summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/kbfxconfigapp/ru.po508
1 files changed, 305 insertions, 203 deletions
diff --git a/translations/messages/kbfxconfigapp/ru.po b/translations/messages/kbfxconfigapp/ru.po
index 4e33596..1803ff7 100644
--- a/translations/messages/kbfxconfigapp/ru.po
+++ b/translations/messages/kbfxconfigapp/ru.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-18 08:51+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 13:52+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbfx/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -114,16 +114,22 @@ msgid ""
"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
"folders as themes."
msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Темы KBFX</b><br></font><b>Совет! </b>Для простоты "
+"поместите все ваши темы в одну папку.<br>Затем создайте внутри этой папки "
+"другие папки с разными именами.<br>KBFX будет читать эти папки как темы."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Настройки всплывающих подсказок KBFX</b><br></"
+"font><b>Совет! </b>Здесь вы можете настроить поведение собственной "
+"всплывающей подсказки KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Темы"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56
#, no-c-format
@@ -132,7 +138,7 @@ msgstr "Кнопка пуска"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Макет"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104
#, no-c-format
@@ -219,55 +225,70 @@ msgid ""
"strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
"ephracis@mail.kbfx.net"
msgstr ""
+"<strong>Имя:</strong> Кристоффер Бродд-Рейер "
+"(Ephracis)<br><br><strong>Страна:</strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</"
+"strong> разработчик библиотеки для Raptor<br><br><strong>Эл. почта:</strong> "
+"ephracis@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Изображение не может использоваться как облик нажатой "
+"кнопки!</p><p align='center'>Будет использован облик нажатой кнопки по "
+"умолчанию.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
msgid "Error loading image"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка загрузки изображения"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Изображение не может использоваться как облик обычной "
+"кнопки!</p><p align='center'>Будет использован облик обычной кнопки по "
+"умолчанию.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Изображение не может использоваться как облик кнопки при "
+"наведении!</p><p align='center'>Будет использован облик кнопки при наведении "
+"по умолчанию.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723
#, no-c-format
msgid "Panel Resize is 'ON'"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение размера панели «ВКЛ»"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150
msgid "Panel Resize is 'OFF'"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение размера панели «ОТКЛ»"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133
msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите папку для экспорта файла kbfxfontrc"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164
msgid ""
"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Настройки шрифтов темы KBFX <strong>%1</strong> успешно "
+"экспортированы!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165
msgid "KBFX Font Export Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт шрифтов KBFX завершён"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
msgid "User Properties"
@@ -275,123 +296,123 @@ msgstr "Пользовательские параметры"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
msgid "* Top Bar Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* Свойства верхней панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
msgid "* Bottom Bar Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* Свойства нижней панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
msgid "* List Box Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* Свойства списка"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
msgid "Search Box Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства поля поиска"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
msgid "* Item Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* Свойства элемента"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
msgid "* Main Menu Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* Свойства главного меню"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198
msgid "Face Position X"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция изображения X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199
msgid "Face Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция изображения Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200
msgid "User Name Position X"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция имени пользователя X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201
msgid "User Name Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция имени пользователя Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202
msgid "Face Box Position X"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция рамки изображения X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203
msgid "Face Box Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция рамки изображения Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204
msgid "Face Box Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота рамки изображения"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205
msgid "Face Box Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина рамки изображения"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206
msgid "Hide User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть имя пользователя"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224
msgid "* Top Bar Height"
-msgstr ""
+msgstr "* Высота верхней панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230
msgid "Top Bar Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина верхней панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255
msgid "* Bottom Bar Height"
-msgstr ""
+msgstr "* Высота нижней панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261
msgid "Bottom Bar Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина нижней панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311
msgid "* List Box Position X"
-msgstr ""
+msgstr "* Позиция списка X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312
msgid "* List Box Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "* Позиция списка Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315
msgid "List Box Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота списка"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316
msgid "* List Box Width"
-msgstr ""
+msgstr "* Ширина списка"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334
msgid "Search Box Position X"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция поля поиска X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335
msgid "Search Box Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция поля поиска Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338
msgid "Search Box Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота поля поиска"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339
msgid "Search Box Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина поля поиска"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357
msgid "* Item Position X"
-msgstr ""
+msgstr "* Позиция элемента X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358
msgid "* Item Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "* Позиция элемента Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359
msgid "Icon Size in Item"
-msgstr ""
+msgstr "Размер значка в элементе"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361
msgid "Item Height"
@@ -399,23 +420,23 @@ msgstr "Высота элемента"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362
msgid "* Item Width"
-msgstr ""
+msgstr "* Ширина элемента"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363
msgid "Comment Margin in Item"
-msgstr ""
+msgstr "Отступ комментария в элементе"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365
msgid "No Comments in Item"
-msgstr ""
+msgstr "Без комментариев в элементе"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406
msgid "* Main Menu Height"
-msgstr ""
+msgstr "* Высота главного меню"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410
msgid "* Main Menu Width"
-msgstr ""
+msgstr "* Ширина главного меню"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414
msgid "Contracted Menues"
@@ -423,17 +444,19 @@ msgstr "Контрактные меню"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460
msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите папку для экспорта файла kbfxlayoutrc"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Настройки макета темы KBFX <strong>%1</strong> успешно "
+"экспортированы!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554
msgid "KBFX Layout Export Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт макета KBFX завершён"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621
msgid ""
@@ -441,10 +464,13 @@ msgid ""
"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
"strong> button in order the changes to become active!</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Настройки макета темы KBFX <strong>%1</strong> готовы!</"
+"p><p align='center'>Не забудьте нажать кнопку <strong>Применить</strong>, "
+"чтобы изменения вступили в силу!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622
msgid "KBFX Layout Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Макет KBFX готов"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628
msgid ""
@@ -458,10 +484,19 @@ msgid ""
"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX вычислит необходимые значения, используя текущие "
+"значения для:</p><p align='center'><strong>* Высота главного меню</strong> и "
+"<strong>* Ширина главного меню</strong><br><strong>* Высота нижней панели</"
+"strong> и <strong>* Высота верхней панели</strong><br></p><p "
+"align='center'>Убедитесь, что вы ввели желаемые значения!</p><p "
+"align='center'><strong>ПРИМЕЧАНИЕ:</strong> Имейте в виду, что макет темы "
+"также зависит от размеров изображений! Поэтому, если тема выглядит не так, "
+"как вы хотите, либо измените размеры изображений на меньшую ширину, либо "
+"увеличьте значение <strong>* Ширина главного меню</strong>!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634
msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовить макет для темы KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635
msgid "Prepare"
@@ -478,27 +513,32 @@ msgstr "Правая панель"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>Ещё не реализовано.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
msgid ""
"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
"default user themes folder.</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Неверная папка пользовательских тем!</p><p "
+"align='center'>Будет использована папка пользовательских тем по "
+"умолчанию.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
msgid "Error loading themes"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка загрузки тем"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
msgid ""
"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>"
"%1</strong>?</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Вы уверены, что хотите удалить тему KBFX "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
msgid "Uninstall KBFX theme"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить тему KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
msgid "Uninstall"
@@ -509,6 +549,8 @@ msgid ""
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
"<strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Хотите сохранить личные настройки для темы "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
msgid "Personal settings"
@@ -528,72 +570,77 @@ msgid ""
"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
"<strong>%1<strong>.</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Не удалось удалить эту тему KBFX.</p><p align='center'>У "
+"вас может не быть достаточных прав для удаления папки <strong>%1<strong>.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты тем KBFX (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
msgid "Select KBFX theme package to install"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите пакет темы KBFX для установки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>Не удалось прочитать этот пакет темы KBFX.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
msgid "Select personal image"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите личное изображение"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
"align='center'>Will use default personal image.</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Изображение не может использоваться как личное "
+"изображение!</p><p align='center'>Будет использовано личное изображение по "
+"умолчанию.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
msgid "Turn the animation 'OFF'"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить анимацию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
msgid "Turn the animation 'ON'"
-msgstr ""
+msgstr "Включить анимацию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить всплывающую подсказку"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
msgid "Turn the tooltip 'ON'"
-msgstr ""
+msgstr "Включить всплывающую подсказку"
#: configdialog/main.cpp:36
msgid "KBFX Configuration Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Утилита настройки KBFX"
#: configdialog/main.cpp:40
msgid "Install KBFX theme from <URL>"
-msgstr ""
+msgstr "Установить тему KBFX из <URL>"
#: configdialog/main.cpp:41
msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовить тему KBFX из папки <URL>"
#: configdialog/main.cpp:42
msgid "Show the About page"
-msgstr ""
+msgstr "Показать страницу «О программе»"
#: configdialog/main.cpp:79
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>Не удалось создать этот пакет темы KBFX.</p>"
#: configdialog/main.cpp:90
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>Тема KBFX <strong>%1</strong> подготовлена.</p>"
#: configdialog/main.cpp:91
msgid "KBFX Theme Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Тема KBFX готова"
#: configdialog/main.cpp:135
msgid "kbfxconfigapp"
@@ -613,55 +660,60 @@ msgid ""
"<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try "
"to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>"
msgstr ""
+"<p align='center'>Обнаружена проблема в службах меню TDE!<br>KBFX может "
+"попытаться автоматически исправить эту проблему.<br>Следует ли KBFX "
+"автоматически исправить эту проблему?</p>"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104
msgid "Problem in TDE Menu Services"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема в службах меню TDE"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105
msgid "Do Autorepair"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить автоматическое исправление"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106
msgid "Do NOT Autorepair"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ выполнять автоматическое исправление"
#: src/kbfxbutton.cpp:275
msgid "Remove KBFX from Pannel"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить KBFX с панели"
#: src/kbfxbutton.cpp:277
msgid "Reload KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузить KBFX"
#: src/kbfxbutton.cpp:280
msgid "Configure KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить KBFX"
#: src/kbfxbutton.cpp:282
msgid "Edit Applications Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить меню приложений"
#: src/kbfxbutton.cpp:400
msgid ""
"Invalid images were dropped!\n"
"Cannot set the KBFX button to use these images!"
msgstr ""
+"Перетащены неверные изображения!\n"
+"Невозможно настроить кнопку KBFX на использование этих изображений!"
#: src/kbfxbutton.cpp:402
msgid "Error setting KBFX button images"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка установки изображений кнопки KBFX"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
msgid "Double click to clear..."
-msgstr ""
+msgstr "Дважды щёлкните, чтобы очистить…"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:81
msgid "Type here to search..."
-msgstr ""
+msgstr "Введите здесь для поиска…"
#: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4
#, no-c-format
@@ -676,12 +728,12 @@ msgstr "Form1"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Люди, стоящие за KBFX</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148
#, no-c-format
msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете: <b>KBFX 0493</b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197
#, no-c-format
@@ -691,6 +743,10 @@ msgid ""
"money to our project!\n"
"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
msgstr ""
+"Здесь представлены люди, стоящие за приложением KBFX.\n"
+"Мы хотим поблагодарить всех, кто помогал KBFX или жертвовал деньги нашему "
+"проекту!\n"
+"БОЛЬШОЕ СПАСИБО ВСЕМ ВАМ!!!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248
#, no-c-format
@@ -699,6 +755,10 @@ msgid ""
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
msgstr ""
+"<strong>Имя:</strong> Сираж Разик<br><br><strong>Страна:</strong> "
+"Шри-Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, сопровождающий, разработчик, "
+"администратор проекта<br><br><strong>Эл. почта:</strong> siraj(a)mail.kbfx."
+"net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558
#, no-c-format
@@ -706,6 +766,8 @@ msgid ""
"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
"information."
msgstr ""
+"<b>Совет!</b> Наведите указатель мыши на изображения контактов, чтобы "
+"увидеть личную контактную информацию каждого."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602
#, no-c-format
@@ -718,6 +780,8 @@ msgid ""
"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
"sponsoring us with a server and bandwidth."
msgstr ""
+"Мы хотели бы поблагодарить шведскую компьютерную компанию <b>PC Agenten</b> "
+"за предоставление нам сервера и пропускной способности."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649
#, no-c-format
@@ -725,11 +789,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
msgstr ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39
#, no-c-format
@@ -737,33 +803,35 @@ msgid ""
"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
"Drag&Drop the images to their respective place."
msgstr ""
+"Чтобы изменить облик кнопки KBFX, просто перейдите к нужному изображению ИЛИ "
+"перетащите изображения на соответствующие места."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81
#, no-c-format
msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫБОР ИЗОБРАЖЕНИЯ «НАЖАТОЕ»"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109
#, no-c-format
msgid "Please select \"pressed\" image."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите «нажатое» изображение."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:478
#, no-c-format
msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
-msgstr ""
+msgstr "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:137
#, no-c-format
msgid "The Pressed Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение облика нажатой кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:140
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете выбрать изображение облика нажатой кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:167
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:333
@@ -775,82 +843,83 @@ msgstr "Предпросмотр"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:213
#, no-c-format
msgid "Pressed Button Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Облик нажатой кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:216
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете перетащить изображение облика нажатой кнопки."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:253
#, no-c-format
msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫБОР ИЗОБРАЖЕНИЯ «ОБЫЧНОЕ»"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:281
#, no-c-format
msgid "Please select \"normal\" image."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите «обычное» изображение."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:303
#, no-c-format
msgid "The Normal Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение облика обычной кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:306
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете выбрать изображение облика обычной кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:382
#, no-c-format
msgid "Normal Button Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Облик обычной кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:385
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете перетащить изображение облика обычной кнопки."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:422
#, no-c-format
msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫБОР ИЗОБРАЖЕНИЯ «ПРИ НАВЕДЕНИИ»"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:450
#, no-c-format
msgid "Please select \"hover\" image."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите изображение «при наведении»."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:481
#, no-c-format
msgid "The Hover Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение облика кнопки при наведении"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:484
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете выбрать изображение облика кнопки при наведении"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hover Button Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Облик кнопки при наведении"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:560
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете перетащить изображение облика кнопки при наведении."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:614
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
msgstr ""
+"<h3><p align=\"center\">Пожалуйста, выберите изображения кнопки KBFX</p></h3>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:639
#, no-c-format
msgid "Resize Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:667
#, no-c-format
@@ -858,11 +927,15 @@ msgid ""
"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
"button's height or width."
msgstr ""
+"<b>Совет!</b> Эта кнопка изменяет размер панели, на которой находится кнопка "
+"KBFX, до высоты или ширины кнопки."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:823
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
msgstr ""
+"<h3><p align=\"center\">Предварительный просмотр выбранных "
+"изображений</p></h3>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:848
#, no-c-format
@@ -875,26 +948,28 @@ msgid ""
"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
"mouse."
msgstr ""
+"<b>Совет!</b> Чтобы увидеть предварительный просмотр в реальном времени, "
+"наведите курсор на изображение предпросмотра или нажмите его мышью."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:939
#, no-c-format
msgid "KBFX Button live preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр кнопки KBFX в реальном времени"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:942
#, no-c-format
msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете увидеть предпросмотр кнопки KBFX в реальном времени."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966
#, no-c-format
msgid "Button Fade Transition Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект затухания при смене состояний кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978
#, no-c-format
msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON"
-msgstr ""
+msgstr "Отметьте это, чтобы включить эффект затухания кнопки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981
#, no-c-format
@@ -903,11 +978,14 @@ msgid ""
"<br>This effect makes transitions between the three images (normal, hover, "
"pressed) animated."
msgstr ""
+"Это позволяет включить или отключить эффект затухания для кнопки "
+"KBFX.<br>Этот эффект делает переходы между тремя изображениями (обычное, при "
+"наведении, нажатое) анимированными."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003
#, no-c-format
msgid "Fade Effect Time (in msec.):"
-msgstr ""
+msgstr "Время эффекта затухания (в мс):"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034
@@ -916,6 +994,8 @@ msgid ""
"The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and "
"1000 msec. Default is 75 msec."
msgstr ""
+"Время перехода эффекта затухания в миллисекундах. Допустимые значения — от "
+"20 до 1000 мс. По умолчанию — 75 мс."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037
@@ -924,6 +1004,9 @@ msgid ""
"Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec."
"<br>Valid values are between 20 and 1000 msec.<br>Default is 75 msec."
msgstr ""
+"Здесь вы можете ввести значение времени перехода эффекта затухания в "
+"миллисекундах.<br>Допустимые значения — от 20 до 1000 мс.<br>По умолчанию — "
+"75 мс."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24
@@ -932,78 +1015,78 @@ msgstr ""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Центр управления KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:83
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Параметры шрифтов</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:127
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ЭКСПОРТ ФАЙЛА KBFXFONTRC"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:130
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать файл kbfxfontrc в папку"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:154
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:154
#, no-c-format
msgid "Setup fonts for your KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка шрифтов для вашего KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application \"LINE\":"
-msgstr ""
+msgstr "«ЛИНИЯ» приложений:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:259
#, no-c-format
msgid "Horizontal line color in the application area."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет горизонтальной линии в области приложений."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:294
#, no-c-format
msgid "Application text :"
-msgstr ""
+msgstr "Текст приложений:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:313
#, no-c-format
msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет «приложения» в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:348
#, no-c-format
msgid "Comment text:"
-msgstr ""
+msgstr "Текст комментария:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:367
#, no-c-format
msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет «комментариев» в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:402
#, no-c-format
msgid "Name display:"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение имени:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:421
#, no-c-format
msgid "The color of your login name in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет вашего имени для входа в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:450
#, no-c-format
msgid "Category text:"
-msgstr ""
+msgstr "Текст категории:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:469
#, no-c-format
msgid "Font color of the categoris in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет шрифта категорий в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:504
#, no-c-format
@@ -1013,7 +1096,7 @@ msgstr "Разделитель:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:523
#, no-c-format
msgid "The color of the separator in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет разделителя в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558
#, no-c-format
@@ -1023,7 +1106,7 @@ msgstr "Модуль:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577
#, no-c-format
msgid "The color of the plugin in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет модуля в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612
#, no-c-format
@@ -1033,106 +1116,106 @@ msgstr "Всплывающая подсказка:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631
#, no-c-format
msgid "The color of the tooltip in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет всплывающей подсказки в меню."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693
#, no-c-format
msgid "Select font for the application's text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста приложений"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:712
#, no-c-format
msgid "Select font for the comment's text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста комментария"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:731
#, no-c-format
msgid "Select font for the username's text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста имени пользователя"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:750
#, no-c-format
msgid "Select font for the category's text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста категории"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:769
#, no-c-format
msgid "Select font for the separator's text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста разделителя"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:788
#, no-c-format
msgid "Select font for the plugins' text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста модулей"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807
#, no-c-format
msgid "Select font for the tooltip's text"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для текста всплывающей подсказки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210
#, no-c-format
msgid "Theme that is edited:"
-msgstr ""
+msgstr "Редактируемая тема:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"left\"><b>по умолчанию</b></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:928
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:248
#, no-c-format
msgid "Please select the theme you want to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите тему, которую хотите изменить"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:947
#, no-c-format
msgid "Bold fonts on hover"
-msgstr ""
+msgstr "Жирный шрифт при наведении"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:950
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:953
#, no-c-format
msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
-msgstr ""
+msgstr "Делать шрифт жирнее при наведении указателя мыши на элемент"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:83
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Параметры макета</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ЭКСПОРТ ФАЙЛА KBFXLAYOUTRC"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать файл kbfxlayoutrc в папку"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:267
#, no-c-format
msgid "Select the Layout property to change"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите свойство макета для изменения"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:327
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать 2 панели (левая «ВКЛ»)"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:343
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать 2 панели (правая «ВКЛ»)"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:359
#, no-c-format
msgid "Make it 3 panels"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать 3 панели"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:461
#, no-c-format
@@ -1187,22 +1270,22 @@ msgstr "checkBox2"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Configurator Application"
-msgstr ""
+msgstr "Приложение настройки KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:64
#, no-c-format
msgid "KBFX Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Темы KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:96
#, no-c-format
msgid "Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Поисковая система"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:112
#, no-c-format
msgid "About KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "О KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:192
#, no-c-format
@@ -1211,11 +1294,14 @@ msgid ""
"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></"
"p>"
msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>При желании вы можете ознакомиться с "
+"последними новостями KBFX здесь:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">Новости "
+"KBFX</a></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:233
#, no-c-format
msgid "Open Help Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть справочную документацию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:252
#, no-c-format
@@ -1225,107 +1311,107 @@ msgstr "&По умолчанию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:261
#, no-c-format
msgid "Apply the default configuration for this section only"
-msgstr ""
+msgstr "Применить конфигурацию по умолчанию только для этого раздела"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:306
#, no-c-format
msgid "Save the configuration and Apply it"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить конфигурацию и применить её"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:334
#, no-c-format
msgid "Exit the configuration without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти из конфигурации без сохранения"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:484
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font size=\"+2\"><b>Кнопка пуска Kbfx</b><br></font>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Параметры модулей</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99
#, no-c-format
msgid "Select KBFX Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите панель KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:127
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:130
#, no-c-format
msgid "Plugin to configure"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль для настройки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:152
#, no-c-format
msgid "Please select the panel you want to configure: "
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите панель, которую хотите настроить: "
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Available Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "&Доступные модули:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Enabled Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "&Включённые модули:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Configure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "&Настроить модуль"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:226
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:229
#, no-c-format
msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить выбранный модуль"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Plugin Information"
-msgstr ""
+msgstr "&Информация о модуле"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:251
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:254
#, no-c-format
msgid "Information about the selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о выбранном модуле"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:77
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Тип меню</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:96
#, no-c-format
msgid "Please select the menu style"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите стиль меню"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:172
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:221
#, no-c-format
msgid "KBFX MENU"
-msgstr ""
+msgstr "МЕНЮ KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353
#, no-c-format
msgid "TDE MENU"
-msgstr ""
+msgstr "МЕНЮ TDE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select default folder"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите папку по умолчанию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:93
#, no-c-format
msgid "Please select the target folder where your themes are."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите целевую папку, где находятся ваши темы."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:126
#, no-c-format
@@ -1335,27 +1421,27 @@ msgstr "SpixBar"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:150
#, no-c-format
msgid "Installed Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Установленные темы"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:153
#, no-c-format
msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь перечислены все установленные темы KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:180
#, no-c-format
msgid "Selected Theme Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр выбранной темы"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:325
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранное"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:328
#, no-c-format
msgid "Delete the Selected Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранную тему"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:331
#, no-c-format
@@ -1363,16 +1449,18 @@ msgid ""
"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
msgstr ""
+"Нажатие кнопки удалит текущую выбранную тему. <br><b>Внимание!</b> Вы не "
+"можете удалить установленные общесистемные темы!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:350
#, no-c-format
msgid "Get Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Получить темы"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:353
#, no-c-format
msgid "Get More Themes from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Получить больше тем из Интернета"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:356
#, no-c-format
@@ -1380,16 +1468,18 @@ msgid ""
"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
"on www.kde-look.org"
msgstr ""
+"Нажатие кнопки запустит Konqueror и перейдёт в раздел тем KBFX на сайте www."
+"kde-look.org"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:385
#, no-c-format
msgid "Install Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Установить тему"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:388
#, no-c-format
msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "Установить новую тему из пакета темы KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:391
#, no-c-format
@@ -1397,36 +1487,38 @@ msgid ""
"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
"Package to install in your home folder"
msgstr ""
+"Нажатие кнопки откроет диалог, в котором вы можете выбрать пакет темы KBFX "
+"для установки в вашу домашнюю папку"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Theme Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о теме"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413
#, no-c-format
msgid "Show specific theme info"
-msgstr ""
+msgstr "Показать информацию о конкретной теме"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
-msgstr ""
+msgstr "Нажатие кнопки покажет вам информацию о конкретной теме"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449
#, no-c-format
msgid "Personal Image"
-msgstr ""
+msgstr "Личное изображение"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:488
#, no-c-format
msgid "Theme's Default"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию темы"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:491
#, no-c-format
msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
-msgstr ""
+msgstr "Установить личное изображение по умолчанию темы"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:494
#, no-c-format
@@ -1434,73 +1526,76 @@ msgid ""
"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
"install the theme's default personal image"
msgstr ""
+"Нажатие кнопки удалит выбранное вами личное изображение и установит личное "
+"изображение темы по умолчанию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510
#, no-c-format
msgid "Maxsize 48 x 48"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. размер 48 x 48"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:532
#, no-c-format
msgid "Select New image"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать новое изображение"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:535
#, no-c-format
msgid "Select a Personal Image"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать личное изображение"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:538
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
-msgstr ""
+msgstr "Нажатие кнопки откроет диалог для выбора вашего личного изображения"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:684
#, no-c-format
msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
-msgstr ""
+msgstr "Это ваше личное изображение, отображаемое в меню KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:725
#, no-c-format
msgid "Misc Options"
-msgstr ""
+msgstr "Прочие параметры"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:764
#, no-c-format
msgid "Watch System Installs"
-msgstr ""
+msgstr "Следить за системными установками"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:767
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:770
#, no-c-format
msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Следить за установками приложений и перезагружать KBFX при их появлении"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:786
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:789
#, no-c-format
msgid "Show Old Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать старые темы"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:839
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Пожалуйста, выберите папку темы</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:886
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Установленные темы</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr ""
+"<b><h3><p align=\"center\">Всплывающая подсказка ВКЛ или ОТКЛ</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99
#, no-c-format
msgid "Turn off or on the tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить или включить всплывающую подсказку"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:140
#, no-c-format
@@ -1508,31 +1603,34 @@ msgid ""
"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
"tooltip to the right."
msgstr ""
+"Отключите или включите всплывающую подсказку. <br>Вы можете увидеть текущее "
+"состояние всплывающей подсказки справа."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:184
#, no-c-format
msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
-msgstr ""
+msgstr "Отключить всплывающую подсказку"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:268
#, no-c-format
msgid "Tooltip Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст всплывающей подсказки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301
#, no-c-format
msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст, который вы хотите отображать во всплывающей подсказке."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
msgstr ""
+"<b><h3><p align=\"center\">Личный текст всплывающей подсказки</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:425
#, no-c-format
msgid "Tooltip animation"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация всплывающей подсказки"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:469
#, no-c-format
@@ -1540,41 +1638,45 @@ msgid ""
"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
"the tooltip to the right."
msgstr ""
+"Отключите или включите анимацию всплывающей подсказки. <br>Вы можете увидеть "
+"текущее состояние справа."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:513
#, no-c-format
msgid "Turn the animation \"ON\""
-msgstr ""
+msgstr "Включить анимацию"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:636
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr ""
+"<b><h3><p align=\"center\">Анимация всплывающей подсказки ВКЛ или "
+"ОТКЛ</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Имя:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Версия:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Автор:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Эл. почта:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Домашняя страница:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475