni LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "LNB universale" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "LNB banda C" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "LNB mutipunto banda C" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "LO doppio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "LO singolo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Frequenza switch LO doppia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Frequenza di banda bassa:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Frequenza di banda alta:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Singola frequenza LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Pol. verticale frequenza LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Pol. orizzontale frequenza LO:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Impossibile aprire il socket di trasmissione DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Impossibile inizializzare il socket di trasmissione." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Nessun codificatore audio trovato." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Caricamento del codificatore '%1' fallito." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Impossibile creare la cartella: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Riproduci CD" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Estrai CD" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Seleziona le tracce da estrarre e fai clic sul pulsante Codifica." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Codifica..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Codifica CD audio" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Riproduci CD audio" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Riproduci DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Riproduci VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Apri &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Apri &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Apri CD audio" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Devi selezionare le tracce da estrarre." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Vari CD audio trovati. Scegline uno:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Nessun CD audio trovato." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Vari DVD video trovati. Scegline uno:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Vari (S)VCD trovati. Scegline uno:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Nessun titolo" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Traccia %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Cerca voce nel database cddb locale..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Ricerca voce cddb remoto..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Esatta corrispondenza cddb trovata..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Voce simile cddb trovata..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "Corrispondenze CDDB" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Molte voci CDDB simili trovate. Scegline una:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Un plugin di codifica Lame mp3 per Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Un plugin di codifica Ogg Vorbis per Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "Client DVB" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Impossibile aprire il socket info." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Impossibile connettere il socket info!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Impossibile aprire il socket." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Impossibile impostare le opzioni di socket!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Impossibile connettere il socket!!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Tutte le dimensioni" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Molto piccola" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Media" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Grande" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Molto grande" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Nuova ricerca" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "La copertina selezionata non è disponibile. Scegline un'altra." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Copertina non disponibile" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Scarica copertine" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Nessuna immagine corrispondente, inserisci nuovi termini di ricerca:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Inserisci nuovi termini di ricerca:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Riproduci successivo/Aggiungi alla coda" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Selezion&a tutto" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Crea playlist dalla selezione" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Aggiungi sotto&titoli..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Modifica titolo" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Informazioni" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Anno" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Genere" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "in uso" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|File sottotitoli\n" "*.*|Tutti i file" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Seleziona file dei sottotitoli" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Scegli una copertina..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galleria..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Seleziona la playlist attiva. Per cambiare il nome della playlist, modificalo e " "conferma con 'Invio'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Riproduci playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Ripeti" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Playlist ciclica" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Cas&uale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Riproduci le tracce in ordine casuale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Scarica automaticamente le copertine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Scaricamento automatico delle copertine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "S&vuota la playlist attuale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Nuo&va playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importa playlist..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Salva la playlist attuale con nome..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Ri&muovi la playlist attuale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Playlist di Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "Playlist M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "Playlist PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "NUOVA" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importazione risorse multimediali..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(nessun sottotitolo)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Altri sottotitoli..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "In Coda: %1 elementi, Tempo di esecuzione: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Elementi: %1, Tempo di esecuzione: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Rimuovere '%1' dalla lista e dal disco?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Il nome della playlist già esiste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Inserisci un nome diverso per la playlist:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Seleziona sottotitolo" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Media file:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Seleziona il film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "File sottotitoli:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduzione / Pausa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Successivo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Muto" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Lettore Kaffeine" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Lettore Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vincenzo Reale, Marco Russo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "smart2128@baslug.org" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Un lettore multimediale per KDE 3. Può usare più motori di riproduzione, il " "predefinito (e raccomandato) è xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Gli autori di Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Autore originale" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "Supporto CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Diverse patch importanti." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Patch di navigazione OSD per DVB." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Patch categorie DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo per Kaffeine 0.8 e altri lavori artistici." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Logo animato per Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Codifica alternativa per i meta tag. Molte patch." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Gestione xine post plugin. Molte patch." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Importazione file sottotitoli." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Importazione M3U. Test." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Editor PID sottotitoli" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PID sottotitoli" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nuova voce" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Aggiorna i selezionati" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nuovo" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Pagina:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Sottopagina:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Lingua:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Timer ripetuto" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Editor PID audio" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "PID audio" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Editor di trasmissione" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Canali disponibili:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Elenco di trasmissione:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Tasto destro per modificare/cancellare)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Cerca su" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Scostamento (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Avvia scansione" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Non criptati" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Aggiungi selezionati" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Aggiungi filtrati" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Trovato" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Fatto" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Editor dei canali" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "N°:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polarità" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symbol rate:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Criptato" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID televideo:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID servizio:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID video:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID flusso di trasporto:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Pid sottotitoli..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "PID audio..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Ampiezza di banda:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC alto:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Trasmissione:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC basso:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Intervallo di protezione:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Gerarchia:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulazione:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversione:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Preferenze codifica" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Codificatore:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Cartella di base:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Disabilita tutti i controlli" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Modalità normale" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Modalità paranoia" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Opzioni Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Opzioni Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Qualità:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Play&list" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Opzioni di uscita" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "Le&ttore" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Abilita &ridimensionamento automatico" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Trasmissio&ne di rete" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Menu &DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Proporzioni" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Screenshot" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Controlli" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Volume" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Posizione" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Impostazioni di Kaffeine" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Video in pausa quando la finestra è minimizzata" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Integra nel vassoio di sistema" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "disattivato" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Durata del titolo di annuncio nel vassoio di sistema" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Abilita client DVB" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Usa una codifica alternativa (non-Unicode) per i Meta Tag" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Scegli una codifica alternativa per i Meta Tag\n" "(per convertire in Unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Pulisci la lista dei file recenti" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Riproduci immediatamente" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Avvia in modalità schermo intero" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Imposta il driver audio" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Imposta il driver video" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Imposta il percorso del dispositivo CD audio/VCD/DVD." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Messaggio di debug di xine" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Avvia l'assistente di installazione" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "File da riprodurre. Possono essere file locali, URL, Cartelle, 'DVD', 'VCD', o " "'CD audio'." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Finestra del lettore" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Formati multimediali supportati" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "File audio MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "File video MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "File Vorbis Ogg" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "File AVI" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "File Quicktime" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "File Real Media" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "File Matroska" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "File FLAC" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "File Windows Media" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "File WAV" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Caricamento del riproduttore (part) '%1' fallito." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 non trovato nel percorso di ricerca." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Apri &URL..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Apri &cartella..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Esci e Spegni il monitor dopo questa traccia" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Esci dopo questa traccia" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Esci dopo la playlist" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "Modalità &minimale" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "&Passa a Playlist/Riproduttore" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Mantieni aspetto &originale" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Dimensione originale" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione doppia" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Dimensione tripla" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "Motore del ri&produttore" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "Client DVB" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Riproduttore" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Finestra principale" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "Estensione DPMS del server X non è stata trovata." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Chiuderà Kaffeine e spegnerà il monitor al termine del file o della playlist. " "L'opzione \"dpms\" deve essere nel tuo file di configurazione di X per lo " "spegnimento del monitor." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Apri file" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Inserisci URL:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Nessun %1 nel lettore, o errato percorso del dispositivo." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Selezionare il lettore corretto:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 Assistente di installazione" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Verifica installazione" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Part non trovato. Verifica la tua installazione!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Versione trovata" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine richiede KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "Codificatori WIN32" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "Nessun codificatore WIN32 trovato in /usr/lib/win32. Non sarà possibile " "riprodurre i file Windows Media 9, i nuovi file Real Media e alcuni formati di " "file meno comuni. Scarica i codificatori da qui:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss non trovata. Non sarà possibile riprodurre DVD criptati (la maggior " "parte di quelli commerciali). Scarica la libreria qui (ma usandola potresti " "violare le leggi sul diritto d'autore del tuo paese!):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "Lettore DVD" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Modalità DMA disattivata! Per una riproduzione fluida dei DVD esegui come root:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Non posso verificare la modalità del DMA. Permesso negato o nessun dispositivo " "trovato:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "Dispositivo DVB" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Nessun dispositivo DVB trovato. Le funzioni relative al DVB saranno nascoste." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "La libreria xine-lib distribuita da SuSE \"potrebbe essere carente di alcune " "funzionalità per ragioni legali (potenziali violazioni di brevetto)\". Dovresti " "usare questi pacchetti:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "RISULTATO" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "" "Sono stati rilevati degli errori, ma Kaffeine dovrebbe funzionare comunque." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Tutto ok!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Usa Kaffeine come applicazione ausiliaria per i flussi mms:// (Microsoft Media)" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Usa Kaffeine come applicazione ausiliaria per i flussi rtsp:// (Real Media) " #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Crea un'icona di Kaffeine sul desktop" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Opzioni di Installazione" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Qualità Deinterlacciamento" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Utilizzo della CPU molto basso, qualità pessima." "
La metà della risoluzione verticale è persa. Per alcuni sistemi (con schede " "video PCI) questo potrebbe far diminuire l'uso della CPU, se comparato " "all'esecuzione normale del video (non deinterlacciato)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Utilizzo della CPU basso, qualità bassa." "
L'immagine è sfocata verticalmente, eliminando l'effetto interlacciato." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Utilizzo della CPU Medio, qualità media." "
L'immagine è analizzata e le aree che mostrano l'effetto di " "interlacciamento sono fissate (interpolato)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Utilizzo della CPU alto, qualità Buona." "
La conversione del formato immagine del DVD migliora la qualità e aggiusta " "l'errore del chroma upsampling." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Utilizzo della CPU MOLTO alto, qualità ottima." "
Oltre ad usare la tecnica del deinterlacciamento si userà anche un doppio " "frame rate (30->60fps) per far coincidere la frequenza del campo TV. " "Rileva e inverte il 3-2 pulldown. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Utilizzo della cpu MOLTO ALTO, qualità eccellente con (sperimentali) " "migliorie." "
Abilita la correzione judder (esegue i filmati con la loro velocità " "originale - 24 fps) e il color smoothing verticale (elimina le piccole " "bande di colore presenti in alcuni DVD). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Definito dall'utente" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Configura il plugin Deinterlacciamento di tvtime..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Potrebbe richiedere un kernel 2.4 modificato (come uno di RedHat) o un " "kernel 2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Configura il plugin di deinterlacciamento di tvtime" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Plugin effetti" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Filtri audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Abilita filtri audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Aggiungi filtro" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Rimuovi tutti i filtri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Filtri video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Abilita filtri video" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Parametri del motore xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Opzioni" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Opzioni di base" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Un riproduttore (part) basato su xine per Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Il supporto a SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) è " "rudimentale!\n" "XinePart può provare a riprodurre i sorgenti video contenuti senza nessuna " "struttura. Vuoi procedere?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Salva flusso con nome" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Canale audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 di %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|File-PNG\n" "*.bmp|File-BMP\n" "*.xbm|File-XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Salva screenshot" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Porta di trasmissione:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Configura ricezione del flusso di trasmissione" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Indirizzo mittente:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Salta alla posizione:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Errore di xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Messaggio di xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "In riproduzione" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "File dei sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Salva flusso con nome" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Informazioni traccia" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copia URL negli appunti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Riproduci in Kaffeine esternamente" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Invia flusso di trasmissione..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Ricevi flusso di trasmissione..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Salva schermata..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Salva flusso..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Salva il flusso corrente sul disco fisso. Questa funzione è stata disabilitata " "per alcuni formati (es.:Real Media) per prevenire potenziali problemi legali." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Commuta alla modalità minimale" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Avanzamento veloce" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "Avanza&mento lento" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Salta avanti (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Salta indietro (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Salta avanti (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Salta indietro (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Salta avanti (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Salta indietro (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Salta alla posizione..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Menu DVD sinistra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Menu DVD destra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Menu DVD sopra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Menu DVD sotto" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Menu DVD seleziona" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Canale audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualizzazione audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Aumenta volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Riduci volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlaccia" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Attiva questo per un flusso interlacciato, per esempio su alcuni DVD." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorfico" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Quadrato" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Aumenta zoom orizzontale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Riduci zoom orizzontale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Aumenta zoom verticale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Riduci zoom verticale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Qualità Deinterlacciamento" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "Impostazioni &video" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizzatore" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Vai al &menu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Titolo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "P&rincipale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Sotto-immagine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "An&golo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Parte" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Titolo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Capitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Angoli" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "&Informazioni traccia" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Plugin effetti..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Parametri del motore &xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Clic breve: Commuta avanti/indietro del timer\n" "Clic lungo: Commuta OSD del timer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Tempo di riproduzione" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Ricerca informazioni CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Traccia CD audio %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Traccia VCD %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Impostazioni video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Scostamento audio/video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Scostamento sottotitoli" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Avviso generale: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Nessuna informazione disponibile." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Avviso di sicurezza: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "L'host al quale si sta tentando di connettersi è sconosciuto.\n" "Verificare la validità del nome host specificato." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Non si può accedere alla rete.\n" "Verificare le impostazioni di rete e il nome del server." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "L'uscita audio non è disponibile. Il dispositivo è occupato." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "La connessione è stata rifiutata.\n" "Verifica il nome dell'host." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Il file o URL specificato non è stato trovato. Verificane la correttezza." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "L'accesso a questa fonte è stato negato." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "La fonte non può essere letta.\n" "Potresti non avere i permessi di lettura, o la fonte non contiene dati (es.: " "nessun disco nel lettore)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Si è verificato un problema durante il caricamento di una libreria o di un " "decodificatore: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "La fonte sembra criptata, e non può essere letta." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Il tuo DVD è probabilmente criptato. Secondo le leggi del tuo paese, potresti " "non poter usare libdvdcss per leggere questo DVD." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Errore sconosciuto: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Non posso inizializzare il driver video %1 - uso %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Driver video in uso: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Non posso inizializzare il nuovo driver audio %1 - uso %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Driver audio in uso: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Inizializza xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Non posso inizializzare il motore xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Driver audio da usare (predefinito: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Driver video da usare (predefinito: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Usa il mixer audio software" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Visualizza messaggi OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Dimensione del testo OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Carattere per messaggi OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Non posso inizializzare il driver video %1 - sto provando 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Tutti i driver video hanno fallito l'inizializzazione!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Non posso inizializzare il nuovo driver audio %1 - sto provando 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Tutti i driver audio hanno fallito l'inizializzazione!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Non posso creare un nuovo flusso di xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: apertura..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Apertura..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Codificatore audio" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Codificatore video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Nessun plugin trovato per questa risorsa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "La risorsa sembra essere danneggiata" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "La risorsa richiesta non esiste" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "La risorsa non può essere aperta" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Errore generico" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Silenzio disabilitato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Silenzio abilitato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Avanti veloce %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Avanzamento lento %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deinterlacciamento: attivato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlacciamento: disattivato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Zoom X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Zoom Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Impostazioni equalizzatore" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Guadagno volume" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Guadagno Volume per l'Equalizzatore - Se il suono diventa disturbato " "disabilitalo" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Elimina il filtro" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Posizionamento a %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Inizializzazione GStreamer fallita!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri Motore &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer non può essere inizializzato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Registro GStreamer mancante! Hai dimenticato di lanciare gst-register " "(come root) dopo l'installazione?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Impossibile inizializzare il driver audio '%1' - ne sto provando un altro..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nessun driver audio utilizzabile trovato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Impossibile inizializzare il driver video '%1' - ne sto provando un altro..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nessun driver video utilizzabile trovato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri del motore GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Opzioni audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Driver audio preferito" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Opzioni video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Driver video preferito" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Riavvio richiesto!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Opzioni media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Lettore CD, VCD, DVD" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart"