# translation of kaffeine.po to Türkçe # Görkem Çetin , 2004. # ihsan Haluk AKIN , 2005. # Server Acim , 2006. # Engin Çağatay , 2006. # translation of kaffeine.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:24+0200\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlanmış" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Şimdiki/Sonraki" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Başla" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Bütün Programları Gör" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Zamanlayıcılara ekle" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Başla:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Son:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Kayıtla:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Yok" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Günlük" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Özel" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Tekrarla..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Zamanlayıcı Düzenleyici" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Buna bir isim vermelisiniz!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Süre en az 1 dakika olmalı!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "İsim bu karakterlerden hiç birini içermemeli: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "İlk Transponder Ayarları" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Bu isim tek değil." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Ses pid numaraları blunamıyor!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Pid sıfır olmamalı!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Bazı günler seçmelisiniz." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Zamanlayıcılar" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronik Program Kılavuzu" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Sayı" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "İsim" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Ses Kanalları" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Anında Kayıt" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Yayın" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Zaman kaydırması" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Kayıt" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Yayın" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Simge seç..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Kanal simgesi seç" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Dijital TV" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Canlı sayısal TV sadece xine ile birlikte çalışır." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Sonraki Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Önceki Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Sonraki Olay" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Önceki Olay" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Ekran Mesajlarını Göster" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Zamanlayıcılar..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Yayınlama..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanallar..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "DVB'yi ayarlar..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Tüm" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Yeni Kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Simgeyi Değiştir..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Kategoriyi Sil..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Yeni Kategori" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Bu kategori için isim gir :" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Gerçekten bu kategoriyi silmek istiyor musunuz?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi alınamıyor!" "
\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek için Evet'i " "tıklayın." "
\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın." "
\t\t\tEğer bu dosyaya zaten sahipseniz, " "dosyayı~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz olarak kopyalayın ve Evet'i " "tıklayın." "
" "
Tekrar deneyeyim mi?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Yayın başarısız oldu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Yayın başlatılamadı." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu ve başlatıldı." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "İlk olarak birkaç kanal tanımlamak isteyebilirsiniz!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Hala hayıt yapılıyor." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Hala Yayındayız." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "DVB' yi ayarlayamıyoruz." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Pid numaraları düzenlenemedi" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Hiç boş CAM yok" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine hala kayıt yapıyor. Gerçekten çıkmak istiyor musun?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Kaffeine hala kuyrukta bekleyen zamanlayıcılar. Gerçekten çıkmak istiyor musun?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Sinyal :" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Kilitle:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Gerçekten tüm kanalları silmek istiyor musunuz?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "Aramaya BAŞLA" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "Aramayı DURDUR" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Durduruluyor..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Bulunan : %1 TV - %2 radyo" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "DVB'nin bilgi soketi açılamadı." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Zamanlayıcı listesi :" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Yeni" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Durdur/Sil" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Bu zamanlayıcı tekrarlanıyor. Ne yapmak istersiniz, geçerli görevi yoksaymak ya " "da zamanlayıcıyı silmek?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Geçerli olanı yoksay" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Seçili zamanlayıcı silinsin mi?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "İndiriliyor... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Veri dosyaları kopyalanıyor..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "DVB Aygıtı" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "İsim :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Tip :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kablo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Dünyasal" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Uydu" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "LNB'lerin sayısı :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1. uydu :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "LNB ayarları..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2. uydu :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3. uydu:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4. uydu:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "LNB ayarları..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Kaynak :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Bu aygıtın desteği otomatik tarama " "gibi gözüküyor. Kaffeine'in frekansları kaynak listeden araması için " "OTOMATİK seçeneğini seçebilirsiniz." "
If otomatik tarama kanallarınızı listedeki gerçek Kaynak'tan " "bulamıyor.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "eğer listede bölgenizi bulamazsanız kendiniz oluşturmak durumundasınız. " "Şu dosyaya göz atın $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ ve başlamak için " "varolan dosyalardan birini alın. Bölgeniz için değerleri doldurun ve ona özel " "bir isim verin. (isim verme kurallarına dikkat edin). Eğer yeni dosyanın " "diğerleri için de faydalı olacağını düşünüyorsanız bu dosyayı kaffein " "kullanıcıları listesine gönderin. Göndereceğiniz posta adresi: " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB Kayıt seçenekleri" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Kayıt dizini :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Zaman kaydırma dizini:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Başla :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(dakikalar)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Bitir:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Anlık kayıt süresi:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Tercih edilen biçim:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB Yayını" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Yayın adresleri :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Yayın Portu:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Bilgi portu:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Karışık" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Öntanımlı karakter kümesi (yeniden başlatma gerekir):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Tarama verisini güncelle:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "İndirme" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "epg olaylarını kaydet \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Kaydet" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB eklentileri" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi alınamıyor!" "
\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek için Evet'i " "tıklayın." "
\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın." "
Tekrar deneyeyim mi?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Hatalı kayıt dizini." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Hatalı zaman kaydırma dizini." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Yayın ve bilgi portları farklı olmalı." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Hatalı yayın adresi." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Evrensel LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "İkili LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Tekli LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "İkili LO Frekans seçimi:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Kısa dalga Frekans :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Uzun dalga Frekans :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Tekli LO Frekans :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Yeniden başlat" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "DVB yayın soketi açılamıyor." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "DVB yayın soketi ilk kullanım için başlatılamıyor." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Hiç bir ses kodlayıcı bulunamadı." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "%1 kodlayıcı yüklemesinde hata." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Dizin açılamıyor:" #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Bayt" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD'si" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "CD Oynat" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "CD'yi Dönüştür" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Albüm:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Parça" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "İşlemek istediğiniz izi seçiniz ve Encode düğmesini tıklayın." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Kodla..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Ses CD kodlaması" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Müzik CD'si Oynat" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "DVD Oynat" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "VCD Oynat" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "&DVD Aç" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "&VCD Aç" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Müzik CD'si Aç" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Dönüştürülecek parçaları seçin." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Bir kaç müzik CD'si bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Müzik CD'si bulunamadı." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD Video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Bir kaç DVD videosu bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Birkaç (S)VCD bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Başlık Yok" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Parça %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Bölgesel cddb girişi arıyor ..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Uzak cddb girişi arıyor ..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Tam uyumlu bir cddb girişi buldu ..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Yaklaşık bir cddb girdisi bulundu..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB Eşleşmesi" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Bir kaç CDDB eşleşmesi bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Kaffeine için Lame kipi kodlayıcı eklentisi." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Kaffeine için Ogg Vorbis kipi kod eklentisi." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "DVB Cihazı" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Bilgi soketi açılamıyor." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Bilgi bağlantı soketi açılamadı!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Soket açılamadı." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Soket seçenekleri ayarlanamadı!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Bağlantı soketi açılamadı!!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Tüm Boyutlar" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Çok Küçük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Çok Büyük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Yeni Arama" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Seçtiğiniz kapak mevcut değil. Lütfen başka bir tane seçin." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Kapak Bulunamadı" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Kapak İndirme Sistemi" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Karşılık gelen bir resim bulunamadı, lütfen tekrar deneyin:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Yeni arama terimleri girin:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Sonrakini Oynat/Kuyruğa Ekle" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "&Tümünü Seç" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Seçilenlerden Oynatma Listesi Oluştur" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "&Altyazı Ekle..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Başlığı düzenle" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Bilgi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Adres" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Tür" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "kullanımda" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Altyazı Dosyaları\n" "*.*|Tüm Dosyalar" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Altyazı dosyasını seç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Bir Kapak Seçin..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galeri.." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Oynatma listesi:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Geçerli oynatma listesini seç: Oynatma listesinin adını değiştirdikten sonra " "'Enter' ile onaylayın." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Listedekileri Oynat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Tekrarla" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Oynatma listesini tekrarla" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Karıştır" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Dosyaları rastgele oynat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Kapakları otomatik indir" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Kapakların otomatik indirilmesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Geçerli Oynatma Listesini &Temizle" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Yeni Oynatma Listesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Oynatma Listesini Al..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Farklı Kaydet..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Kaldır" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine Oynatma Listeleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Aç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U Oynatma Listesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS Oynatma Listeleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Kaydet" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Oynatma listesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "YENİ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Medya kaynakları alınıyor..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(altyazı yok)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Diğer altyazı..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Kuyrukta %1 Girdi, Oynatma Süresi: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Girdiler: %1, Oynatma süresi: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "'%1' diskten ve çalma listesinden silinsin mi?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Oynatma listesi ismi zaten var" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Farklı bir oynatma listesi ismi giriniz:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Altyazıyı Seç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Görüntü / ses dosyası:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Filmi Seç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Altyazı Dosyası:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Duraklat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Sonraki" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Sesi Kapat" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine Oynatıcı" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine Oynatıcı]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin , Bülent ŞENER" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org, bulent@kde.org.tr" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "KDE 3 için bir çokluortam oynatıcı." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Şu anki sağlayıcı" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Asıl yazar" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "CICAM desteği." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Pek çok yama." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "DVB OSD yaması" #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "DVB kategorileri" #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Kaffeine 0.8 logosu" #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Kaffeine 0.5 için logo canlandırması" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Web sayfası kodları için alternatif kodlamalar. Bazı yamalar." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "xine ön eklenti çözmektedir. Pek çok yama var. " #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Altyazı dosyasını alır." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U alma. Test ediliyor." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Altyazı Pid Editörü" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Altyazı PID'leri" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Yeni Nesne" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Yukarı" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Aşağı" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Seçili olanı güncelle" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Yeni" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Sayfa:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Alt sayfa:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Dil:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Tekrarlanan Zamanlayıcı" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Ses pid editörü" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Ses PID'leri:" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Yayın editörü" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Kullanılabilir kanallar:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Yayın listesi:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Düzenlemek/silmek için sağ tıkla)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Yeni..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Arama" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Seçenek (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Taramayı başlat" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Yayına hazır" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Sağlayıcı:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Seçili olanı ekle" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Filtre Ekle" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Bulunanlar" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Bitti" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanal editörü" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "No:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Kutupsallık :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekans:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Sembol değeri:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Karıştırılmış" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teleteks PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Servis ID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Yayın akışını taşıma kimliği:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Altyazı PID'leri..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Ses PID'leri..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bantgenişliği:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC high:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Yayın:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "Alçak FEC:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Korunacak aralık:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Sıradüzen:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Ayarlama:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Tersine çevirme:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kodlama Tercihleri" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodlayıcı..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Temel dizin:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Tüm denetimleri etkisizleştir" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normal kip" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoya kipi" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD Araç Çubuğu" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame mp3 seçenekleri" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bit oranı:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis Seçenekleri" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kalite :" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Oynatma Listesi" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Çıkış Opsiyonları" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Oynatıcı" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "&Otomatik Boyutlandırmayı Etkinleştir" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Ağ Yayını" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Dolaşma" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD Menüleri" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ses" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Pencere Boyut Oranı" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Ekran Görüntüsü Araç Çubuğu" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Ayarlar Araç Çubuğu" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Ses Araç Çubuğu" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Konum Araç Çubuğu" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine Ayarları" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pencere küçültüldüğünde videoyu duraklat" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Sistem çubuğuna yerleş" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sn" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "kapalı" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Sistem çekmecesinde uyarıların gösterilme süresi" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "DVB istemciyi aktifleştir" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Meta bilgiler için Unicode dışı kodlama kullan" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "Meta bilgiler için alternatif kodlama kullan" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar listesini sil" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Hemen oynatmaya başla" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Açılışta tam ekran kipinde başlat" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Ses sürücüsünü tanımla" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Video sürücüsünü tanımla" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Ses CD'si/VCD/DVD aygıt yolunu tanımla." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Xine hata ayıklama çıktı iletileri" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Kurulum sihirbazını çalıştır" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "Oynatılacak dosya(lar). Yerel dosya, adres, VCD, DVD vb olabilir." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Oynatma Penceresi" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Desteklenen Video Biçimleri" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG Ses Dosyası" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG Video Dosyası" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Dosyaları" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "AVI Dosyaları" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime Dosyaları" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media Dosyaları" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska Dosyaları" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC Dosyaları" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media Dosyaları" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "WAV Dosyaları" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "%1 yüklemesinde hata." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "Arama yolunda %1 bulunamadı." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "&Adres Aç..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "&Dizin Aç..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Bu Parçadan sonra Çık ve Monitörü Kapat" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Bu parçadan sonra çık" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Bu oynatma listesinden sonra çık" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Ufak Mode" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Oynatma Listesi ve Oynatıcıyı Aç/kapat" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Asıl &Oranı Koru" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Asıl Boyut" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "İki Kat Büyük" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Üç Kat Büyük" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Oynatıcı Motoru" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "DVB cihazı" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Oynatıcı" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Ana Pencere" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS X sunucusu uzantıları bulunamadı." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Dosya/oynatma listresi bittiğinde Kaffeine'den çıkılacak ve monitör " "kapatılacak. Monitörün kapatılabilmesi için \"dpms\" seçeneği X ayar dosyanızda " "mutlaka bulunmalı." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Dosya Aç" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Adres Aç" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Bir adres girin:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Dizin Aç" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Sürücüde %1 bulunamadı, ya da aygıta giden yol hatalı." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Lütfen doğru sürücüyü seçin:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 Kurulum Sihirbazı" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Kurulum Denetimi" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Tamam." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Bir hata alındı. Lütfen kurulumu yeniden gözden geçirin." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Bulunan sürüm" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine'in çalışması için KDE %1 ve yukarısına ihtiyaç vardır." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "WIN32 Kodekleri" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "/usr/lib/wine32 dizininde WIN32 kodekleri bulunamadı. Windows Media 9 ve yeni " "Real Media dosyaları bu nedenle oynatılamayacak. Kodek dosyalarını bu adresten " "indirebilirsiniz:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss bulunamadı. Şifreli DVD'leri izleyemeyeceksiniz. Kütüphane dosyasını " "buradan edinebilirsiniz (bunun kullanımı ülkenizdeki yasalara aykırı " "olabilir!):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD Sürücü" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA kipi kapalı durumda. Daha yumuşak bir DVD oynatma istiyorsanız aşağıdaki " "komutu root haklarıyla yazın:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "DMA kipi denetlenemedi. Erişim engellendi:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB-Aygıtı" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "DVB-Aygıtı bulunamadı. DVB ile ilişkili fonksiyonlar gizlenecek." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "SuSE tarafından sağlanan xine kütüphanesi \"yasal gerekliliklerden\" (olası " "patent ihlalleri gibi) bazı özellikleri içermeyebilir. Buradan alabileceğiniz " "paketi kullanabilirsiniz:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "SONUÇ" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Bazı sorunlar bulundu, ancak Kaffeine çalışacaktır." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Tüm işlemler tamam!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "mms:// (Microsoft Media) yayınları için Kaffeine kullan" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "rtsp:// (Real Media) yayınları için Kaffeine kullan" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Masaüstünde Kaffeine simgesi oluştur" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Kurulum Seçenekleri" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Hat ikileme Niteliği" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Çok düşük işlemci kullanımı, en düşük kalite." "
Dikey çözünürlüğün yarısı kaybolur. Bazı sistemlerde (PCI video " "kartlarıyla) bu durum işlemci kullanımını düşürür. " #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Düşük işlemci kullanımı, düşük kalite. " "
Ekranda oluşabilecek hataların gizlenmesi için görüntü dikey olarak " "bulanıklaştırılır." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Orta seviye işlemci kullanımı, orta kalite." "
Resim analiz edilir ve hatalı gösterilmesi muhtemel görüntüler düzeltilmeye " "çalışılır." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Yüksek işlemci kullanımı, iyi kalite." "
Dvd görüntü kipini dönüşümü kaliteyi yükseltir ve düşük görüntü kalitesi " "hatasını düzeltir." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Çok yüksek işlemci kullanımı, yüksek kalite." "
Akıllı işleme algoritmaları kullanımının ötesinde bu aynı zamanda çerçeve " "oranını TV'lerin görüntüleme oranına uyması amacıyla görüntü oranını ikiye (30->" "60fps). 3-2 dönüştürücüyü tanır ve dönüştürür.*" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Çok çok yüksek işlemci kullanımı, yeni gelişimlerle yüksek kalite " "görüntü." "
Titreşim düzeltmeyi (filmleri orijinal 24 fps hızında oynatır) ve dikey " "renk yumuşatmasını etkinleştirir. (bazı dvd'lerde görülen renk kaymalarını " "düzeltir). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Kullanıcı Tanımlı" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandırıyor..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Yamalı bir 2.4 çekirdek ya da yeni 2.6 serisi çekirdek kullanılmasını " "gerektirebilir." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandır" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Efekt Eklentileri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Ses Filtreleri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Ses Filtrelerini Etkinleştir" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Filtre Ekle" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Tüm Filtreleri Sil" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Video Filtreleri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Video Filtrelerini Etkinleştir" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine Motoru Parametreleri" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Seçenekleri" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Genel Seçenekler" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Uzman Seçenekleri" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Kaffeine için Xine tabanlı bir oynatıcı." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Senkronize Edilmiş Çokluortam Tümleştirme Dili) desteği tam " "gelişmemiştir!\n" "KaffeinePart şimdi ilgili görüntü kaynağını herhangi bir yerleşime bağlı " "kalmadan oynatmayı deneyebilir. Yapılsın mı?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Altyazı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Ses kanalı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%2'nin %1'i" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-Dosyası\n" "*.bmp|BMP-Dosyası\n" "*.xbm|XBM-Dosyası" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Yayın Portu:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Alınan yayın akışını ayarlar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Gönderenin Adresi:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Konuma Git:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "xine Hatası" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "xine Mesajı" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Oynatıyor" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Altyazı Dosyası" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Parça Bilgisi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Adresi Panoya Kopyala" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Ayrı bir Kaffeine penceresinde oynat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Yayın Akışı Gönder..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "Y&ayın Akışı Al..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Kaynağı Kaydet..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Gelen yayını sabit diske kaydeder. Bu özellik yasal bazı düzenlemelerden dolayı " "bazı yayın türleri için (örnek, Real Media) kapalı tutulmuştur." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Beklet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Hızlı Gösterim" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Yavaş Gösterim" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "20 sn ileri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "20 sn geri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "1 dk ileri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "1 dk geri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "10 dk ileri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "10 dk geri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Konuma Git..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD Menüsü Solda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD Menüsü Sağda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD Menüsü Yukarıda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD Menüsü Aşağıda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD Menüsü Seçimi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Ses Kanalı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Ses kanalını seç" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Görsel Etkileşim" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi Kıs" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Görüntüyü Düzelt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Bunu bazı görüntü akışı için etkinleştir, bazı DVD'ler için örneğin." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Otomatik" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorfik" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Kare" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Yatay büyüt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Yatay küçült" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Dikey büyüt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Dikey küçült" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Görüntü Düzeltme & Niteliği" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video Ayarları" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekolizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menü Aç/Kapat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Başlık" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Kök" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Alt pencere" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&Açı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Bölüm" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Başlıklar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Kanallar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Açılar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "&Parça Bilgisi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Efekt Eklentileri..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "X&ine Motoru Parametreleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Konum" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kısa Tıklama: Zamanlayıcı Düğmesi İleri/Geri\n" "Uzun Tıklama: OSD Zamanlayıcısı Düğmesi" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Oynatma süresi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "CDDB verilerine bakılıyor..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Müzik CD Parçası %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD Parçası %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Video Ayarları" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Renk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Ses/Görüntü Seçeneği" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Altyazı Seçeneği" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "Otomatik" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Genel Uyarı: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Bilgi yok." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Güvenlik Uyarısı:\n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Bağlanmayı denediğiniz sunucu bilinmiyor.\n" "Sunucu adınının geçerliliğini kontrol edin." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Belirttiğiniz aygıt adı geçersiz görünüyor." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Ağa erişilemiyor.\n" "Lütfen ağ ayarlarınızı yeniden kontrol edin. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Ses çıktısı kullanılamıyor. Aygıt meşgul." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Bağlantıya izin verilmedi.\n" "Makine adını kontrol edin. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Verilen adres bulunamadı. Lütfen yeniden kontrol ediln." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Bu kaynağa erişime izin verilmedi. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Kaynak okunamadı.\n" "Okumak için hakkkınız olmayabilir ya da kaynak veri içermeyebilir (örneğin " "sürücüde disk olmayabilir)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Kütüphane yüklenirken bir hata oluştu: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Kaynak dosya şifrelenmiş ve okunamıyor. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Kullandığınız DVD şifrelenmiş olabilir. Ülkenizdeki kurallara göre bu DVD " "diskini kullanabilmeniz için libdvdcss kullanmanız gerekebilir." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Bilinmeyen hata: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Hata: Yeni %1 video sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Kullanılan Video Sürücüsü: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Hata: Yeni %1 ses sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Kullanılan Ses Sürücüsü: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Xine başlatılıyor..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Xine motoru çalıştırılamadı." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Kullanılacak ses sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Kullanılacak video sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Yazılım ses karıştırıcısını göster" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Ekran Mesajlarını Göster (EMG)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Ekran Mesajlarını Göster tektinin boyu" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "OSD iletileri için yazıtipi" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Hiç bir video sürücüsü çalıştırılamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Hiç bir ses sürücüsü başlatılamadı!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Yeni bir xine kanalı açılamıyor!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: Açılıyor..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Açılıyor..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Ses Kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Video Kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Bu kaynak için bir eklenti bulunamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Kaynak hatalı veri gönderiyor" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "İstenen kaynak bulunamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Kaynak açılamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Ses Açık" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Ses Kapalı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Hızlı Gösterim %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Yavaş Gösterim %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deinterlace : açık" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlace : kapalı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pencere Oranı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "X'e Yaklaş" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Y'ye Yaklaş" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ekolayzer Ayarları" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Sesi arttırıcısı" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Ekolayzer için ses arttırıcısı - eğer ses gürültülüöolursa bu seçeneği kapatın" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Filtreyi Sil" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "%s aranıyor" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "GStreamerPart başlatılması başarısız oldu!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Ses Kapalı " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&GStreamer Motoru Parametreleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer başlatılamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "GStreamer-registry bulunamıyor! Kurulumdan sonra gst-register " "komutunu root olarak çalıştırmayı unuttunuz mu?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, bir başkası denenecek ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Kullanışlı ses-sürücüsü bulunamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı - bir başkası denenecek ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Kullanışlı video-sürücüsü bulunamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "GStreamer Motoru Parametreleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Ses Seçenekleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Tercih edilen ses sürücüsü" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video Ayarları" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Tercih edelin video sürücüsü" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Yeniden başlama gerekli!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Ortam" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Ortam Seçenekleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD sürücü" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Bu kanallar zaten var olduğundan eklenmedi :"