summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/katapult.po
blob: 524a982e22304e3fcee75096a6dacbace1e4fda2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
# translation of katapult.po to Español
#
# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
# santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 18:58+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@est.unileon.es>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"

#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"

#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catálogos disponibles"

#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Una extensión que le permite iniciar aplicaciones, marcadores, o cualquier otra "
"cosa para la que pueda encontrar una estensión."

#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"

#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) hasta 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, el equipo de desarrollo de Katapult"

#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador del proyecto"

#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Dirección del desarrollo"

#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"

#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MiDiálogo1"

#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"

#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"¡Aplicación iniciada correctamente!\n"
"Pulse %1 para utilizarla..."

#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificación de Katapult"

#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar iniciador"

#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Muestra el iniciador de Katapult"

#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Consulta completa"

#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar menú contextual"

#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "santi@kde-es.org"

#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "No hay elementos coincidentes."

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Ejecutando acciones"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Retardo antes de ocultar e&l iniciador:"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Cuánto esperar antes de ocultar el iniciador"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Después de que se realice una acción o si no se encontraron resultados, el "
"iniciador de Katapult se ocultará.\n"
"\n"
"Establece el tiempo que transcurrirá hasta que Katapult oculte el iniciador."

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Realizar automáticamente la acción pre&determinada"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Indica si esperar confirmación o ejecutar las acciones automáticamente"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
msgstr ""
"Si está activado, Katapult realizará automáticamente la acción predeterminada "
"una vez que todos los elementos, excepto uno, se hayan eliminado. Ésto evita "
"las pulsaciones adicionales de teclas después de que solo quede una "
"posibilidad."

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sin resultados"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Cuando no haya resultados:"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Borrar la peti&ción después del retardo"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Ocultar la pantalla después de un retardo"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "No hacer &nada"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Retar&do antes de borrar u ocultar:"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja del sistema"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Mo&strar un icono en la bandeja del sistema"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Si está activada, katapult muestra un icono en la bandeja del sistema durante "
"la ejecución"

#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Si está activado, Katapult mostrará automáticamente un icono en la bandeja del "
"sistema."

#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"

#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duración del fundido de entrada/salida:"

#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Mostrar letra"

#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"

#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamaño de letra mínimo:"

#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamaño de letra máximo:"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Número de caracteres antes de la búsqueda:"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult no buscará programas hasta que no haya tecleado al menos esta cantidad "
"de caracteres en el iniciador Katapult."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores de Mozilla"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detectar automáticamente archivo de marcadores"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Utilizar el siguiente archivo:"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "¿Mostrar vista previa para los documentos?"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palabra desencadenante:"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar con: «ortografía de mi palabra»"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Número de dígitos fraccionarios:"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult mostrará este número de dígitos fraccionarios."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "En modo normal, katapult no mostrará nunca un exponente en un número."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
msgstr ""
"En modo científico, katapult mostrará un exponente en los números muy grandes o "
"muy pequeños."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianes"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en radianes (2 pi "
"radianes en una círculo completo)."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grados"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
msgstr ""
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en grados (360 grados "
"en una círculo completo)."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copiar al portapapeles al ejecutar"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
msgstr ""
"katapult puede copiar la expresión o el resultado de la expresión al "
"portapapeles si pulsa la tecla asignada a «ejecutar acción» (de forma "
"predeterminada, la tecla Entrar)."

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Texto copiado:"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Pista:</i> %1 se reemplaza por la expresión, %2 se reemplaza por el "
"resultado"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorar aplicaciones sin iconos"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorar aplicaciones de terminal"

#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Catalogar aplicaciones por el nombre del ejecutable"

#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir marcador"

#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Reproducir canción"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Error de análisis"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografía"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluar expresión"

#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Ejecutar programa"