# translation of katapult.po to Dutch # translation of katapult.po to # # Rinse de Vries , 2006. # Jaap Woldringh , 2006. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 23:57+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catalogi" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Geactiveerde catalogi" #. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Weergave" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Een plugin-gestuurd programma dat programma's, bladwijzers en al het andere " "waarvoor u een plugin kunt vinden kan opstarten." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) tot 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, het ontwikkelingsteam van Katapult" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Projectbeheerder" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Hoofdontwikkelaar" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Illustraties" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "Mijndialoog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: katapult/katapult.cpp:83 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Programma met succes gestart!\n" "Druk op %1 om het te gebruiken..." #: katapult/katapult.cpp:85 msgid "Katapult Notification" msgstr "Katapultmelding" #: katapult/katapult.cpp:119 msgid "Show Launcher" msgstr "Starter tonen" #: katapult/katapult.cpp:119 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Opent de Katapult-starter" #: katapult/katapult.cpp:129 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: katapult/katapult.cpp:132 msgid "Complete Query" msgstr "Zoekopdracht voltooid" #: katapult/katapult.cpp:133 msgid "Show Context Menu" msgstr "Contextmenu tonen" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "&Globale sneltoetsen instellen" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Geen overeenkomsten." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Uitvoeracties" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Vertraging voordat &starter wordt verborgen:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Hoe lang Katapult wacht voordat de starter wordt verborgen" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Nadat een actie is uitgevoerd, of als er geen resultaten zijn gevonden, zal de " "starter worden verborgen.\n" "\n" "Dit bepaalt hoelang Katapult zal wachten voordat de starter wordt verborgen." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Stan&daardactie automatisch uitvoeren" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "" "Of er wordt gewacht op een bevestiging, of dat programma's automatisch worden " "uitgevoerd" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there " "is only one possibility." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch de standaardactie uitvoeren nadat " "alle overeenkomsten op één na zijn geëlimineerd. Dit vermijdt de extra " "toetsaanslag nadat er slechts 1 mogelijkheid over is." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Geen resultaten" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Wanneer er geen resultaten zijn:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "Zoekopdracht &wissen na een vertraging" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "Weergave &verbergen na een vertraging" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "&Niets doen" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "Ver&traging voor het wissen of verbergen:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Systeemvak" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Pictogram in het systeemvak plaat&sen" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Indien ingeschakeld zal Katapult een pictogram in het systeemvak plaatsen als " "het programma draait" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch een pictogram tonen in het " "systeemvak." #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16 #: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Duur van verschijnen/verdwijnen:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Lettertype voor weergave" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Lettertype:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimale tekengrootte:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Maximale tekengrootte:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35 #: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Aantal tekens voordat gezocht wordt:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49 #: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this many " "characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult zal niet eerder naar programma's zoeken totdat u tenminste dit aantal " "lettertekens hebt ingetypt in de starter." #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Bladwijzers van Mozilla importeren" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Bladwijzerbestand automatisch detecteren" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Gebruik het volgende bestand:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Voorbeeld van documenten tonen?" #. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Sleutelwoord:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40 #: rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Gebruik met: \"spell mijnwoord\"" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Aantal decimalen:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult toont dit aantal cijfers achter de komma." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "Standaard toont Katapult getallen niet in exponentiële notatie." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Wetenschappelijk" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small " "numbers." msgstr "" "In wetenschappelijke modus toont Katapult zeer grote en zeer kleine getallen in " "exponentiële notatie." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radialen" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a " "full circle)." msgstr "" "Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in radialen (2 pi " "radialen in een volledige cirkel)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Graden" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a " "full circle)." msgstr "" "Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in graden (360 graden " "in een volledige cirkel)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Naar klembord kopiëren bij uitvoeren" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this " "is Enter)." msgstr "" "Katapult kan de expressie of het resultaat van de expressie kopiëren naar het " "klembord als u op de knop drukt die is toegewezen aan de actie \"uitvoeren\". " "Standaard is dit de toets Enter." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Gekopieerde tekst:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "" "tip %1 wordt vervangen door de expressie, %2 wordt vervangen door het " "resultaat." #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Programma's zonder pictogrammen negeren" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Terminalprogramma's negeren" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Programma's catalogiseren op naam van uitvoerbaar bestand" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Bladwijzer openen" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Track afspelen" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Ontleedfout" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "spel" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\"" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Expressie evalueren" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Programma starten"