# translation of kaffeine.po to Serbian # # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005. # Slobodan Simic , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-11 08:40+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Zakazano" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Tekuće/sledeće" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Prikaži sve programe" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Dodaj u tajmere" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Početak:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Kraj:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Snimi kao:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nikako" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Dnevno" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Sedmično" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mesečno" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Posebno" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Ponovi..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Uređivač tajmera" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Morate navesti ime." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Trajanje mora biti bar 1 minut." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Ime ne sme sadržati sledeće znakove: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Početne postavke transpondera" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Ovo ime nije jedinstveno." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Nedostaju audio PID-ovi." #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "PID ne sme biti nula." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Morate izabrati neke dane." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronski programski vodič" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "DVB postavke" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Broj" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Trenutno snimaj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Emituj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Pomak vremena" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Emitovanje" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Izaberite ikonu..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Izaberite ikonu kanala" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Digitalni TV" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Živa digitalna televizija radi samo sa motorom xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Sledeći kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Prethodni kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Sledeći događaj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Prethodni događaj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Prikaži OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Tajmeri..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Emitovanje..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanali..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Podesi DVB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Sve" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Nova kategorija..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Promeni ikonu..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Obriši kategoriju..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Nova kategorija" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Unesite ime za ovu kategoriju:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu kategoriju?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Ne mogu da dobavim DVB podatke sa http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz" "
\t\t\tProverite svoju vezu sa Internetom i kliknite na „Da“ da pokušate " "ponovo." "
\t\t\tIli „Ne“ da odustanete." "
\t\t\tAko već imate ovu arhivu, kopirajte je u " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz i kliknite na „Da“." "
" "
Da li da pokušam ponovo?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Emitovanje nije uspelo." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Ne mogu da počnem emitovanje." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Tajmer je uspešno napravljen i pokrenut." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Trebalo bi prvo da definišete neke kanale." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Tajmer je uspešno napravljen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "I dalje snimam." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "I dalje emitujem." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Ne mogu da naštelujem DVB!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Ne mogu da postavim PID-ove" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Nema slobodnog CAM-a" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine i dalje snima. Želite li zaista da izađete?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine ima tajmere u redu. Želite li zaista da izađete?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Zahvat:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Želite li zaista da obrišete sve kanale?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "POČNI skeniranje" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "ZAUSTAVI skeniranje" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Zaustavljam..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Nađeno: %1 TV — %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Ne mogu da otvorim info soket DVB-a." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Lista tajmera:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Novi" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Zaustavi/obriši" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Ovaj tajmer je ponovljen. Želite li da preskočite tekući posao ili da obrišete " "tajmer?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Preskoči tekući" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Obrisati izabrani tajmer?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopiram fajlove..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB postavke" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "DVB uređaj" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Postavke uređaja" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kablovska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Zemaljska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Satelitska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Broj LNB-ova:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "LNB postavke..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "LNB postavke..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Ovaj uređaj izgleda podržava autoscan " "mogućnost. Možete izabrati AUTO u listi izvora i Kaffeine ćepretražiti " "opseg frekvencija." "
Ako autoscan ne uspe da nađe vaše kanale, izaberite pravi " "izvor sa liste.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Ako ne možete da našete vašu mrežu/lokaciju na listi, onda napravite " "jednu. Pogledajte u $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ i uzmite postojeći " "fajl kao polaznu tačku. Dopunite je sa vrednostima za vašu mrežu/lokaciju i " "dajte joj normalno ime (u skladu sa konvencijim imenovanja). Ako mislite da bi " "vaš fajl koristio i drugima, pošaljite ga na kaffeine-user(AT)lists.sf.net." "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Opcije DVB snimanja" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Direktorijum snimaka:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Direktorijum za pomake vremena:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Margina početka:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(minuta)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Margina kraja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Trajanje trenutnog snimanja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Željeni format:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB emitovanje" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Adresa emitovanja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Port emitovanja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Info port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Podrazumevani skup znakova (traži restart):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Ažuriraj podatke skeniranja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Izbaci događaje EPG-a u\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Izbaci" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB priključci" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Ne mogu da dobavim podakte o DVB-u sa " "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tProverite svoju vezu sa Internetom i kliknite na „Da“ da pokušate " "ponovo." "
\t\t\tIli „Ne“ da odustanete." "
Da li da pokušam ponovo?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Neispravan direktorijum snimaka." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Neispravan direktorijum pomaka vremena." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Info port i port za emitovanje moraju biti različiti." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Neispravna adresa emitovanja." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB postavke" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzalni LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Dvostruki LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Jednostruki LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Učestanost prebacivanja dvostrukog LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Niskopojasna učestanost:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Visokopojasna učestanost:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Učestanost jednostrukog LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vert. polariz. LO frekvencija:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horiz. polariz. LO frekvencija:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Ne mogu da otvorim DVB soket za emitovanje." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem DVB soket za emitovanje." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Nemogu da nađem dekodere zvuka." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Učitavanje dekodera „%1“ nije uspelo." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Bajta" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Pusti CD" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Čupaj CD" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Izvođač:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Numera" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Izaberite numere koje hoćete da iščupate i kliknite na dugme Kodiraj." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Kodiraj..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Kodiranje audio CD-a" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Pusti audio CD" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Pusti DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Pusti VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Otvori &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Otvori &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Otvori &audio-CD" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Morate izabrati numere za čupanje." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više audio CD-ova. Izaberite jedan:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Nije nađen audio CD." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD Video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više video DVD-ova. Izaberite jedan:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više (S)VCD-a. Izaberite jedan:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Nema naslova" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Numera %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Traažim lokalni cddb unos ..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Tražim udaljeni cddb unos ..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Nađeno tačno poklapanje cddb unosa ..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Nađen približan cddb unos ..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:557 #, fuzzy msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više video DVD-ova. Izaberite jedan:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Lame mp3 koderski priključak za Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ogg Vorbis koderski priključak za Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "DVB klijent" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Ne mogu da otvorim info soket." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Ne mogu da povežem info soket!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Ne mogu da otvorim soket." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Ne mogu da postavim opciju soketa!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Ne mogu da povežem soket!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Sve veličine" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Veoma malo" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Malo" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Veoma veliko" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Novo traženje" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Omot koji ste izabrali nije dostupan. Izaberite drugi." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Omot nedostupan" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Preuzimanje omota" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Nije nađena odgovarajuća slika. Unesite nove termine za pretragu:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Unesite nove termine za pretragu:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Pusti sledeće / dodaj u red" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Izaberi &sve" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Napravi listu numera iz izabranog" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Dodaj &titl..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Uredi naslov" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Godina" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Titlovi" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "u upotrebi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Fajlovi titlova\n" "*.*|Svi fajlovi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Izaberite fajl titla" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Izaberite omot..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galerija..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Lista numera:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Izaberite aktivnu listu numera. Da biste joj promenili ime, izmenite ga i " "potvrdite tasterom Return." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Pusti listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Ponavljaj" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Ponavljaj listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Izmešaj" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Puštaj numere nasumično" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Automatski preuzmi omote" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatsko preuzimanje omota" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Očisti tekuću listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Nova lista numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Uvezi listu numera..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Snimi tekuću listu numera &kao..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Ukloni tekuću listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-ove liste numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Svi fajlovi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Otvori listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U liste numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS liste numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Snimi listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Uvozim resurse medija..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(nema titla)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Drugi titl..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Red: %1 unosa, vreme puštanja: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Unosa: %1, vreme puštanja: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Ukloniti „%1“ iz liste i sa diska?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Ime liste numera već postoji" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Unesite drugačije ime za listu:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Izaberite titl" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Fajl medija:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Izaberite film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Fajl titla:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Pusti / Pauziraj" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Sledeće" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Utišaj" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine, plejer" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine plejer]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Medija plejer za KDE 3. Može da koristi više motora za puštanje, podrazumevana " "(i preporučena) je xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "© 2003-2005, autori Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutno održava" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "CICAM podrška." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Razne vredne zakrpe." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Zakrpa DVB OSD pregledanja." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Zakrpe DVB kategorija." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Znak za Kaffeine 0.8 i drugi umetnički radovi." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animirani logo za Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternativno kodiranje za metaoznake. Mnoge zakrpe." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Rukovanje postpriključcima za Xine. Mnoge zakrpe." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Uvoz titlova." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Uvoz M3U. Isprobavanje." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Uređivač PID-ova titlova" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PID-ovi titlova" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nova stavka" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Pomeri nagore" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Pomeri nadole" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Ažuriraj izabrano" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Novo" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Strana:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Podstrana:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Jezik:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Ponovljeni tajmer" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Uređivač audio PID-ova" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio PID-ovi" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Uređivač emitovanja" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Dostupni kanali:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Lista emitovanja:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Desno kliknite da uredite/obrišete)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Novi..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Traži na" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Pomeraj (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Počni skeniranje" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filteri" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Slobodno za emitovanje" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Provajder:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Dodaj izabrane" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Dodaj filtrirane" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Nađen" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Uređivač kanala" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Br:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Učestanost:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Protok simbola:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Skremblovan" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID teleteksta:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Id. servisa:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Id. transportnog toka:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "PID-ovi titlova..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio PID-ovi..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Propusnost:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC visoko:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Prenos:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC nisko:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Interval odstupa:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hijerarhija:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulacija:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inverzija:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Podešavanja kodiranja" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Koder:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Osnovni direktorijum:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Isključi sve provere" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalan režim" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia režim" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD traka alata" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Opcije za Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitni protok:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Opcije za Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kvalitet :" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Lista numera" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Opcije izlaska" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Plejer" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Omogući automatsku &promenu veličine" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Mrežno emitovanje" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigacija" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD meniji" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Proporcija" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Traka za snimke ekrana" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Traka kontrola" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Traka jačine zvuka" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Traka položaja" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Podešavanje Kaffeine-a" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pauziraj video dok je prozor minimiziran" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Ugnjezdi u sistemsku kasetu" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sek." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "isklj" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Trajanje objave naslova u sistemskoj kaseti" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Uključi DVB klijent" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Razne opcije" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Koristi alternativno (ne-Unicode) kodiranje za metaoznake" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Izaberite alternativno kodiranje za metaoznake\n" "(da bi se pretvorile u Unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Očisti listu skorašnjih fajlova" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Odmah počni sa puštanjem" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Počni u preko celog ekrana" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Postavi audio drajver" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Postavi video drajver" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Postavi putanju audio-CD/VCD/DVD uređaja." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Ispisuj ispravljačke poruke Xine-a" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Pokreni čarobnjak za instalaciju" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Fajlovi za puštanje. Mogu biti lokalni, URL, direktorijum ili „DVD“, „VCD“, " "„Audio CD“." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Prozor plejera" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Podržani medija formati" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG audio fajlovi" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG video fajlovi" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis fajlovi" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "AVI fajlovi" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime fajlovi" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media fajlovi" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska fajlovi" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC fajlovi" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media fajlovi" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "WAV fajlovi" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Učitavanje dela plejera „%1“ nije uspelo." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 nije nađen u putanji pretrage." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Otvor&i URL..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otvori &direktorijum..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Izađi i ugasi monitor posle ove numere" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Izađi posle ove numere" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Izađi posle liste numera" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimalni režim" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Prebaci &listu numera/plejer" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Sačuvaj &originalnu proporciju" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Originalna veličina" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Dvostruka veličina" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Trostruka veličina" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Motor plejera" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "DVB klijent" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Plejer" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Glavni prozor" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS proširenje X servera nije nađeno." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Ovo će izaći iz Kaffeine-a i isključiti napajanje monitora pošto se fajl ili " "lista numera završi. Da bi se monitor isključio, mora postojati opcija „dpms“ u " "vašem fajlu sa postavkama X-a." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Otvori fajl(ove)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Unesite URL:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori fascikle" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Nema %1 u uređaju, ili je pogrešna putanja do uređaja." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Izaberite postojeći uređaj:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1, čarobnjak za instalaciju" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Provera instalacije" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "U redu." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Deo nije nađen. Proverite instalaciju!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Nađena verzija" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine zahteva KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "WIN32 kodeci" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "Nijedan WIN32 kodek nije nađen u /usr/lib/win32. Nećete moći da puštate Windows " "Media 9 fajlove, novije Real Media fajlove, i neke manje poznate formate. " "Kodeke možete preuzeti ovde:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss nije nađena. Nećete moći da puštate šifrovane DVD-ove (većina " "komercijalnih). Biblioteku možete nabaviti ovde (ali njenim korišćenjem možete " "prekršiti zakone o autorskim pravima u svojoj državi!):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD uređaj" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA režim je isključen! Za glatko puštanje DVD-a, kao administrator pokrenite:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Ne mogu da proverim DMA režim. Dozvola nije data ili nema takvog uređaja:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB uređaj" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Nijedan DVB uređaj nije nađen. Funkcije u vezi sa DVB-om će biti skrivene." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "xine-lib isporučena uz SuSE „može biti bez nekih mogućnosti zbog zakonskih " "ograničenja (moguća kršenja patenata)“. Trebalo bi da koristite pakete odavde:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "REZULTAT" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Bilo je nekih problema, ali će Kaffeine verovatno raditi." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Sve je u redu!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Koristi Kaffeine kao pomoćni program za mms:// tokove (Microsoft Media)" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Koristi Kaffeine kao pomoćni program za rtsp:// tokove (Real Media i drugi)" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Napravi ikonu Kaffeine-a na radnoj površini" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Opcije instalacije" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Kvalitet rasplitanja" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Vrlo niska upotreba procesora, najgori kvalitet." "
Gubi se pola uspravne rezolucije. Za neke sisteme (sa PCI grafičkim " "karticama) ovo može smanjiti opterećenje procesora u odnosu na obično puštanje " "(bez rasplitanja)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Niska upotreba procesora, slab kvalitet." "
Slika je zamućena uspravno, tako da su efekti preplitanja uklonjeni." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Srednja upotreba procesora, srednji kvalitet." "
Slika se analizira i ispravljaju se (interpoliraju) područja sa artefaktima " "preplitanja." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Visoka upotreba procesora, dobar kvalitet." "
Pretvaranje DVD formata slike poboljšava kvalitet u ispravlja grešku " "hroma-naduzorkovanja." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Vrlo visoka upotreba procesora, odličan kvalitet." "
Pored korišćenja pametnih algoritama za rasplitanje, takođe se udvostručuje " "broj kadrova (30->60fps) radi poklapanja sa TV-om. Otkriva i otklanja 3-2 " "spuštanje. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Vrlo visoka upotreba procesora, odličan kvalitet sa (eksperimentalnim) " "poboljšanjima." "
Uključuje ispravljanje brujanja (pušta filmove u originalna 24 kadra po " "sekundi) i vertikalno ujednačavanje boja (ispravlja male obojene trake koje se " "vide na nekim DVD-ovima). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Korisnički definisano" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Podesi tvtime, priključak za rasplitanje..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Može zahtevati zakrpljeno 2.4 jezgro (kao RedHat-ovo) ili 2.6 jezgro." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Podesi tvtime, priključak za rasplitanje" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Priključci za efekte" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Audio filteri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Uključi audio filtere" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Dodaj filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Ukloni sve filtere" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Video filteri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Uključi video filtere" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Parametri motora Xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "Opcije za %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Početničke opcije" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Stručnjačke opcije" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Deo puštača za Kaffeine na osnovi xine-a." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Podrška za SMIL (jezik za sinhronizovanu multimedijalnu integraciju) je samo " "najosnovnija!\n" "XinePart može sada pokušati da pusti sadržane video izvore bez ikakvog " "rasporeda. Nastaviti?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Snimi tok kao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Titl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Audio kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 od %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG fajl\n" "*.bmp|BMP fajl\n" "*.xbm|XBM fajl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Sačuvaj snimak ekrana kao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Port za emitovanje:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Podesi primanje emitovanog toka" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Skoči na položaj:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "xine greška" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "xine poruka" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Puštam" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Fajl titla" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Snimi tok kao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Informacije o numeri" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiraj URL u klipbord" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Pusti u Kaffeine-u spolja" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Pošalji tok emitovanja..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Primi tok emitovanja..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Sačuvaj snimak ekrana..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Snimi tok..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Snima tekući tok na disk. Ova mogućnost je isključena za neke formate (npr. " "Real Media) radi sprečavanja mogućih zakonskih problema." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Menja minimalni režim" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Brzo napred" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Usporeno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Skoči napred (20 sek)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Skoči nazad (20 sek)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Skoči napred (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Skoči nazad (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Skoči napred (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Skoči nazad (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Skoči na položaj..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD meni levo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD meni desno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD meni gore" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD meni dole" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD meni izbor" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Izaberite audio kanal" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio &vizuelizacija" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Zvuk jače" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Zvuk slabije" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Rasplići" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktivirajte ovo za prepletene tokove, npr. neke DVD-ove." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Automatski" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "Ana&morfično" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Kvadrat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Uveličaj vodoravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Umanji vodoravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Uveličaj uspravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Umanji uspravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Kvalitet rasplitanja" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video postavke" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekvilajzer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Uklj/isklj. menija" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Naslov" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Koren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Podslika" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&Ugao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Deo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Poglavlja" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Uglovi" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "Informacije o &numeri" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Priključci za &efekte..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Parametri &motora Xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kratak klik: tajmer napred/nazad\n" "Dugačak klik: OSD tajmera" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Vreme puštanja" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Tražim CDDB unose..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Audio CD numera %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD numera %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Video postavke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Audio/video pomak" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Pomak titla" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "automatski" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Opšte upozorenje: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Informacije nisu dostupne." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Bezbednosno upozorenje: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Domaćin na koji pokušavate da se povežete nije poznat.\n" "Proverite ispravnost navedenog imena domaćina. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Ime uređaja koje ste naveli ne deluje ispravno. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Izgleda da mreža nije dostupna.\n" "Proverite svoja mrežna podešavanja i ime servera. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Audio izlaz nije dostupan. Uređaj je zauzet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Veza je odbijena.\n" "Proverite ime domaćina. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Navedeni fajl ili URL nije nađen. Proverite to. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Dozvola za ovaj izvor nije data. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Izvor se ne može pročitati.\n" "Možda nemate dovoljno ovlašćenja za ovo, ili izvor ne sadrži podatke (npr. nema " "diska u uređaju). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke ili dekodera: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Izvor deluje dešifrovano, ali se ne može pročitati. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Vaš DVD je verovatno šifrovan. Možete upotrebiti libdvdcss za čitanje ovog " "diska, ali time možete prekršiti zakone države u kojoj ste. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Nepoznata greška: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Greška: Ne mogu da inicijalizujem novi video drajver %1 — koristim %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Koristim video drajver: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Greška: Ne mogu da inicijalizujem novi audio drajver %1 — koristim %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Koristim audio drajver: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Inicijalizuj Xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Ne mogu da inicijalizujem motor Xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Audio drajver koji se koristi (podrazumevano: automatski)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Video drajver koji se koristi (podrazumevano: automatski)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Koristi softversku audio miksetu" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Prikazuj OSD poruke" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Veličina OSD teksta" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Font za OSD poruke" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Ne mogu da incijalizujem video drajver „%1“, pokušavam „automatski“..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Nijedan video drajver nije uspeo da se incijalizuje!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Ne mogu da incijalizujem audio drajver „%1“, pokušavam „automatski“..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Nijedan audio drajver nije uspeo da se incijalizuje!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Ne mogu da napravim novi tok Xine-a!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: otvaram..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Otvaram..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Audio kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Video kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Nije nađen priključak za rukovanje ovim resursom" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Resurs deluje pokvareno" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Zahtevani resurs ne postoji" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Resurs se ne može otvoriti" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Generička greška" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Neutišano" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Utišano" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Brzo napred %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Usporeno %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Rasplitanje: uključeno" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Rasplitanje: isključeno" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcija" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Uveličanje X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Uveličanje Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "ms" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Postavke ekvilajzera" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Pojačanje zvuka" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Pojačanje zvuka za ekvilajzer — ako zvuk ima previše šuma isključite ovo" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Obriši filter" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Idem na %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Inicijalizacija GStreamer-a nije uspela!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri motora &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer nije mogao da se incijalizuje!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Nedostaje registar GStreamer-a! Da li ste zaboravili da pokrenete " "gst-register (kao administrator) posle instalacije?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem audio drajver „%1“, pokušavam drugi..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nije nađen upotrebljiv audio drajver!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem video drajver „%1“, pokušavam drugi..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nije nađen upotrebljiv video drajver!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri motora GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Audio opcije" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Željeni audio drajver" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video opcije" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Željeni video drajver" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Zahteva ponovno pokretanje." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Mediji" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Medija opcije" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD uređaj" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Ovi kanali već postoje i zato nisu dodati:" #~ msgid "Failed to connect to X-Server!" #~ msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa X serverom!"