# Danish translation of katapult # # Erik Kjær Pedersen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:46-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Generel opsætning" #. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Kataloger" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Aktiverede mapper" #. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Vis" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Et plugin-drevet redskab som kan starte programmer, vise bogmærker eller hvad " "som helst andet som du kan finde et plugin for." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "© til 2005, Joe Ferris\n" "© 2005, Katapult-udviklingsholdet" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Projektleder" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Hovedudvikler" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Nyt punkt" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Faneblad" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: katapult/katapult.cpp:83 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Programmet startet med godt resultat.\n" "Tryk på %1 for at bruge det..." #: katapult/katapult.cpp:85 msgid "Katapult Notification" msgstr "Underretninger fra Katapult" #: katapult/katapult.cpp:119 msgid "Show Launcher" msgstr "Vis startværktøj" #: katapult/katapult.cpp:119 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Viser startværktøjet Katapult" #: katapult/katapult.cpp:129 msgid "Execute" msgstr "Kør" #: katapult/katapult.cpp:132 msgid "Complete Query" msgstr "Fuldstændig forespørgsel" #: katapult/katapult.cpp:133 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis s&ammenhængs menu" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Indstil &globale genveje..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Ingen punkter matchede." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Udfør handlinger" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Forsinkelse inden start&værktøjet skjules:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Hvor længe Katapult venter inden startværktøjet skjules" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Efter en handling er udført eller ingen resultater blev fundet, skjules " "startværktøjet Katapult.\n" "\n" "Dette angiver hvor længe Katapult venter inden startværktøjet skjules." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Udfør s&tandardhandling automatisk" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "" "Om der skal ventes på bekræftelse eller handlinger automatisk skal udføres" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there " "is only one possibility." msgstr "" "Hvis aktiveret, udfører Katapult automatisk standardhandlingen når alle punkter " "undtagen et er elimineret. Dette undgår et ekstra tastetryk når der kun er én " "mulighed." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Ingen resultater" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Når der ikke er nogen resultater:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "&Ryd forespørgsel efter en forsinkelse" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "S&kjul skærmen efter en forsinkelse" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Gør &ingenting" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "&Forsinkelse inden der ryddes eller skjules:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Statusfelt" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "&Vis en ikon i statusfeltet" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "Hvis aktiveret, viser Katapult en ikon i statusfeltet når det kører" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "Hvis aktiveret, viser Katapult automatisk en ikon i statusfeltet." #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16 #: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Længde for tone ind og ud:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Vis skrifttype" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Skrifttypestil:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimal tegnstørrelse:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Maksimal tegnstørrelse:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35 #: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Antal tegn inden søgning:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49 #: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this many " "characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult søger ikke efter programmer før du har skrevet mindst så mange tegn i " "Katapults startværktøj." #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Importér bogmærker fra Mozilla" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Detektér bogmærkesfil automatisk" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Brug følgende fil:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Vis forhåndsvisning af dokument?" #. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Udløsende ord:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40 #: rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Brug med: \"stav mit-ord\"" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Antal decimalcifre:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult viser så mange decimale cifre." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "I normaltilstand viser Katapult aldrig en eksponent for et tal." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small " "numbers." msgstr "" "I videnskabelig tilstand, viser Katapult en eksponent for meget store eller " "meget små tal." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radianer" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a " "full circle)." msgstr "" "Trigonometriske funktioner forventer og returnerer vinkler i radianer (2 pi " "radianer er en hel cirkel)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Grader" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a " "full circle)." msgstr "" "Trigonometriske funktioner forventer og returnerer vinkler i grader (360 grader " "er en hel cirkel)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Kopiér til klippebordet ved kørsel" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this " "is Enter)." msgstr "" "Katapult kan kopiere udtryk eller udtrykkenes resultat til klippebordet hvis du " "trykker på tasten som er tildelt \"udfør handling\" (normalt er det " "returtasten)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Kopieret tekst:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "Vink: %1 erstattes af udtrykket, %2 erstattes af resultatet" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Ignorér programmer uden ikoner" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Ignorér terminalprogrammer" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Katalogisér program ifølge kørbart navn" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Åbn bogmærke" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Spil sang" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Tolkningsfejl" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "stav" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Brug med \"%1 mit-ord\"" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Evaluér udtryk" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Kør program"