summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-25 15:44:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-25 15:44:43 +0000
commit2a60c46223d6368ed3356d25b23a7c95b2c9078e (patch)
treeb1ecdaeacdf0e5566f8702a922a2b5405ace9389 /po/pl.po
parent22d297510f4393cff43f7ab82c74c10da5060185 (diff)
downloadkbibtex-2a60c46223d6368ed3356d25b23a7c95b2c9078e.tar.gz
kbibtex-2a60c46223d6368ed3356d25b23a7c95b2c9078e.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kbibtex Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbibtex/
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po273
1 files changed, 189 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7e99737..a6c9bd8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,24 +4,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Smoczyk"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -59,6 +61,10 @@ msgstr "Typ elementu"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Wklej tekst jako..."
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Identyfikator wpisu"
@@ -141,7 +147,8 @@ msgid ""
"points to?"
msgstr ""
"Wybrana nazwa pliku \"%1\" to symboliczne dowiązanie wskazujące na \"%2\".\n"
-"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który wskazuje dowiązanie?"
+"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który "
+"wskazuje dowiązanie?"
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Symbolic Link"
@@ -180,9 +187,8 @@ msgid ""
"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
msgstr ""
-"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik "
-"\"embedfile.sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie "
-"wyłączone."
+"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik \"embedfile."
+"sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie wyłączone."
#: documentwidget.cpp:420
msgid "Embedding files disabled"
@@ -293,7 +299,8 @@ msgid "No preview available"
msgstr "Brak dostępnego podglądu"
#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
+msgid ""
+"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
msgstr ""
"Plik \"%1\" został zmodyfikowany. Wczytać plik ponownie aby zaimportować "
"zmiany czy też zignorować zmiany?"
@@ -303,12 +310,18 @@ msgid "Reload file?"
msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: documentwidget.cpp:1691
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr "Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu."
+msgstr ""
+"Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu."
#: documentwidget.cpp:1713
msgid "No entries were selected."
@@ -322,7 +335,8 @@ msgid ""
"ids."
msgstr ""
"Następujące zmiany zostaną zastosowane w aktualnie wybranych elementach.\n"
-"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie nowych identyfikatorów."
+"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie "
+"nowych identyfikatorów."
#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
msgid "Normalize Entry Ids"
@@ -336,9 +350,16 @@ msgstr "Zamień identyfikatory wpisów"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Edytuj wpis BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
#: entrywidget.cpp:142
-msgid "The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr "Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?"
+msgid ""
+"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
+msgstr ""
+"Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?"
#: entrywidget.cpp:142
msgid "Discard changes"
@@ -358,6 +379,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Niepoprawny kod BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytor"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Typ &wpisu:"
@@ -368,7 +398,8 @@ msgstr "&Identyfikator"
#: entrywidget.cpp:341
msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr "Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu"
+msgstr ""
+"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu"
#: entrywidget.cpp:342
msgid ""
@@ -376,8 +407,7 @@ msgid ""
"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
"dialog."
msgstr ""
-"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator "
-"wpisu.\n"
+"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu.\n"
"Możesz wybrać i edytować domyślne sugestie identyfikatorów wpisów "
"bibliograficznych w oknie ustawień programu."
@@ -394,7 +424,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Komunikat"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -473,7 +503,8 @@ msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
msgstr "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycję \"Tom\""
#: entrywidget.cpp:513
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
+msgid ""
+"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub "
"\"Seria\""
@@ -646,10 +677,9 @@ msgid ""
"make them non-global.\n"
"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
msgstr ""
-"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane "
-"słowa kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n"
-"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień "
-"programu."
+"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane słowa "
+"kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n"
+"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień programu."
#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
@@ -678,10 +708,11 @@ msgid "Name of the user-defined field"
msgstr "Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika"
#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid "The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
+msgid ""
+"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
msgstr ""
-"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery "
-"i cyfry."
+"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery i "
+"cyfry."
#: entrywidgetother.cpp:133
msgid "&Name:"
@@ -702,8 +733,8 @@ msgstr "Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika"
#: entrywidgetother.cpp:144
msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
msgstr ""
-"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać "
-"jakikolwiek tekst."
+"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać jakikolwiek "
+"tekst."
#: entrywidgetother.cpp:145
msgid "&Content:"
@@ -713,10 +744,18 @@ msgstr "&Zawartość:"
msgid "&List:"
msgstr "&Lista:"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "&Otwórz"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr "Pola \"Rozdział\" i \"Strony\" są wymagane, ale obu brakuje"
@@ -871,6 +910,12 @@ msgstr "Edytuj \"%1\" jako połączoną wartość"
msgid "Concatenated value"
msgstr "Połączona wartość"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)"
@@ -879,6 +924,11 @@ msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Edytuj bieżący element \"%1\" (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Usuń bieżący element \"%1\" (Del)"
@@ -917,57 +967,57 @@ msgstr "... i inni (et al.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Szukanie duplikatów..."
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Tylko pierwszy autor"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Wszyscy autorzy oprócz pierwszego"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Wszyscy autorzy"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
", but only first %n letters of each last name"
msgstr ""
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", dużymi literami"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", małymi literami"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", z \"%1\" pomiędzy"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Rok (2 cyfry)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Rok (4 cyfry)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
", but only first %n letters of each word"
msgstr ""
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", usunięte krótkie słowa"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Tekst: \"%1\""
@@ -1039,6 +1089,21 @@ msgstr "Edytuj sugestie identyfikatorów"
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Przykład:<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "tytuł"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1079,7 +1144,8 @@ msgid "DocBook 5 (*.xml)"
msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
@@ -1230,7 +1296,8 @@ msgstr "Szukaj w bazach danych online"
#: kbibtex_part.cpp:463
msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr "Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne"
+msgstr ""
+"Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne"
#: kbibtex_part.cpp:465
msgid "Search Document Online"
@@ -1343,8 +1410,8 @@ msgstr "Część materiałów konferencyjnych"
#: kbibtex_part.cpp:497
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
msgstr ""
-"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do "
-"pliku BibTeX"
+"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do pliku "
+"BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
msgid "Manual"
@@ -1364,7 +1431,8 @@ msgstr "Dodaj pracę magisterską lub dyplomową do pliku BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:500
msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX"
+msgstr ""
+"Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX"
#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
msgid "PhDThesis"
@@ -1440,8 +1508,9 @@ msgstr "Pokaż makra dokumentu BibTeX"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Akceptuj wejście z innych programów"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
@@ -1583,9 +1652,9 @@ msgid ""
"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
"unchecked elements will be kept."
msgstr ""
-"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, "
-"należy zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą "
-"zastąpione dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane."
+"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, należy "
+"zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą zastąpione "
+"dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane."
#: mergeelements.cpp:147
msgid "Entry/Macro Id"
@@ -1619,14 +1688,6 @@ msgstr "Edytuj nagłówek BibTeX"
msgid "&Preamble:"
msgstr "&Nagłówek:"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lement"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX, komentarz lub makro do tego pliku"
@@ -1687,6 +1748,11 @@ msgstr "Część publikacji z własnym tytułem"
msgid "Electronic"
msgstr "Standard IEEE"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguracja: KBibTeX"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "&Edycja"
@@ -1926,8 +1992,8 @@ msgid ""
"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
"from case changes in certain BibTeX styles."
msgstr ""
-"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je "
-"przed zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX."
+"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je przed "
+"zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX."
#: settingsfileio.cpp:260
msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
@@ -1963,9 +2029,9 @@ msgid ""
"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki "
-"skorelowane z wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga "
-"zainstalowanego pliku <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
+"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki skorelowane z "
+"wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga zainstalowanego pliku "
+"<tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
#: settingsfileio.cpp:275
msgid "XML Export"
@@ -2061,7 +2127,8 @@ msgstr "Ustaw jako domyślną"
#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr "Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów"
+msgstr ""
+"Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów"
#: settingsidsuggestions.cpp:373
msgid "Small Words:"
@@ -2098,16 +2165,27 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Importuj"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Notatka"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
"most likely."
msgstr ""
-"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną "
-"zastąpione przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które "
-"zostały zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej "
-"zachowane."
+"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną zastąpione "
+"przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które zostały "
+"zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej zachowane."
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid "Reset list of URLs"
@@ -2266,6 +2344,10 @@ msgstr "Składnia:"
msgid "Locale:"
msgstr "Lokalizacja:"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Edytuj serwer Z39.50"
@@ -2273,8 +2355,7 @@ msgstr "Edytuj serwer Z39.50"
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
msgstr ""
-"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości "
-"domyślnych."
+"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości domyślnych."
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "Reset to Default"
@@ -2370,7 +2451,8 @@ msgstr ""
#: valuewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr "Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst."
+msgstr ""
+"Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst."
#: valuewidget.cpp:232
msgid "Toggle"
@@ -2395,6 +2477,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Searching %1"
msgstr "Wyszukiwanie %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importuj"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"
@@ -2409,10 +2496,10 @@ msgid "Search %1"
msgstr "Szukaj %1"
#: webquery.cpp:402
-msgid "You do not have the necessary permissions to query data from this service."
+msgid ""
+"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
msgstr ""
-"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego "
-"źródła."
+"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego źródła."
#: webquery.cpp:431
msgid "&Engine:"
@@ -2441,11 +2528,11 @@ msgstr "Informacje o Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Przeszukiwanie bazy danych \"%\" nie powiodło się."
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv jest archiwum publikacji elektronicznych"
@@ -2574,15 +2661,14 @@ msgstr "Błąd wyszukiwania"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla "
-"spacji wewnątrz szukanego elementu użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a href=\"http://www.math.tamu.edu/"
+"~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla spacji wewnątrz szukanego elementu "
+"użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></"
+"qt>"
#: webquerymathscinet.cpp:102
msgid "MathSciNet"
@@ -2763,3 +2849,22 @@ msgstr "Błąd składni rekordu"
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""