# translation of katapult.po to Türkçe # # Serdar Soytetir , 2006. # Emre Aladağ , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 15:00+0300\n" "Last-Translator: Emre Aladağ \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Kataloglar" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Etkin Kataloglar" #. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Göster" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Uygulamalar, Sık kullanılanlar ve eklentisini bulabildiğiniz her şey için " "kullanışlı ve eklenti tabanlı bir başlatıcı." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) 2005'ten beri, Joe Ferris\n" "(C) 2005, Katapult geliştirici takımı" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Proje Yöneticisi" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Lider Geliştirici" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Orijinal Yazar" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "BenimDiyaloğum1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Yeni Öge" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: katapult/katapult.cpp:83 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Uygulama başarılı şekilde başladı !\n" "Kullanmak için %1 'e basın..." #: katapult/katapult.cpp:85 msgid "Katapult Notification" msgstr "Katapult Uyarısı" #: katapult/katapult.cpp:119 msgid "Show Launcher" msgstr "Başlatıcıyı Göster" #: katapult/katapult.cpp:119 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Katapult başlatıcısını gösterir" #: katapult/katapult.cpp:129 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: katapult/katapult.cpp:132 msgid "Complete Query" msgstr "Tam Sorgu" #: katapult/katapult.cpp:133 msgid "Show Context Menu" msgstr "İçerik Menüsünü Göster" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Serdar Soytetir\n" "Emre Aladağ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sendirom@gmail.com\n" "emre@emrealadag.com" #: common/imagedisplay.cpp:272 #, fuzzy msgid "No items matched." msgstr "Hiçbir sonuç eşleşmedi." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Çalıştırma Olayları" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce geçecek gecikme süresi:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce Katapult'un bekleyeceği süre" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Bir işlem yapıldıktan sonra ya da hiç sonuç bulunamadığında Katapult başlatıcı " "gizlenecek.\n" "\n" "Bu Katapult'un ne başlatıcıyı gizlemeden önce ne kadar bekleyeceğini ayarlar." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88 #: rc.cpp:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Öntanımlı işlemi otomaik olarak yap" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "Doğrulamayı bekle ya da işlemleri otomatik olarak yap" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there " "is only one possibility." msgstr "" "Etkinleştirilirse, Katapult varsayılan işlemi, sadece bir seçenek kalırsa " "gerçekleştirir. Bu, mümkün tek seçenek varken fazladan tuş girilmesini önler." #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Sonuç Yok" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Hiç sonuç olmadığında:" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "Bir gecikmeden sonra sorguyu &temizle" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142 #: rc.cpp:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "Ekranı bir gecikmeden sonra gizle" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Hiçbir şey &Yapma" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "Temizleme ya da gizlemeden önce &gecikme kullan" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Sistem Çekmecesi" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Sistem Çekmecesinde bir &simge göster" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse Katapult çalışırken Sistem Çekmecesinde bir simge " "gösterir" #. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse Katapult Sistem Çekmecesinde otomatik olarak bir simge " "gösterecektir." #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16 #: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27 #: rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Parlama/Sönme uzunluğu:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58 #: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Yazı Tipi Göster" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Yazı tipi:" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "En az yazı büyüklüğü" #. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "En fazla yazı büyüklüğü" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35 #: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Tarama yapılması için gereken karakter sayısı:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49 #: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this many " "characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult başlatıcısında şu kadar karakter yazmadığınız sürece Katapult " "programları taramayacaktır." #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla yer imlerini içe aktar" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Yer imi dosyasını kendiliğinden tespit et" #. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Şu dosyayı kullan:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Belegeler için Önizleme Gösterilsin mi?" #. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40 #: rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35 #: rc.cpp:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Ondalıklı hane sayısı:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult şu kadar ondalık hane gösterecektir." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "Normal Kipte, katapult bir sayı üzerinde asla üs göstermeyecektir." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small " "numbers." msgstr "" "Bilimsel Kipte, katapult çok büyük ve çok küçük sayıları üslü biçimde ifade " "edecektir." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radyan" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a " "full circle)." msgstr "" "Trigonometrik fonksiyonlar radyan cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak " "verir. (2 pi radyan tam bir daire eder)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Derece" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a " "full circle)." msgstr "" "Trigonometrik fonksiyonlar derece cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak " "verir. (360 derece tam bir daire eder)." #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145 #: rc.cpp:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Çalıştırıldığında panoya kopyala" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this " "is Enter)." msgstr "" "Eğer \"Çalıştır Komudu\"na atanan tuşa basarsanız, Katapult ifadeyi ya da " "ifadenin sonucunu panoya kopyalayabilir. (Öntanımlı olarak bu tuş Enter " "tuşudur.)" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Kopyalanan metin:" #. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188 #: rc.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "İpucu:%1 ifade ile değiştirildi, %2 sonuç ile değiştirildi." #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Simgesiz uygulamaları önemseme" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Uçbirim uygulamalarını önemseme" #. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Çalıştırılabilir isimlerine göre uygulamaları sınıflandır" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Yer imi aç" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Şarkı Çal" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 #, fuzzy msgid "Evaluate Expression" msgstr "İfadeyi Çöz" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Programı Çalıştır "