From 9cc21b83f7b637450c4fc40d033ccad7896b07f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 5 Apr 2020 15:43:04 +0200 Subject: Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/CMakeLists.txt | 5 - po/de.po | 2840 --------------------------------------------------- po/fr.po | 2928 ---------------------------------------------------- po/it.po | 2914 ---------------------------------------------------- po/kbibtex.pot | 2658 ------------------------------------------------ po/pl.po | 2813 -------------------------------------------------- po/ru.po | 2933 ----------------------------------------------------- 7 files changed, 17091 deletions(-) delete mode 100644 po/CMakeLists.txt delete mode 100644 po/de.po delete mode 100644 po/fr.po delete mode 100644 po/it.po delete mode 100644 po/kbibtex.pot delete mode 100644 po/pl.po delete mode 100644 po/ru.po (limited to 'po') diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 597c341..0000000 --- a/po/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po ) - -if( _srcs ) - tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} ) -endif( ) diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index eb1b828..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,2840 +0,0 @@ -# translation of de.po to Deutsch -# Header entry was created by KBabel! -# -# Thomas Fischer , 2008, 2009. -# Thomas Fischer , 2009. -# Thomas Fischer (t-fischer.net) , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Chris \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Fischer, Chris (TDE)" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "fischer@unix-ag.uni-kl.de, (Keine Email)" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mmentar:" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "@Comment für Kommentar anstatt von reinem Text ver&wenden" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "BibTeX-Kommentar bearbeiten" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "List View" -msgstr "Listenansicht" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Hauptansicht wird aktualisiert ..." - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Spalten zeigen" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Elementtyp" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Text einfügen als..." - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Eintragsbezeichner" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Präambel" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Source View" -msgstr "Quelltextansicht" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "BibTeX-Dokument wird in reinen Text umgewandelt ..." - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Der Text \"%1\" wurde nicht im Dokument gefunden.\n" -"Suche von vorne beginnen?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Text in Queltextansicht suchen" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Suche neu starten" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "Listenansicht" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Quelltextansicht" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "Loading file %1" -msgstr "Datei %1 wird geladen" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "Nach Duplikaten suchen im zusammengeführten Dokument?" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "Duplikate suchen" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Duplikate suchen" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format" -msgstr "Dateiformat auswählen" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Dateiformat von Datei \"%1\" auswählen:" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" -"Der gewählte Dateiname \"%1\" ist eine symbolische Verknüpfung auf\"%2\".\n" -"Soll die Vernknüpfung mit einer neuen Datei ersetzt werdenoder die " -"existierende Datei auf die die Verknüpfung zeigt?" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Replace link" -msgstr "Verknüpfung ersetzen" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "Datei auf die die Verknüpfung zeigt überschreiben" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "Writing file %1" -msgstr "Datei %1 wird geschrieben" - -#: documentwidget.cpp:388 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Das Programm \"latex2rtf\" wird zum Export von BibTeX-Dateien nach RTF " -"benötigt." - -#: documentwidget.cpp:405 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Das Programm \"bib2db5\" wird zum Export von BibTeX-Dateien nach DocBook5 " -"(Bibliographie) benötigt." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"Das Einbetten von PDF-Dateien ist aktiviert, aber die erforderliche Datei " -"'embedfile.sty' wurde nicht gefunden. Das Einbetten wird daher deaktiviert." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Einbetten von Dateien deaktiviert" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "NeuesMakro%1" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Hier den Kommentar schreiben..." - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "NeuerSchluessel%1" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Kein Text bisher" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Hier den Kommentar schreiben... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "" -"@preamble{\"Hier die Präambel mit doppelten Anführungszeichen schreiben...\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "ERFORDERLICH" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "optional" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" -"Die BibTeX-Datei enthält 1 Element.\n" -"Die BibTeX-Datei enthält %n Elemente." - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Dateistatistik" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Neues Schlüsselwort:" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Entweder läuft LyX nicht oder es wurde nicht eingerichtet um Referenzen zu " -"empfangen." - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Kann nicht mit LyX kommunizieren" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "" -"Es kann nicht festgestellt werden, wie Referenzen zu LyX gesendet werden " -"sollen." - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "Die in LyX eingerichtete Pipe existiert nicht." - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "Die in LyX eingerichtete Pipe kann nicht geöffnet werden." - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "NeuerEintrag%1" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Die Datei \"%1\" enthält keine bekannten Bibliographiedaten." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Unbekanntes Dateiformat" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" wurde bearbeitet. Datei neu laden um die Änderungen zu " -"übernehmen oder Änderungen ignorieren?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Dokument neu laden?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: documentwidget.cpp:1691 -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "Ein Standardbezeichner muss im Einstellungsdialog gesetzt werden." - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "Keine Einträge wurden ausgewählt." - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" -"Die folgenden Änderungen werden auf die aktuell ausgewählten Elemente " -"angewandt.\n" -"Konflikte mit doppelten Eintragsbezeichnern werden aufgelöst wenn die neuen " -"Bezeichner bestimmt werden." - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "Eintragsbezeichner normalisieren" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Eintragsbezeichner ersetzen" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "BibTeX-Eintrag bearbeiten" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "" -"Der aktuelle Eintrag wurde bearbeitet. Sollen die Änderungen verworfen " -"werden?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" -"Der Quellcode enthält keinen gültigen BibTeX-Code.\n" -"\n" -"Vorherige Version wiederherstellen oder mit dem Bearbeiten fortfahren?" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Ungültiger BibTeX-Code" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "Ei&ntragstyp:" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "&Bezeichner" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "Standard für Bezeicher-Vorschläge für diesen Eintrag verwenden" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Standard für Bezeicher-Vorschläge für diesen Eintrag verwenden.\n" -"Der Standard für Bezeichner-Vorschläge kann im Einstellungsfenster " -"bearbeitet und ausgewählt werden." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "Alle &Felder zur Bearbeitung freigeben" - -#: entrywidget.cpp:353 -msgid "Refetch" -msgstr "Erneut abrufen" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Autor/Herausgeber" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Veröffentlichung" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Externe" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Weitere Felder" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Quelltext" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "" -"Bitte mehr Felder ausfüllen, damit ein Bezeichner automatisch erstellt " -"werden kann" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "\"%1\" wird als Bezeichner für diesen Eintrag verwendet" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Ein Eintrag muss einen Bezeichner haben" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "Der Bezeichner enthält unzulässige Zeichen ab Position %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "Der Bezeichner enthält unzulässige Zeichen ab Position %1" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "Diese BibTeX-Datei enthält bereits einen Eintrag mit der Id \"%1\"." - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "" -"Es wird entweder \"Herausgeber\", \"Organisation\" oder \"Schlüssel\" " -"benötigt" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel" -"\" oder \"Buchtitel\" enthalten" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss \"Band\" enthalten" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel" -"\" oder \"Reihe\" enthalten" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Kein Vorschlag verfügbar" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" -"Nur das erneute Abrufen von ArXiv-Einträgen wird unterstützt.\n" -"\n" -"Dazu ist es notwendig, daß das URL-Feld auf eine \"Abstract\"-Seite zeigt, d." -"h. die URL enthält \"arxiv.org/abs/\"." - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "Erneutes Abrufen" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "Das erneute Abrufen der bibliographischen Daten ist fehlgeschlagen." - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Die Felder \"Autor und \"Herausgeber\" sind erforderlich, aber beide fehlen" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "NeuerAutor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Herausgeber" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "NeuerEditor" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "Zuvor genutzer Ordner" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "%1 öffnen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digitale Objekt-Identifizierung" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "DOI öffnen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "Lokale Datei" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Durchsuchen ..." - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Nach einer lokalen Datei suchen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "Anfangsordner wählen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "Aktueller Ordner" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Nur in dieser Datei" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"Das Schlüsselwort \"%1\" existiert bereits in der Liste der " -"Schlüsselwörter.\n" -"Der alte Name wurde wiederhergestellt." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Umbennen des Schlüsselworts fehlgeschlagen" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "NeuesSchluesselwort%1" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Schlüsselwort" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Ursprung" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Neues Schlüsselwort zu Liste hinzufügen" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Ausgewähltes Schlüsselwort bearbeiten" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "\"&Global\" umschalten" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "" -"Hinzufügen oder Entfernen des ausgewählten Schlüsselworts zu oder von der " -"globalen Liste" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Es besteht kein Bedarf, Schlüsselwörter zu löschen. Es genügt, bei " -"ungewünschten Schüsselwörtern das Häckchen zu entfernen und sie als nicht-" -"global zu markieren. Globale Schlüsselwörter können auch im " -"Einstellungsfenster bearbeitet werden." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Anmerkung" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Name es benutzerdefinierten Feldes" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "" -"Der Name des benutzerdefinierten Feldes. Sollte nur Buchstaben und Zahlen " -"enthalten." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Inhalt des benutzerdefinierten Feldes" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "" -"Der Inhalte des benutzerdefinierten Feldes. Kann beliebigen Text enthalten." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "Inhalt:" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "Liste:" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "Öffnen" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Die Felder \"Chapter\" oder \"Pages\" sind erforderlich, aber beide fehlen" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "" -"Das Feld \"Journal\" bezieht sich auf einen nicht-existierenden Eintrag" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Spezial:ISBN-Suche&isbn=%1" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Zeitschrift" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Band" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Ausgabe" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Querverweis" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Verlag" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "Universität" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "ISBN-Nummer in Wikipedia nachschlagen" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Wie veröffentlicht" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Das Feld \"%1\" ist erforderlich, fehlt aber" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" wird für Feld \"%2\" benutzt" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Das Feld \"%1\" enthält Schlüssel mit ungültigen Zeichen" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Das Feld \"%1\" enthält einen unbekannten Fehler" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Buchtitel" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Reihe" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "" -"Im Einstellungsdialog können benutzerdefinierte Felder eingefügt werden." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Entspricht BibTeX-Feld \"%1\"" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Eintrag \"%1\" zu einem Schlüssel machen" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "Eintrag \"%1\" als zusammengesetzen Eintrag bearbeiten" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "Zusammengesetzter Wert" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Neuen \"%1\"-Eintrag hinzufügen (Strg+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag bearbeiten (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag löschen (Entf)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Aktuelles \"%1\"-Element nach oben verschieben (Strg+Pfeil hoch)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Aktuelles \"%1\"-Element nach unten verschieben (Strg+Pfeil runter)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "Erweitert..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" -"Aktuelles \"%1\"-Element als zusammengesetzten Wert bearbeiten (Strg+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... und weitere (et al.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "Duplikate werden gesucht..." - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Nur der erste Autor" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -msgid "All but first author" -msgstr "Alle Autoren außer erstem" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Alle Autoren" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" -", aber nur der erste Buchstabe im Nachnamen\n" -", aber nur die ersten %n Buchstaben im Nachnamen" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", in Großbuchstaben" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", in Kleinbuchstaben" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", mit \"%1\" dazwischen" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Jahr (2 Ziffern)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Jahr (4 Ziffern)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" -", aber nur der erste Buchstabe im Wort\n" -", aber nur die ersten %n Buchstaben im Wort" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", kleine Wörter entfernt" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Text: \"%1\"" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Keine Änderung" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Kleinbuchstaben" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Großbuchstaben" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Nur die ersten Buchstaben:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Vollständige Namen" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Text zwischen Autoren:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Alle kleinen Wörter entfernen" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Vollständiger Titel" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Text zwischen Wörtern:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Jahr:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 Ziffern" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 Ziffern" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Text dazwischen:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Id-Vorschläge bearbeiten" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "Example:
%1
" -msgstr "Beispiel:
%1
" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Das Dokument \"%1\" wurde bearbeitet.\n" -"Sollen die lokalen Änderungen gesichert oder verworfen werden?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokument schließen" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Referenzverwaltung (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (Refer-Format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 oder MODS (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll diese Datei " -"überschrieben werden?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "PDF-Dokument (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "HTML-Dokument (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "RTF-Dokument (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportieren" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Die Datei konnte nicht nach \"%1\" exportiert werden." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Der folgende Fehlerbericht enthält weitere Details." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Exportvorgang ist fehlgeschlagen" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Die Datei konnte nicht nach \"%1\" exportiert werden." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Unterstützte Bibliographien" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "MODS oder EndNote XML (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Alle Datei (*.*)" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Bitte überprüfen, ob die " -"Datei existiert und lesbar für den Benutzer ist." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zusammengeführt werden." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Aktuelle Datei speichern" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Aktuelle Datei unter neuem Dateinamen speichern" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistik..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "Duplikate suchen..." - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Exportieren in ein anderes Dateiformat" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Zusammenführen..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "BibTeX-Einträge aus anderer Datei zusammenführen" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte BibTeX-Element ausschneiden in die Zwischenablage" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte BibTeX-Element kopieren in die Zwischenablage" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "&Referenz kopieren" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" -"Referenzen auf ausgewählte BibTeX-Element kopieren in die Zwischenablage" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "BibTeX-Element aus der Zwischenablage einfügen" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Alle BibTeX-Elemente auswählen" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Referenz an &LyX senden" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Eine Referenz für die ausgewählten BibTeX-Element an LyX senden" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Text suchen" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Nächstes Vorkommen suchen" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Online-Datenbanken durchsuchen" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "" -"Online-Datenbanken durchsuchen, um bibliographische Daten zu importieren" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Dokument online suchen" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Internetseiten nach den ausgewählten BibTeX-Elementen durchsuchen" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Spalten zeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Spalten auswählen, die in der Hauptliste angezeigt werden" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Dokument ansehen" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Die mit diesem BibTeX-Eintrag verknüpften Dokumente betrachten" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -msgid "View Primary Document" -msgstr "Primäres Dokument ansehen" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Primäre Online-Referenz ansehen" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Schlüsselwort zuweisen" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Schlüsselwörter zu diesem Eintrag hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" -"Eintragsbezeichner setzen wie im entsprechenden Einstellungsdialog " -"festgesetzt" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "KBibTeX einrichten" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Quelltextansicht einrichten..." - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Quelltextansicht einrichten" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Einen Artikel zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Buch" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Ein Buch zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Broschüre" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Eine Broschüre zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Einen elektronischen Verweis (IEEE) zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "In Buch" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Einen Teil eines Buches zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "In Sammlung" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "" -"Ein Veröffentlichung, die Teil einer Sammlung ist, zur BibTeX-Datei " -"hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "In Tagungsband" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "" -"Ein Veröffentlichung, die Teil eines Tagungsbandes ist, zur BibTeX-Datei " -"hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Handbuch" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Ein Handbuch zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "Diplomarbeit" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Eine Master- oder Diplomarbeit zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Ein unspezifiziertes Dokument zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "Doktorarbeit" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Eine Doktorarbeit zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Tagungsband" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Ein Tagungsband zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "Technischer Bericht" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "Einen technischen Bericht zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unveröffentlicht" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Ein unveröffentlichtes Dokument zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Eine BibTeX-Einleitung zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Einen Kommentar zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Ein Makro zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Das ausgewählte BibTeX-Element bearbeiten" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Das ausgewählte BibTeX-Element löschen" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "&Kommentare anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Kommentare im BibTeX-Dokument anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "&Makros anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Makros im BibTeX-Dokument anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Eingaben von anderen Programmen annehmen" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Neues Element in dieses BibTeX-Dokument einfügen" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Eine andere KBibTeX-Instanz benutzt die Pipe.\n" -"Falls diese Annahme falsch ist, muss die Datei \"%1\" gelöscht werden." - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Pipe wird bereits benutzt" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Pipe \"%1\" konnte nicht angelegt werden." - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Fehler bei Pipe-Erstellung" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"Das KBibTeX-Part konnte sich selber nicht initialisieren. Nur eingeschränkte " -"Funktionalität steht zur Verfügung." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "KBibTeX-Part" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeXPart" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Konnte den KBibTeX-Part nicht finden!" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Drücken um eine Datei zu öffnen\n" -"Drücken und halten um eine vorherige Datei zu öffnen" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Neues Fenster für eine neue BibTeX-Datei erstellen" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Eine bestehende BibTeX-Datei öffnen" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Hier werden früher geöffnete Dateien angezeigt, die einfach geöffnet werden " -"können." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Dieses KBibTeX-Fenster schließen" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Statusleiste anzeigen oder verbergen" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Kurzbefehle für KBibTeX einrichten" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Werkzeugleiste für KBibTeX einrichten" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Konnte Datei \"%1\" nicht öffnen." - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "BibTeX-Makro bearbeiten" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "Makro-&Id:" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "Makro-&Text:" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Ein BibTeX-Editor für TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Zu öffnendes Dokument." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Thomas Fischer" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "fischer@unix-ag.uni-kl.de" - -#: mergeelements.cpp:112 -msgid "Preamble text" -msgstr "Präambel-Text" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "Zurück" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" -"Einträge zum Verschmelzen auswählen. Mindestens zwei Einträge mussen " -"angekreuzt sein um eine Verschmelzung durchzuführen. Angekreuzte Einträge " -"werden durch den verschmolzenen Eintrag ersetzt, die übrigen Einträge werden " -"nicht verändert." - -#: mergeelements.cpp:147 -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Eintrags-/Makro-Bezeichner" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" -"In dieser Liste können die Alternativen gewählt werden, die im " -"verschmolzenen Eintrag beibehalten werden." - -#: mergeelements.cpp:163 -msgid "Field/Key" -msgstr "Feld/Schlüssel" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "Keine Duplikate gefunden." - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "Bezeichner" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "BibTeX-Präambel bearbeiten" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "&Präambel:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag, -Kommentar oder Makro zur Datei hinzufügen" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag aus einer Online-Datenbank hinzufügen" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Aktuelle Suchanfrage löschen" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Exakt" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Jedes Wort" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "Beliebiges Wort" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Beschränken auf:" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Alle Felder" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Der Dateiname der XSLT-Datei konnte nicht bestimmt werden" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Querverweis" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: settings.cpp:706 -msgid "Collection" -msgstr "Sammlung" - -#: settings.cpp:708 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "&Datei öffnen und speichern" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "&Such-URLs" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "Globale Schlüsselworter" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Id-Vorschläge" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "Z39.50" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "Pfad zum Hinzufügen:" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "Einen Pfad zum Hinzufügen aussuchen" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "Ausgewählten Pfad zur Liste hinzufügen" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "Pfadliste:" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "Ausgewählten Pfad aus Liste entfernen" - -#: settingsediting.cpp:99 -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Suchpfade für Dokumente" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "Ordner \"%1\" existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Hauptliste" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "&Sortierung:" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "Sortier&reihenfolge:" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "Aktion bei &Doppelklick:" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Element bearbeiten" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Dokument öffnen" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "Beim Ziehen mit der Maus:" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Referenz kopieren (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "BibTeX-Text kopieren (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Eintrag bearbeiten" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Suchleiste" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "Filter für Felder zurücksetzen wenn der Suchtext geändert wird" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Darstellung" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Besondere Schrift" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Autoren- und Herausgebernamen:" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Max Mustermann" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Mustermann, Max" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "Namen zeigen als \"Max Mustermann\" anstatt \"Mustermann, Max\"" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Namen zeigen als \"Max Mustermann\" anstatt \"Mustermann, Max\".\n" -"Tritt erst nach einem Neustart von KBibTeX in Kraft." - -#: settingsediting.cpp:212 -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Suchpfade für Dokumente" - -#: settingsediting.cpp:214 -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Suchpfade für Dokumente bearbeiten" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Empfindlichkeit:" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Englisch|Deutsch|Französisch|Spanisch|Schwedisch" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "XSLT-Stilvorlage" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Kein Export-Modul verfügbar" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "Pfad zu .jar-Dateien für bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" -"Um DocBook 5 (Bibliographie) exportieren zu können, muss der Pfad zu bib2db5 " -"zuerst gesetzt werden." - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "Ungültiger Pfad für bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Import und Export von BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kodierung:" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "Textbegrenzungen:" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung von Schlüsselwörtern:" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung schützen:" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Mit geschweiften Klammern einfassen" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "Geschweifte Klammern um Titel und weitere Felder setzen." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Geschweifte Klammern um Titel und weitere Felder setzen um sie vor " -"Änderungen in der Groß-/Kleinschreibung bei bestimmten BibTeX-Styles zu " -"schützen." - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "PDF-, PostScript- und RTF-Export" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Das Aussehen des endgültigen PDF-, PostScript- oder RTF-Dokuments beim " -"BibTeX-Export auswählen." - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "Sprache:" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "&Bibliographiestil:" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "PDF-Export" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Lokale Dateien in das PDF einbinden falls möglich" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.
This requires that you have " -"installed embedfile.sty.
" -msgstr "" -"Wenn ausgewählt, versucht KBibTeX alle in diesem BibTeX-Dokument " -"referenzierten Dateien in die PDF-Datei zu exportieren.
Das erfordert, " -"daß die Datei embedfile.sty installiert ist.
" - -#: settingsfileio.cpp:275 -msgid "XML Export" -msgstr "XML-Export" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "Pfad zur .jar-Datei für bib2db5:" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Export-Module" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "Immer BibUtils verwenden" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" -"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden " -"Bibliographieformaten." - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" -"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden " -"Bibliographieformaten (z.B. RIS).\n" -"Falls nicht angekreuzt, wird die interne Import- und Export-Bibliothek " -"bevorzugt." - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "Sicherungen" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "Anzahl Sicherheitskopien:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Beispiel: %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Standard umschalten" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Standard für Eintragsbezeichner verwenden, wenn neue Einträge angelegt werden" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -msgid "Small Words:" -msgstr "Kleine Wörter:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -msgid "Small Words" -msgstr "Kleine Wörter" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Neues Schlüsselwort" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" -"1 Schlüsselwort wurde importiert.\n" -"%n Schlüsselwörter wurden importiert." - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Schlüsselwörter importiert" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Importieren" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"Die URL-Liste wird überprüft und bekannte Einträge werden durch bekannte " -"Vorlagen ersetzt. Benutzerdefinierte Sucheinträge werden im Normalfall " -"beibehalten." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Liste der URLs zurücksetzen" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Neue URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "URL bearbeitne" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "Innerhalb der URL wird \"%1\" durch den Suchausdruck ersetzt." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Autor einbeziehen:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Einfache Zeile" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Mehrere Zeilen" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "Nach unten" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Neues Feld" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Feld bearbeiten" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Beschriftung:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Datentyp:" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "Datenbank:" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: settingsz3950.cpp:98 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "Syntax:" - -#: settingsz3950.cpp:122 -msgid "Locale:" -msgstr "Sprachkürzel:" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "Z39.50-Server bearbeiten" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "Alle Z39.50-Servereinrichtungen werden auf Standardwerte zurückgesetzt." - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "Auf Standard zurücksetzen" - -#: settingsz3950.cpp:324 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Name" - -#: settingsz3950.cpp:325 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Datenbank" - -#: settingsz3950.cpp:334 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingsz3950.cpp:338 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingsz3950.cpp:342 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingsz3950.cpp:346 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsz3950.cpp:350 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "Nach unten" - -#: settingsz3950.cpp:355 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "" -"Wechseln zwischen der Ansicht aller Felder oder nur der wichtigesten Felder" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Die Seitenleiste nach einem bestimmten Feld filtern" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" -"Umschalten zwischen der Auswahl eines Elements und mehrerer Elemente, die " -"UND-verknüpft werden" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Einträge" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Alle Vorkommen umbenennen" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Feld \"%1\" bearbeiten" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "NeuerWert%1" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "" -"Abgeharkte Einträge sind Makro-Schlüssel, nicht abgeharkte Einträge sind " -"fertiger Text." - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Umschalten" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "Such&begriff:" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "Anzahl Treffer:" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Suchen" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Suche in %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Ausgewählte Einträge importieren" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Suche in %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" -"Sie verfügen nicht über die notwendigen Rechte, Daten von diesem Dienst " -"abzufragen." - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "S&uchmaschine:" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Alle Treffer importieren" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "Über Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "Suche in Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen." - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv ist ein Archiv für Vorabveröffentlichungen" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "BibSonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "BibSonomy: Ein Lesezeichen- und Veröffentlichungstauschsystem" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase Zitierungsverzeichnis" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "CiteSeerX" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "Über CiteSeerX" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "&Feld:" - -#: webquerycsb.cpp:111 -msgid "&Year:" -msgstr "&Jahr:" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "Sortieren &nach:" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "Nur online-verfügbare Veröffentlichungen" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "beliebig" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "author" -msgstr "Autor" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "title" -msgstr "Titel" - -#: webquerycsb.cpp:140 -msgid "exact" -msgstr "exact" - -#: webquerycsb.cpp:141 -msgid "until" -msgstr "bis" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "ab" - -#: webquerycsb.cpp:144 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "Punkte" - -#: webquerycsb.cpp:146 -msgid "year" -msgstr "Jahr" - -#: webquerycsb.cpp:171 -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Informatik-Bibliographien" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "Urheberinformationen zur Bibliographiesammlung" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "Zusammengehörige Einträge nicht verschmelzen" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "DBLP - Copyright" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "Über Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "IEEExplore" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "Was ist IEEE Xplore?" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "Eine ungültige Suchanfrage wurde eingegeben." - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "Search Error" -msgstr "Suchfehler" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"Use the same synatx as for BIBGET. For spaces within a search element, use \"+\".
Example: a=gilkey t=invariance book 1984
" -msgstr "" -"Benutzen Sie die gleiche Syntax wie für BIBGET. Für Leerzeichen innerhalb eines " -"Sucheelementes, benutzen Sie \"+\".
Beispiel: a=Gilkey t=" -"Beständigkeit Buch 1984
" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "MathSciNet" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "Amerikanische Mathematische Gesellschaft" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "NCBI (PubMed)" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "NCBI-Impressung und Urheberrechte" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "Titel, Zusammenfassung, Schlüsselwörter:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "Zeitschrift/Buchtitel:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -msgid "Volume:" -msgstr "Band:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -msgid "Page:" -msgstr "Seite:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "ScienceDirect" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "Über ScienceDirect" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Deutschland)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "IHEP (Russland)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Universität von Durham (G.B.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Japan)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Indonesien)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "direkte Anfrage" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -msgid "journal" -msgstr "Zeitschrift" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "EPrint-Nummer" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "Berichtnummer" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -msgid "keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "Zusammenfassungen von arxiv.org einbinden falls verfügbar" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "SPIRES-HEP-Suche" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -msgid "publisher" -msgstr "Verlag" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -msgid "Search term 1:" -msgstr "Suchbegriff 1:" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -msgid "Search in:" -msgstr "Suchen in:" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -msgid "Search term 2:" -msgstr "Suchbegriff 2:" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "und" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "oder" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Der Server gab folgende Fehlermeldung zurück:\n" -"\n" -"%1" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "Fehler beim Abfragen des Z39.50-Servers" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "Über Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "Abfragefehler!" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Verbindungssuchfehler %1: %2" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Datensatz-Syntaxfehler" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Verbindungsfehler %1: %2" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "E&lement" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "Eins&tellungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Dokument neu laden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Änderungen verwerfen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Herausgeber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Bearbeiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Titel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "KBibTeX einrichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Notiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importieren" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 5cfc15c..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,2928 +0,0 @@ -# translation of fr.po to -# translation of fr.po_[rJMK1a].po to -# -# Julien Richard-Foy , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:15+0100\n" -"Last-Translator: Julien Richard-Foy \n" -"Language-Team: fr \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Julien Richard-Foy" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "julien.rf@no-log.org" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "Utiliser @Comment plutôt que du texte brut" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "Éditer le commentaire BibTeX" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "List View" -msgstr "Liste" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Mise à jour de la vue principale…" - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Type" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Coller du texte..." - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Id de l'élément" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Préambule" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Source View" -msgstr "Source" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "Conversion du document BibTeX en texte brut…" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Impossible de trouver le texte « %1 » dans le document.\n" -"Recommencer depuis le début ?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Chercher du texte dans la source" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Recommencer la recherche" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "Liste" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Source" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "Loading file %1" -msgstr "Chargement du fichier %1" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Find duplicates?" -msgstr "Trouver des doublons" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trouver des doublons" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format" -msgstr "Choisir un format de fichier" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Choisir un format de fichier pour le fichier « %1 » :" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Replace link" -msgstr "Id de l'élément" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "Writing file %1" -msgstr "Enregistrement du fichier %1" - -#: documentwidget.cpp:388 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Pour exporter un document BibTeX vers le format Rich Text Format (RTF) vous " -"devez avoir installé le programme « latex2rtf »." - -#: documentwidget.cpp:405 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Pour exporter un document BibTeX vers le format DocBook5 vous devez avoir " -"installé le programme « latex2rtf »." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"L'inclusion de fichiers dans les fichiers PDF est activée, mais il a été " -"impossible de trouver le fichier requis « embedfile.sty ». L'inclusion de " -"fichier sera désactivée." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Inclusion de fichiers désactivée" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "NouvelleMacro%1" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Saisissez votre commentaire ici..." - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "NouvelleChaine%1" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Pas encore de texte" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Saisissez votre commentaire ici... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "" -"@preamble{\"Saisissez votre préambule ici en utilisant les guillemets doubles" -"\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "REQUIS" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "facultatif" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" -"_n: Ce fichier BibTeX contient 1 élément.\n" -"Ce fichier BibTeX contient %n éléments." - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Statistiques du fichier" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Nouveau mot clé :" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Soit LyX n'est pas en fonctionnement soit il n'a pas correctement été " -"configuré pour qu'on puisse lui envoyer des références." - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Impossible de communiquer avec LyX" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "Impossible de trouver comment envoyer les références vers LyX." - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "Le canal de communication tel que configuré dans LyX n'existe pas." - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le canal de communication tel que configuré dans LyX." - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "NouvelElement%1" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Le fichier « %1 » ne correspond pas à un type connu de bibliographie." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Format de fichier inconnu" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Aperçu indisponible" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » a été modifié. Recharger le fichier ou ignorer les " -"modifications ?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Recharger le fichier ?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: documentwidget.cpp:1691 -#, fuzzy -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "Utiliser l'id suggéré par défaut comme id de l'élément" - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -#, fuzzy -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Id de l'élément" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "Éditer l'élément BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "" -"L'élément actuel a été modifié. Voulez-vous abandonner vos modifications ?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Abandonner" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" -"Le code source ne contient pas de code BibTeX valable.\n" -"\n" -"Voulez-vous restaurer la version précédente ou continuer l'édition ?" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Code BibTeX non valable" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "Type d'élément :" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "Identifiant" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "Utiliser l'id suggéré par défaut comme id de l'élément" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Utiliser l'id suggéré par défaut comme id de l'élément.\n" -"Vous pouvez modifier la suggestion par défaut de l'id dans la boîte de " -"dialogue de configuration." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "Activer tous les champs pour l'édition" - -#: entrywidget.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Refetch" -msgstr "Réinitialiser" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Auteur/Rédacteur" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Publication" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Ressources externes" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Champs définis par l'utilisateur" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Autres champs" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "Veuillez renseigner plus de champs pour utiliser l'id par défaut" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "Utilisation de « %1 » comme id" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Un élément doit avoir un identifiant" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "L'identifiant contient des caractères non valables à la position %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "L'identifiant contient des caractères non-ascii à partir de « %1 »" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "Champ « Rédacteur », « Organisation » ou « Clé » requis" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou " -"« Titre de livre »" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Volume »" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou " -"« Séries »" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Pas de suggestion disponible" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Les champs « Auteur » ou « Rédacteur » sont requis, mais aucun n'est " -"renseigné" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "NouvelAuteur%1" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Rédacteur" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "NouveauRedacteur%1" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Previously used directory" -msgstr "Sélectionner le dossier racine" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "Ouvrir %1" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digital Object Identifier" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "Ouvrir le DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "Fichier local" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "Parcourir..." - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Parcourir le système de fichiers local" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "Sélectionner le dossier racine" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "Dossier courant" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Uniquement dans ce fichier" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"Le mot clé « %1 » est déjà dans la liste des mots clés.\n" -"L'ancien nom a été restauré." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Le renommage du mot clé a échoué" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "NouveauMotCle%1" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Mot-clé" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Nouveau" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Ajouter un nouveau mot clé à la liste" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Modifier" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Modifier le mot clé sélectionné" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "Basculer en &global" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "Ajouter ou supprimer le mot clé sélectionné à la liste globale" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Il n'est pas nécessaire de supprimer les mots clés. Désélectionnez " -"simplement ceux que vous ne voulez pas et rendez-les non globaux.\n" -"Les mots clés globaux peuvent aussi être édités dans le dialogue de " -"configuration." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Clé" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Annotation" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Résumé" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Nom du champ défini par l'utilisateur" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "" -"Le nom du champ défini par l'utilisateur. Il ne devrait contenir que des " -"lettres et nombres." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "Nom :" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "Ajouter" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Contenu du champ défini par l'utilisateur" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "" -"Le contenu du champ défini par l'utilisateur. Il peut contenir n'importe " -"quels caractères." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "Contenu :" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "Liste :" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "Ouvrir" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Les champs « Chapitre » ou « Pages » sont requis, mais aucun n'est renseigné" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "Le champ « Journal » ne correspond pas à un élément existant" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "" -"http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3AOuvrages+de+r%C3%A9f" -"%C3%A9rence&isbn=%1" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Magazine" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Mois" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Édition" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Chapitre" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Référence croisée" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Éditeur" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "École" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "Rechercher le numéro ISBN sur Wikipédia" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Méthode de publication" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Le champ « %1 » est requis, mais non renseigné" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Utilisation de l'élément référencé « %1 » pour le champ « %2 »" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Le champ « %1 » contient des clés avec des caractères non valables" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Le champ « %1 » contient des erreurs inconnues" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Titre de livre" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Séries" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "" -"Veuillez utiliser le dialogue de configuration pour ajouter des champs " -"définis par l'utilisateur ici." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Champ BibTeX « %1 »" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Définir « %1 » comme une seule clé" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "" -"Définir « %1 » comme le résultat de la concaténation de plusieurs valeurs" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "Concaténation de valeurs" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Ajouter un nouvel élément « %1 » (Ctrl+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Modifier l'élément « %1 » actuel (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Supprimer l'élément « %1 » actuel (Suppr)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Déplacer l'élément « %1 » actuel vers le haut (Ctrl+Haut)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Déplacer l'élément « %1 » actuel vers le bas (Ctrl+Bas)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "Complexe..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" -"Définir l'élément « %1 » courant comme le résultat de la concaténation de " -"plusieurs valeurs (Ctrl+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... et col. (et al.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "Recherche de doublons…" - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Uniquement le premier auteur" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -msgid "All but first author" -msgstr "Tous les auteurs sauf le premier" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Tous les auteurs" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" -"_n: , mais seulement la première lettre du nom de famille\n" -", mais seulement les %n premières lettres du nom de famille" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", en majuscules" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", en minuscules" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", avec « %1 » entre les deux" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Année (2 chiffres)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Année (4 chiffres)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" -"_n: , mais seulement la première lettre de chaque mot\n" -", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", petits mots supprimés" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Texte : « %1 »" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Casse :" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Pas de modification" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Minuscules" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Majuscules" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Seulement les premières lettres :" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Nom complet" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Texte entre chaque auteur :" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Supprimer les petits mots" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Titre complet" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Texte entre chaque mot :" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Année :" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 chiffres" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 chiffres" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Texte entre les deux :" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Modifier les suggestion d'id" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "Example:
%1
" -msgstr "Exemple :
%1
" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Le document « %1 » a été modifié.\n" -"Voulez-vous enregistrer vos modifications ou les abandonner ?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Fermer le document" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Reference Manager (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (format Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 ou MODS (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "Portable Document File (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "Hypertext Markup Language (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "Rich Text Format (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportation" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être exporté dans « %1 »." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Consultez le journal des erreurs suivant pour plus de détails." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Échec de l'exportation" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être exporté dans « %1 »." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Bibliographies prises en charges" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "MODS ou EndNote XML (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tous les fichiers (*.*)" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier indiqué, veuillez vérifier qu'il existe bien " -"et qu'il est accessible en lecture pour l'utilisateur actuel." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Impossible de fusionner le fichier indiqué." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Enregistrer le fichier actuel" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Enregistrer le fichier actuel sous un nouveau nom" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistiques..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "Trouver des doublons…" - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Exporter vers un format de fichier différent" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Fusionner..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "Fusionner les éléments BibTeX d'un autre fichier" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Couper les élément BibTeX sélectionnés vers le presse-papier" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Copier les éléments BibTeX sélectionnés vers le presse-papier" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "Copier une référence" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" -"Copier une référence des éléments BibTeX sélectionnés vers le presse-papier" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "Coller les éléments BibTeX depuis le presse-papier" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Sélectionner tous les éléments BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Envoyer une référence à LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Envoyer une référence des éléments BibTeX sélectionnés à LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Chercher du texte" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Chercher la prochaine occurrence" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Chercher des bases de données en ligne" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "" -"Chercher des bases de données en ligne pour importer des données " -"bibliographiques" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Chercher un document en ligne" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Rechercher des sites Web sur l'élément BibTeX sélectionné" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Sélectionner les colonnes à afficher dans la liste principale" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Voir le document" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Voir les documents associés avec cet élément BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "View Primary Document" -msgstr "Voir le document" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Chercher un document en ligne" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Associer des mots clés" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Associer des mots clés à cet élément" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "Configurer KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Configurer la vue de la source" - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Configurer l'éditeur de source" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Article" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un article au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Livre" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un livre au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Livret" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un livret au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Électronique (IEEE)" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter une référence électronique (IEEE) au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "Partie d'un livre" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter une partie d'un livre au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "Partie d'une collection" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "" -"Ajouter une publication faisant partie d'une collection au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "Partie d'une conférence" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "" -"Ajouter une publication faisant partie d'une conférence au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Documentation technique" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter une documentation au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "Thèse de Master" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter une thèse de Master au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un document non spécifié au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "Thèse de Doctorat" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter une thèse de Doctorat au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Conférence" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter des conférences au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "Rapport technique" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un rapport technique au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Non publié" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un document non publié au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un préambule au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter un commentaire au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Ajouter une macro au fichier BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Modifier l'élément BibTeX sélectionné" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Supprimer les éléments BibTeX sélectionnés" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "Afficher les commentaires" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Afficher les commentaires d'un document BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "Afficher les macros" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Afficher les macros d'un document BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Accepter l'entrée depuis d'autres programmes" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "Nouveau" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce document BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Une autre instance de KBibTeX utilise le tube de communication.\n" -"Si cette affirmation est fausse, veuillez supprimer « %1 »" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Tube de communication déjà utilisé" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Impossible de créer un tube de communication en « %1 »" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube de communication" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"Les éléments de KBibTeX n'ont pas pu s'initialiser correctement. Seules " -"quelques fonctionnalités limitées seront disponibles." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "Éléments KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeXPart" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Impossible de trouver nos éléments !" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Cliquez pour ouvrir un fichier\n" -"Cliquez et maintenez enfoncé pour ouvrir un fichier récent" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Créer une nouvelle fenêtre pour un nouveau fichier BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Ouvrir un fichier BibTeX existant" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"La liste des fichiers que vous avez ouverts récemment et qui vous permet de " -"les ré-ouvrir facilement." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Fermer cette fenêtre KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état de la fenêtre" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Configurer les raccourcis claviers de KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Configurer la barre principale de KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "Modifier la macro BibTeX" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "id de la macro :" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "Valeur de la macro :" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Un éditeur de fichiers BibTeX pour TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Document à ouvrir." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Julien Richard-Foy" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "julien.rf@no-log.org" - -#: mergeelements.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Preamble text" -msgstr "Préambule" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" -"Sélectionner les éléments à fusionner. Au moins deux éléments doivent être " -"sélectionnés pour réaliser une fusion. Les éléments cochés seront remplacés " -"par l'élément fusionné, les éléments non cochés seront conservés." - -#: mergeelements.cpp:147 -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Id de l'élément ou de la macro" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" -"Sélectionnez dans cette liste quelles alternatives vous souhaitez conserver " -"dans l'élément conservé." - -#: mergeelements.cpp:163 -msgid "Field/Key" -msgstr "Champ/Clé" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "Aucun doublon trouvé." - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "Modifier le préambule BibTeX" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "Préambule :" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "" -"Ajouter un nouvel élément BibTeX, un commentaire ou une macro à ce fichier" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Ajouter un nouvel élément BibTeX depuis une base de données en ligne" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Effacer le motif de recherche actuel" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "Rechercher :" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Exact" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Tous les mots" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "N'importe quel mot" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Restreindre à :" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Tous les champs" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Impossible de déterminer le nom du fichier XSLT" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Échec de l'initialisation" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Référence croisée" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: settings.cpp:706 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" - -#: settings.cpp:708 -msgid "Electronic" -msgstr "Électronique" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "Édition" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "Fichier Ouvrir et Enregistrer" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "URL de recherche" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "Mots-clés globaux" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Suggestions d'id" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Champs définis par l'utilisateur" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "Z39.50" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "Emplacemet à ajouter :" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "Sélectionner un emplacement à ajouter" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "Ajouter l'emplacement choisi à la liste" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "Liste des emplacements :" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "Supprimer l'emplacement sélectionné de la liste" - -#: settingsediting.cpp:99 -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Modifier les emplacements de recherche de documents" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Liste principale" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "Trier :" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "Sens du tri :" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendant" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "Descendant" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "Action du double-clic :" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Éditer l'élément" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Ouvrir le document" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "Lors d'un glisser-déposer avec la souris :" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Copier une référence (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "Copier le texte de l'élément BibTeX (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Édition d'éléments" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Barre de recherche" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "" -"Réinitialiser les filtres des champs lorsque le texte du filtre est modifié" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Présentation" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Utiliser une police spéciale" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Noms des auteurs et directeurs de publication" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Patrick Dupont" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Dupont, Patrick" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "" -"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick »" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick ».\n" -"\n" -"Ne prendra effet qu'après le prochain lancement de KBibTeX." - -#: settingsediting.cpp:212 -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Emplacements de recherche de document" - -#: settingsediting.cpp:214 -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Modifier les emplacements de recherche" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Anglais|Allemand|Français|Espagnol|Suédois" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Feuille de style XSLT" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Pas de format d'exportation disponible" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "Emplacement des fichiers jar pour bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" -"Pour exporter des bibliographies au format DocBook5 l'emplacement du fichier " -"jar pour bib2db5 doit être préalablement renseigné." - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "Emplacement non valable pour bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Import et export BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Encodage :" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "Délimiteurs de texte :" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Casse des mots clés :" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Protéger la casse des titres :" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Ajouter des accolades autour" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "" -"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés pour " -"les protéger contre les changements de casse de certains styles BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "Exportation au format PDF, PostScript ou Rich Text Format" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Sélectionner la disposition du fichier PDF, PostScript ou Rich Text Format " -"résultant lors de l'exportation d'un fichier BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "Langue :" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "Style de bibliographie :" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "Exportation PDF" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Inclure des fichiers locaux dans les fichiers PDF si possible" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.
This requires that you have " -"installed embedfile.sty.
" -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, KBibTeX essaiera d'inclure tous les " -"fichiers référencés par les éléments BibTeX dans le fichier PDF " -"d'exportation.
Cette option nécessite que le fichier embedfile.sty soit installé.
" - -#: settingsfileio.cpp:275 -msgid "XML Export" -msgstr "Exportation XML" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "Emplacement des fichiers jar pour bib2db5 :" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Systèmes d'exportation" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML :" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "Toujours utiliser BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" -"Si possible, utiliser BibUtils pour importer et exporter des bibliographies." - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" -"Si possible utiliser BibUtils pour importer et exporter des bibliographiques " -"telles que RIS.\n" -"Si cette option n'est pas sélectionnée, la bibliothèque d'importation et " -"d'exportation interne sera utilisée." - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Number of Backups:" -msgstr "Nombre de résultats :" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Exemple : %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Nouveau" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Modifier" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Haut" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "Bas" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Définir par défaut" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Utiliser la suggestion d'id par défaut lors de l'édition de nouveaux éléments" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Small Words:" -msgstr "Supprimer les petits mots" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Small Words" -msgstr "Supprimer les petits mots" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Nouveau mot clé" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" -"1 mot clé a été importé.\n" -"%n mots clés ont été importés." - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Mots-clés importés" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Importer" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"La liste des URL sera examinée et celles qui seront reconnues seront " -"remplacées par leur version initiale. Les URL que vous avez définies vous-" -"même seront très probablement conservées telles quelles." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Réinitialiser la liste des URL" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Réinitialiser" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Modifier" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Nouvelle URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "Modifier l'URL" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "Dans l'URL, « %1 » sera remplacé par l'expression recherchée." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Inclure l'auteur :" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Une ligne" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Plusieurs lignes" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Ajouter" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Modifier" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "Monter" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "Descendre" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Nouveau champ" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Modifier le champ" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Étiquette :" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Type d'élément :" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "Base de données :" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: settingsz3950.cpp:98 -msgid "User:" -msgstr "Identifiant :" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "Syntaxe :" - -#: settingsz3950.cpp:122 -msgid "Locale:" -msgstr "Localisation :" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "Modifier le serveur Z39.50" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" -"Tous les paramètres de configuration du serveur Z39.50 seront réinitialisés " -"à leur valeurs par défaut." - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "Réglages par défaut" - -#: settingsz3950.cpp:324 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Nom" - -#: settingsz3950.cpp:325 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Base de données" - -#: settingsz3950.cpp:334 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Ajouter" - -#: settingsz3950.cpp:338 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Modifier" - -#: settingsz3950.cpp:342 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: settingsz3950.cpp:346 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "Monter" - -#: settingsz3950.cpp:350 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "Descendre" - -#: settingsz3950.cpp:355 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "" -"Bascule entre l'affichage de tous les champs ou l'affichage des champs " -"importants seulement" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Filtrer l'affichage de cette barre latérale sur le champ indiqué" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" -"Basculer entre la sélection unique ou multiple (opération ET dans la " -"recherche)" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Éléments" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Renommer toutes les occurrences" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Modifier le champ « %1 »" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "NouvelleValeur%1" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "" -"Les éléments cochés sont des clés, les éléments non-cochés sont du texte cité" - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Basculer" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "Requête :" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "Nombre de résultats :" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Recherche" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Recherche %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "Importer" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Importer les éléments sélectionnés" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Rechercher %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "Moteur :" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "Recherche" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Importer tous les résultats" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "À propos d'Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "Échec lors de la requête vers la base de données « %1 »" - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv est une archive de pré-publications électroniques" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "BibSonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "Système de partage de signets BibSonomy" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase Search is a semi-autonomous citation index" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "CiteSeerX" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "À propos de CiteSeerX" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "Champ :" - -#: webquerycsb.cpp:111 -msgid "&Year:" -msgstr "Année :" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "Trier par :" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "Publications en ligne seulement" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "n'importe" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "author" -msgstr "auteur" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "title" -msgstr "titre" - -#: webquerycsb.cpp:140 -msgid "exact" -msgstr "exactitude" - -#: webquerycsb.cpp:141 -msgid "until" -msgstr "until" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "from" - -#: webquerycsb.cpp:144 -msgid "none" -msgstr "none" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "score" - -#: webquerycsb.cpp:146 -msgid "year" -msgstr "année" - -#: webquerycsb.cpp:171 -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Computer Science Bibliographies" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "Copyright de la Bibliography Collection" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "Ne pas fusionner les entrées correspondantes" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "DBLP - Copyright" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "À propos de Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "IEEExplore" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "Qu'est-ce que IEEE Xplore ?" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "Vous avez saisi une requête non valable." - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Search Error" -msgstr "Barre de recherche" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"Use the same synatx as for BIBGET. For spaces within a search element, use \"+\".
Example: a=gilkey t=invariance book 1984
" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "NCBI (PubMed)" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "NCBI's Disclaimer and Copyright" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "Titre, résumé, mots clés :" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "Titre du magazine/livre :" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume :" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "Numéro :" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -msgid "Page:" -msgstr "Page :" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "ScienceDirect" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "À propos de ScienceDirect" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Allemagne)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (États-Unis)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "IHEP (Russie)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Durham U (Royaume-Uni)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (États-Unis)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Japon)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Indonésie)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "requête brute" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -msgid "journal" -msgstr "Magazine" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "Numéro EPrint" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "Numéro de rapport" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -msgid "keywords" -msgstr "mots clés" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "Recherche SPIRES-HEP" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -msgid "publisher" -msgstr "éditeur" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -msgid "Search term 1:" -msgstr "Requête 1 :" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -msgid "Search in:" -msgstr "Rechercher dans :" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -msgid "Search term 2:" -msgstr "Requête 2 :" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "et" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Le serveur a renvoyé le message suivant :\n" -"\n" -"%1" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "Requête non valable vers le serveur Z39.50" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "À propos de Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "Requête non valable !" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Opérateurs de recherche non valables %1 : %2" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Syntaxe de l'enregistrement non valable" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Opérateur non valable %1 : %2" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "Élément" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "Configuration" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recharger le fichier ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Abandonner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Rédacteur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Édition" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "titre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer KBibTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Note" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importer" - -#~ msgid "Merge Entries" -#~ msgstr "Fusionner les éléments" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX" -#~ msgstr "Impossible d'établir un lien avec LyX" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de communiquer avec LyX avec le tube de communication « %1 »" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Maybe LyX is not running?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "LyX n'est peut-être pas en fonctionnement ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyword" -#~ msgstr "Mots-clés" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each last name" -#~ msgstr "" -#~ ", mais seulement la première lettre de chaque mot\n" -#~ ", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each word" -#~ msgstr "" -#~ ", mais seulement la première lettre de chaque mot\n" -#~ ", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot" - -#, fuzzy -#~ msgid "id suggestion" -#~ msgstr "Suggestions d'id" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 keyword has been imported." -#~ msgstr "Mots-clés importés" - -#, fuzzy -#~ msgid "search url" -#~ msgstr "Ajouter" - -#, fuzzy -#~ msgid "user-defined input" -#~ msgstr "Monter" - -#, fuzzy -#~ msgid "z3950 server" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Mise à jour" - -#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)" -#~ msgstr "eXtended Markup Language (*.xml)" - -#~ msgid "Use first author only" -#~ msgstr "Utiliser le premier auteur seulement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge BibTeX Elements" -#~ msgstr "Fusionner des éléments BibTeX" - -#~ msgid "Original element:" -#~ msgstr "Élément initial :" - -#~ msgid "Inserted element:" -#~ msgstr "Élément inséré :" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Garder l'original" - -#~ msgid "Use Inserted" -#~ msgstr "Utiliser l'élément inséré" - -#~ msgid "Rename Inserted" -#~ msgstr "Renommer l'élément inséré" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fusionner" - -#~ msgid "LaTeX|UTF-8" -#~ msgstr "LaTeX|UTF-8" - -#~ msgid "" -#~ "To find a document (e.g. a PDF file) associated to a BibTeX entry, " -#~ "KBibTeX can search a set of default search paths." -#~ msgstr "" -#~ "Pour trouver un document (ex. : un fichier PDF) associé à un élément " -#~ "BibTeX, KBibTeX peut chercher dans un ensemble de chemins par défaut." diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 6c2747f..0000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,2914 +0,0 @@ -# translation of it.po to Italian -# translation of it.po to -# -# Berto , 2008, 2009. -# Angelo Compagnucci , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-31 19:15+0000\n" -"Last-Translator: stefano \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marco Bertolini, Angelo Compagnucci" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mmento:" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "&Usa @Comment per i commenti invece del testo semplice" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "Modifica Commento BibTeX" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "List View" -msgstr "Modalità L&ista" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Aggiornamento del pannello principale ..." - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostra Colonne" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Tipo di Elemento" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Copia testo come..." - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Id Elemento" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "macro" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Preambolo" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Source View" -msgstr "Modalità so&rgente" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "Conversione del documento BibTeX in formato testo ..." - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Impossibile trovare testo '%1' nel documento.\n" -"Ricominciare dall'inizio?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Trova testo in modalità sorgente" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Ricominciare la ricerca" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "Modalità L&ista" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Modalità so&rgente" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "Loading file %1" -msgstr "Caricamento file %1" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "Vuoi cercare i duplicati nel documento unito?" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "Trovo duplicati ?" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trova duplicati" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format" -msgstr "Scegli formato del file" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Scegli formato del file '%1':" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" -"Il nome file selezionato \"%1\" è un collegamento simbolico che punta a \"%" -"2\".\n" -"Sostituisci il link con un nuovo file o sovrascrivi il file esistente a cui " -"punta il link?" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Link Symbolico" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Replace link" -msgstr "sostituisci link" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "Sovrascrivi il file a cui punta il link" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "Writing file %1" -msgstr "Scrittura file %1" - -#: documentwidget.cpp:388 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Per esportare un documento BibTeX nel formato Rich Text Format (RTF),è " -"necessario installare il programma latex2rtf." - -#: documentwidget.cpp:405 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Per esportare un documento BibTeX nel formato DocBook5, è necessario " -"installare il programma bib2db5." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"L'inserimento di file nel file PDF è abilitato, ma il file richiesto " -"'embedfile.sty' non è stato trovato. L'inserimento di file verrà " -"disabilitato." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Inserimento file disabilitato" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "NuovaMacro%1" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Inserisci qui il tuo commento..." - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "NuovaStringa%1" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Nessun testo" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Inserire qui il commento... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "@preamble{\"Inserire qui il commento usando le virgolette...\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "OBBLIGATORIO" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "opzionale" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" -"Questo file BibTeX contiene 1 elemento.\n" -"Questo file BibTeX contiene %n elementi." - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Statistiche dei File" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Nuova parola chiave:" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"O Lyx non è in esecuzione p non è stato configurato correttamente per " -"inviare i riferimenti." - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Errore nella comunicazione con LyX" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "Impossibile determinare come spedire il riferimento a Lyx." - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "Questa inpipe come è configurata in Lyx, non esiste." - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "Impossibile aprire la inpipe come configurata in Lyx." - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "NuovoElemento%1" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Il file '%1' non contiene un tipo bibliografia riconosciuto." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Formato di file sconosciuto" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Anteprima non disponibile" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "" -"Il file '%1' è stato modificato. Ricaricare il file per importare le " -"modifiche o ignorare le modifiche?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Ricaricare il file?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorare" - -#: documentwidget.cpp:1691 -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "" -"È necessario impostare un suggerimento id predefinito nella finestra di " -"dialogo delle impostazioni." - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "Nessuna voce selezionata." - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" -"Le seguenti modifiche verranno applicate agli elementi attualmente " -"selezionati.\n" -"I conflitti con gli ID delle voci duplicate verranno risolti quando si " -"applicano i nuovi ID." - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "Normalizza gli ID di inserimento" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Sostituisci gli ID di inserimento" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "Modifica Elemento BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "L'elemento corrente è stato modificato. Annullare le modifiche?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Annullare le modifiche" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" -"Il codice sorgente non contiene codice BibTex valido.\n" -"\n" -"Ritornare alla versione precedente o continuare le modifiche?" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Codice BibTeX non valido" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "Tipo di Eleme&nto:" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "&Identificativo" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "Usa il suggerimento predefinito per impostare l'id dell'elemento" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Usa il suggerimento predefinito per impostare l'id dell'elemento.\n" -"E` possibile scegliere e modificare il suggerimento predefinito nel pannello " -"di configurazione." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "Abilita la modi&fica di tutti i campi" - -#: entrywidget.cpp:353 -msgid "Refetch" -msgstr "Rigenera" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Autore/Editore" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Pubblicazione" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole Chiave" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Campi esterni" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Campi definiti dall'utente" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Altri campi" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "Fornire più campi per usare l'id predefinito" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "Utilizzo '%1' come id dell'elemento" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Un elemento deve avere un identificativo" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "L'identificativo contiene caratteri non validi in posizione %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "" -"L'identificativo contiene caratteri non-ascii, il primo dei quali è '%1'" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "Questo file BibTeX contiene già una voce con id '%1'." - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "Sono necessari 'Editore', 'Organizzazione' o 'Chiave'" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"Il riferimento '%1' deve contenere i campi 'Editore', Chiave' o 'Titolo del " -"libro'" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "Il riferimento '%1' deve contenere il campo 'Volume'" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"Il riferimento '%1' deve contenere o il campo 'Eiditore', o 'Chiave' o " -"'Serie'" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Nessun suggerimento disponibile" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" -"Attualmente è supportato solo il recupero da fonti ArXiv.\n" -"\n" -"Ciò richiede che il campo URL rimandi ad una pagina \"astratta\" (ad " -"esempio, l'URL contiene \"arxiv.org/abs/\")." - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "rigenera voce" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "Recupero dei dati bibliografici aggiornati non riuscito." - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Il campo 'Autore' o quello 'Editore' sono obbligatori, ma entrambi sono " -"assenti" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "NuovoAutore" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Editore" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "NuovoEditore" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "Directory utilizzata in precedenza" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "Apri %1" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "identificatore di oggetto digitale" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "Apri DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "File Locale" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Cerca file locale" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "Seleziona cartella base" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "Cartella corrente" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Globale" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Solo in questo file" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"La parola chiave'%1' esiste già nella lista delle parole chiave.\n" -"Il nome precedente è stato ripristinato." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Impossibile rinominare parola chiave" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "NuovaParolaChiave%1" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Parola Chiave" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Nuovo" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Aggiungi una nuova parola chiave alla lista" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Modifica" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Modifica la parola chiave selezionata" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "Abilita &globale" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "" -"Aggioungi o togli la parola chiave selezionata dalla lista delle globali" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Non è necessario rimuovere le parole chiave. Semplicemente deselezionare " -"quelle non desiderate e renderle non globali.\n" -"Le parole chiave globali possono anche essere modificate nel pannello delle " -"impostazioni.." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Chiave" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Annotazione" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Riassunto" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Nome del campo definito dall'utente" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "" -"Il nome del campo definito dall'utente. Dovrebbe contenere solo lettere e " -"numeri." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Contenuto del campo definito dall'utente" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "" -"Il contenuto del campo definito dall'utente. Può contenere qualunque testo." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "&Contenuto:" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "&Lista:" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "A&pri" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine' sono obbligatori, ma mancano entrambi" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "Il campo 'Rivista' si riferisce ad un elemento inesistente" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Fonti_librarie" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Rivista" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Edizione" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Capitolo" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Riferimento" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Casa editrice" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "Scuola" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Istituzione" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Ubicazione" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "Ricerca numero ISBN in Wikipedia" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Pubblicato come" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Il campo '%1' è obbligatorio, ma è mancante" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Utilizzo del riferimento '%1' per il campo '%2'" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Il campo '%1' contiene stringa chiave con caratteri non validi" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Il campo '%1' contiene alcuni errori sconosciuti" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Titolo del libro" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Serie" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "" -"Utilizzare il pannello delle impostazioni per aggiungere campi definiti " -"dall'utente." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Campo BibTeX '%1'" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Imposta '%1' come stringa chiave" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "Modifica '%1' come un valore concatenato" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "Valore concatenato" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Aggiungi nuovo '%1' elemento (Ctrl+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Modifica l'elemento '%1' corrente (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Elimina l'elemento '%1' corrente (Del)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Muovi verso l'alto l'elemento corrente '%1' (Ctrl+Su)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Muovi in basso l'elemento corrente '%1' (Ctrl+Giù)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "Complesso..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" -"Modifica l'elemento corrente '%1' come una stringa concatenata (Ctrl+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... ed altri (et al.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "Ricerca duplicati..." - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Solo il primo autore" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -msgid "All but first author" -msgstr "Tutti gli autori tranne il primo" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Tutti gli autori" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" -", ma solo la prima lettera di ogni cognome\n" -", ma solo le %n iniziali di ogni cognome" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", in lettere maiuscole" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", in lettere minuscole" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", con '%1' in mezzo" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Anno (2 cifre)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Anno (4 cifre)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" -", ma solo la prima lettera di ogni parola\n" -", ma solo le %n iniziali di ogni parola" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", articoli/preposizioni rimossi" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Testo: '%1'" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Maiuscole/Minuscole:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Nessun cambiamento" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Minuscole" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Maiuscole" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Solo le iniziali:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Nome completo" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Testo tra gli autori:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Rimuovere articoli/preposizioni" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Titolo completo" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Testo tra le parole:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Anno:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 cifre" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 cifre" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Testo compreso:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Modifica i suggerimenti per l'Id" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "Example:
%1
" -msgstr "Esempio:
%1
" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Il documento '%1' è stato modificato.\n" -"Vuoi salvare le modifiche o ignorarle?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Chiudi Documento" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Manager di riferimento (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (formato Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "ISI Web di Conoscenza (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 o MODS (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "Docbook 5 (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un file chiamato '%1' esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "Portable Document File (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "hypertext markup langage (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "Formato Rich Text (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Esportazione" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Non è stato possibile esportare il file in '%1'." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Per dettagli consultare il seguente log degli errori." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Esportazione fallita" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Non è stato possibile esportare il file in '%1'." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Bibligrafie supportate" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "MODS o EndNote XML (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tutti i campi (*.*)" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Non è stato possibile leggere il file dato, controllare che esista e sia " -"leggibile per l'utente corrente." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Il file letto non può essere unito." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Savare il file corrente" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Salvare il file corrente con un nuovo nome" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistiche..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "Trova duplicati..." - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Esporta..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Esporta verso un formato di file differente" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Unisci..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "Unisci voci BibTeX provenienti da un altro file" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Tagliare l'elemento BibTeX selezionato nella clipboard" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Copiare l'elemento BibTeX selezionato nella clipboard" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "Copiare il &riferimento" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" -"Copiare il riferimento dell'elemento BibTeX selezionato nella clipboard" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "Incolla gli elementi BibTeX dalla clipboard" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Seleziona tutte le voci BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Invia il riferimento a &LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Invia il riferimento dell'elemento BibTeX selezionato a LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Trova Testo" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Trova occorrenza successiva" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Cerca nei database online" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "Cerca nei database online per importare dati bibliografici" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Cerca il documento Online" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Cerca nei siti web l'elemento BibTeX selezionato" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "Mo&stra Colonne" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Scegli le colonne da mostrare nella modalità principale" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Mostra Documento" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Mostra i documenti associati a questa voce BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -msgid "View Primary Document" -msgstr "Mostra Documento prmario" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Visualizza riferimento online primario" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Assegnare parole chiave" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Assegnare parole chiave a questo elemento" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" -"Imposta gli ID della voce come specificato nelle impostazioni del " -"suggerimento dell'ID" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "Configurare BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Configurare la modalità sorgente..." - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Configurare l'editor del sorgente" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Articolo" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un articolo al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Book" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un libro al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Booklet" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un opuscolo al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Elettronica (IEEE)" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un riferimento elettronico (IEEE) al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "Nel libro" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi una parte di un libro al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "Incollection" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "" -"Aggiungi una pubblicazione che è parte di una collezione al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "Inproceedings" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi una pubblicazione che è parte di un proceeding al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un manuale al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "Mastersthesis" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi una tesi di laurea o laurea magistrale al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un documento o riferimento non specificato al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "PhDthesis" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi una tesi di dottorato al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Proceedings" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi dei proceedings al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "TechReport" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un report tecnico al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unpublished" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un documento non pubblicato al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un preambolo al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi un commento al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Aggiungi una macro al file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Modifica gli elementi BibTeX selezionati" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Cancella gli elementi BibTeX selezionati" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "Mostra &Commenti" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Mostra commenti di un file BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "Mostra &Macro" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Mostra macro di un documento BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Accetta input da altri programmi" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Aggiungi un nuovo elemento a questo documento BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Un'altra istanza di BibTeX sta usando questa pipe.\n" -"Se questo non è vero, si prega di cancellare '%1'." - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Pipe già in uso" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Impossibile creare la pipe in '%1'." - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Errore nella creazione della pipe" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"KbibTeX part ha dei problemi nell'inizializzazione.Saranno disponibili solo " -"funzionalità limitate." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "KBibTex Part" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeX Part" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Impossibile trovare la nostra parte!" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Cliccare per aprire un file.\n" -"Tenere premuto per aprire un file recente" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Crea una nuova finestra per un nuovo file BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Apre un file BibTeX esistente" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Questa lista contiene l'elenco dei file aperti di recente,consente di " -"riaprirli semplicemente." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Chiude questa finestra KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Mostra o Nasconde la barra di stato della finestra" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Configura scorciatoie di tastiera per KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Configura la barra degli strumenti per KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Impossibile aprire il file '%1'." - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "Modificare la Macro BibTeX" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "&Id Macro:" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "&Valore Macro:" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Un editor KBibTeX per TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Documento da aprire." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTex" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Marco Bertolini, Angelo Compagnucci" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com" - -#: mergeelements.cpp:112 -msgid "Preamble text" -msgstr "testo del Preambolo" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Next" -msgstr "Successivo" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" -"Seelzionare gli elementi da unire. Almeno due elementi devono essere " -"selezionati per effettuare l'operazione di unione. Gli elementi selezionati " -"saranno sostituiti dall'elemento unito, gli elementi non selezionati saranno " -"mantenuti." - -#: mergeelements.cpp:147 -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Id Elemento/Macro" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" -"Scegliere dalla lista quale alternativa si desidera mantenere nell'elemento " -"unito." - -#: mergeelements.cpp:163 -msgid "Field/Key" -msgstr "Campo/Chiave" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "Nessun duplicato trovato." - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "Modfificare il preambolo BibTeX" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "&Preambolo:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "Aggiungi una nuova voce BibTeX, commento o macro a questo file" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Aggiungi una nuova voce BibTeX da un database online" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Cancellare il criterio di ricerca corrente" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Esatto" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Ogni parola" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "Almeno una parola" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Restringi a:" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Tutti i campi" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Impossibile determinare il nome del file XSLT" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Inizializzazione fallita" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Riferimento" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: settings.cpp:706 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" - -#: settings.cpp:708 -msgid "Electronic" -msgstr "electronic" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "Modificar&e" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "Apri e Salva file" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "&Cerca URL" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "Parole &chiave globali" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Suggerimenti Id" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Campi definiti dall'utente" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "Z39.50" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "Percorso da aggiungere:" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "Scegliere percorso da aggiungere" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "Aggiungere il percorso scelto alla lista" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "Lista dei percorsi:" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "Rimuovi i percorsi selezionati dalla lista" - -#: settingsediting.cpp:99 -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Modifica i percorsi di ricerca dei documenti" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "La cartella '%1' non esiste o non è leggibile." - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Lista principale" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "&Ordinamento:" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "C&riterio di ordinamento:" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "Discendente" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "Azione associata al &doppio click:" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Modifica Elemento" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Apri documento" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "Trascinamento con il mouse:" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Copia il riferimento (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "Copia il testo BibTeX (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Modifica elemento" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Barra di ricerca" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "Annula il filtro sul campo quando si modifica il testo del filtro" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentazione" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Usa &font speciale" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Nome dell'autore e del editore:" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Mario Rossi" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Rossi, Mario" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "Mostra nomi come 'Mario Rossi' invece di 'Rossi, Mario'" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Mostra nomi come 'Mario Rossi' invece di 'Rossi, Mario'.\n" -"\n" -"Questa modifica sarà effettiva solo dopo il prossimo riavvio di KBibTeX." - -#: settingsediting.cpp:212 -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Percorsi di ricerca dei documenti" - -#: settingsediting.cpp:214 -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Modifica percorsi di ricerca" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilita:" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "basso" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "alto" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Inglese|Tedesco|Francese|Spagnolo|Svedese" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Foglio di stile XSLT" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Nessun esportatore disponibile" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "ercorso del file jar per bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" -"Per esportare bibliografie DocBook5, è necessario prima impostare il " -"percorso del file jar per bib2db5." - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "Percorso invalido per bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Importa ed esporta BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codifica:" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "&Delimitatori di testo:" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Maiuscole nelle parole chiave:" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Proteggere le maiuscole del titolo:" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Inserire parentesi graffe attorno" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "" -"Inserire parentesi graffe attorno il titolo e gli altri campi selezionati." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Inserire parentesi graffe attorno il titolo e gli altri campi selezionati " -"per proteggerli dalla rimozione delle maiuscole in acluni stili BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "Esportare da formato PDF, PostScript e Rich Text" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Seleziona il layout del documento PDF, PostScript or Rich Text Format " -"risultante quando si esporta un file BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "&Lingua:" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "Stile della &bibliografia:" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "Esporta in PDF" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Inserisci i file locali nel PDF se possibile" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.
This requires that you have " -"installed embedfile.sty.
" -msgstr "" -"Se marcato, KBibTeX proverà ad inserire tutti i file referenziati per " -"gli elementi BibTeX nel file PDF esportato.
Ciò richiede che sia " -"installatoembedfile.sty.
" - -#: settingsfileio.cpp:275 -msgid "XML Export" -msgstr "Esporta in XML" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "Percorso dei file jar per bib2db5:" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Sistemi di esportazione" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "Bibutils" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "Usa sempre BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" -"Se possibile usa BibUtils per importare o esportare bibliografie aliene." - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" -"Se possibile usa BibUtils per importare o esportare bibliografie aliene come " -"RIS.\n" -"Se non marcata, preferire le librerie interne di importazione/esportazione." - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "i Backup" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "Numero di backup:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Esempio: %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Nuovo" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Modifica" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Elimina" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Su" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "Giù" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Inverti predefinito" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Usa i suggerimenti per l'id predefiniti quando si modificano nuovi elementi" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -msgid "Small Words:" -msgstr "Piccole parole:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -msgid "Small Words" -msgstr "Piccole parole" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Nuova parola chiave" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" -"_n: 1 parola chiave è stata importata.\n" -"%n parole chiave sono state importate." - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Parole chiave importate" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Elimina" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Importare" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"La lista degli URL verrà controllata e gli elementi noti saranno sostituiti " -"da quelli standard del programma. Le voci di ricerca precedentemente " -"definite sarannomantenute possibilmente simili." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Reset della lista degli URL" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Nuovo" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Modifica" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Elimina" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Reset" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Nuovo URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "Modifica URL" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "Nello URL, '%1'sarà sostituito dal termine di ricerca." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Includi Autore:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Linea singola" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Linee multiple" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Nuovo" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Modifica" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Cancella" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "Su" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "Giù" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Nuovo campo" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Modifica campo" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Etichetta:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Tipo di input:" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "Database:" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: settingsz3950.cpp:98 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintassi:" - -#: settingsz3950.cpp:122 -msgid "Locale:" -msgstr "Locale:" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "Modifica server Z39.50" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" -"Tutte le configurazioni del server Z39.50 saranno reimpostate ai valori " -"predefiniti." - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "reimposta al valore predefinito" - -#: settingsz3950.cpp:324 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Nome" - -#: settingsz3950.cpp:325 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Database" - -#: settingsz3950.cpp:334 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Nuovo" - -#: settingsz3950.cpp:338 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Modifica" - -#: settingsz3950.cpp:342 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Elimina" - -#: settingsz3950.cpp:346 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "Su" - -#: settingsz3950.cpp:350 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "Giù" - -#: settingsz3950.cpp:355 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Resetta" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "Mostra tutti i campi o solo quelli importanti" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Filtra questa barra laterale per un campo selezionato" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" -"Scegli se selzionare uno o più elementi (collegati da AND nella ricerca)" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Oggetti" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Rinomina tutte le ricorrenze" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Modifica campo '%1'" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "NuovoValore%1" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "" -"Gli elementi marcati sono stringhe chiave, quelli non marcati sono testo " -"quotato." - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Inverti" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "Ricerca &termine:" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "&Numero di risultati:" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Ricerca" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Ricerca di %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Importa elementi selezionati" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Ricerca %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" -"Non disponi delle autorizzazioni necessarie per eseguire query sui dati da " -"questo servizio." - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "Motor&e:" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "&Ricerca" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Importa tutti i risultati" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "Informazioni su Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "La ricerca sul database '%1' è fallita." - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv è un archivio per prestampe elettroniche" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "Bibsonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "" -"BibSonomy - Un sistema di social bookmark e condivisione di pubblicazioni" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase Search è un indice di citazioni semi autonomo" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "CiteSeerX" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "Informazioni su CiteSeerX" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"" -"&Field:" -msgstr "&Campo:" - -#: webquerycsb.cpp:111 -msgid "&Year:" -msgstr "&Anno:" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "Ordina &per:" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "Solo articoli online" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "qualsiasi" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "author" -msgstr "autore" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "title" -msgstr "titolo" - -#: webquerycsb.cpp:140 -msgid "exact" -msgstr "esatto" - -#: webquerycsb.cpp:141 -msgid "until" -msgstr "fino a" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "da" - -#: webquerycsb.cpp:144 -msgid "none" -msgstr "nessuno" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "punteggio" - -#: webquerycsb.cpp:146 -msgid "year" -msgstr "anno" - -#: webquerycsb.cpp:171 -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Bibliografie di Informatica" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "Copiright per la collezione di bibliografie" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "Non unire gli elementi corrispondenti" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "DBLP - Copyright" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "Informazioni su Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "IEEExplore" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "Cos'è IEEE Xplore?" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "Hai inserito una ricerca non valida." - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "Search Error" -msgstr "Errore nella ricerca" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"Use the same synatx as for BIBGET. For spaces within a search element, use \"+\".
Example: a=gilkey t=invariance book 1984
" -msgstr "" -" Utilizza lo stesso synatx di BIBGET . Per gli spazi all'interno di un elemento di " -"ricerca, utilizzare \" + \".
Esempio: a=gilkey t=" -"invariance book 1984
" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "MATHSCiNET" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "american mathematical society" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "NCBI (PubMed)" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "Avvertenze e Copyright di NCBI" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "Titolo, abstract, parole chiave:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "Rivista/titolo del libro:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "Numero:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -msgid "Page:" -msgstr "Pagina:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "ScienceDirect" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "Informazioni su ScienceDirect" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Germania)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "IHEP (Russia)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Durham U (U.K.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Giappone)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Indonesia)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "Richiesta non elaborata" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -msgid "journal" -msgstr "Rivista" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "numero di EPrint" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "numero di report" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -msgid "keywords" -msgstr "Parole Chiave" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "Includi gli abstract da arxiv.org se disponibili" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "Ricerca SPIRES-HEP" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -msgid "publisher" -msgstr "Casa editrice" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -msgid "Search term 1:" -msgstr "Ricerca &termine:" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -msgid "Search in:" -msgstr "Ricerca:" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -msgid "Search term 2:" -msgstr "Ricerca &termine 2:" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "e" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "o" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Il server ha risposto con il seguente messaggio:\n" -"\n" -"%1" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "Errore nell'interrogare il server Z39.50" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "Informazioni su Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "Errore nella richiesta!" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Errore ricerca connessione %1: %2" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Errore di connessione %1: %2" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "E&lemento" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "Impos&tazioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Ricaricare il file?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Annullare le modifiche" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Aggiungi" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Modificar&e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "titolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare BibTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importa" - -#~ msgid "Merge Entries" -#~ msgstr "Unisci elementi" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX" -#~ msgstr "Impossibile stabilire collegamento con LyX" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'" -#~ msgstr "Impossibile stabilire collegamento a Lyx attraverso la pipe '%1'" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Maybe LyX is not running?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Forse LyX non è in esecuzione?" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyword" -#~ msgstr "Parole Chiave" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each last name" -#~ msgstr "" -#~ ", ma solo la prima lettera di ogni parola\n" -#~ ", ma solo le prime %n lettere di ogni parola" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each word" -#~ msgstr "" -#~ ", ma solo la prima lettera di ogni parola\n" -#~ ", ma solo le prime %n lettere di ogni parola" - -#, fuzzy -#~ msgid "id suggestion" -#~ msgstr "Suggerimenti Id" - -#, fuzzy -#~ msgid "search url" -#~ msgstr "Nuovo" - -#, fuzzy -#~ msgid "user-defined input" -#~ msgstr "Su" - -#, fuzzy -#~ msgid "z3950 server" -#~ msgstr "Nuovo" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Aggiornamento" - -#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)" -#~ msgstr "eXtended Markup Language (*.xml)" - -#~ msgid "Use first author only" -#~ msgstr "Usa solo il primo autore" - -#~ msgid "Z3950" -#~ msgstr "Z3950" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge BibTeX Elements" -#~ msgstr "Unisci elementi BibTeX" - -#~ msgid "Original element:" -#~ msgstr "Elemento originale:" - -#~ msgid "Inserted element:" -#~ msgstr "Elemento inserito:" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Mantieni Originale" - -#~ msgid "Use Inserted" -#~ msgstr "Usa elemento inserito" - -#~ msgid "Rename Inserted" -#~ msgstr "Rinomina elemento inserito" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Unisci" - -#~ msgid "LaTeX|UTF-8" -#~ msgstr "LaTeX|UTF-8" diff --git a/po/kbibtex.pot b/po/kbibtex.pot deleted file mode 100644 index 0bb082c..0000000 --- a/po/kbibtex.pot +++ /dev/null @@ -1,2658 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "List View" -msgstr "" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "Updating main view ..." -msgstr "" - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "" - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Source View" -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Replace link" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "Writing file %1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:388 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:405 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1691 -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:353 -msgid "Refetch" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "" - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -msgid "All but first author" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "Example:
%1
" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -msgid "View Primary Document" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 -#: kbibtex_part.rc:75 kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "" - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "" - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:112 -msgid "Preamble text" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:147 -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:163 -msgid "Field/Key" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: settings.cpp:706 -msgid "Collection" -msgstr "" - -#: settings.cpp:708 -msgid "Electronic" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:99 -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:212 -msgid "Document Search Paths" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:214 -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.
This requires that you have " -"installed embedfile.sty.
" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:275 -msgid "XML Export" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -msgid "Small Words:" -msgstr "" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -msgid "Small Words" -msgstr "" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "" - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:98 -msgid "User:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:122 -msgid "Locale:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:324 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:325 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:334 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:338 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:342 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:346 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:350 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:355 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "" - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "" - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -msgid "Citebase citation index" -msgstr "" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:111 -msgid "&Year:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "author" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "title" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:140 -msgid "exact" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:141 -msgid "until" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:144 -msgid "none" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:146 -msgid "year" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:171 -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "Search Error" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"Use the same synatx as for BIBGET. For " -"spaces within a search element, use \"+\".
Example: " -"a=gilkey t=invariance book 1984
" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -msgid "Volume:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -msgid "Page:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -msgid "journal" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -msgid "keywords" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -msgid "publisher" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -msgid "Search term 1:" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -msgid "Search in:" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -msgid "Search term 2:" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 985bfee..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,2813 +0,0 @@ -# translation of pl.po to Polish -# -# Michał Smoczyk , 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:24+0200\n" -"Last-Translator: Michał Smoczyk \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Smoczyk" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "msmoczyk@wp.pl" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mentarz:" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "&Użyj @Comment dla komentarza zamiast zwykłego tekstu" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "Edytuj komentarz BibTeX" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "List View" -msgstr "Widok listy" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Aktualizacja głównego widoku..." - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Pokaż kolumny" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Typ elementu" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Wklej tekst jako..." - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Identyfikator wpisu" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Nagłówek" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Source View" -msgstr "Widok źródła" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "Konwertowanie dokumentu BibTeX do zwykłego tekstu..." - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Nie można znaleźć tekstu \"%1\" w dokumencie.\n" -"Zacząć od początku?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Znajdź tekst w widoku źródła" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Uruchom szukanie ponownie" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "Widok &listy" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Widok źró&dła" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "Loading file %1" -msgstr "Wczytywanie pliku %1" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "Czy chcesz wyszukać duplikaty w połączonym dokumencie?" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "Szukać duplikatów?" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Znajdź duplikaty" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format" -msgstr "Wybierz format pliku" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Wybierz format pliku \"%1\":" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" -"Wybrana nazwa pliku \"%1\" to symboliczne dowiązanie wskazujące na \"%2\".\n" -"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który " -"wskazuje dowiązanie?" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Dowiązanie symboliczne" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Replace link" -msgstr "Zamień odsyłacz" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "Nadpisz plik na który wskazuje odsyłacz" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "Writing file %1" -msgstr "Zapisywanie pliku %1" - -#: documentwidget.cpp:388 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Eksportowanie dokumentu BibTeX do formatu RTF (Rich Text Format) wymaga " -"zainstalowania programu \"latex2rtf\"." - -#: documentwidget.cpp:405 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Eksportowanie dokumentu BibTeX do formatu DocBook5 wymaga zainstalowania " -"programu \"bib2db5\"." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik \"embedfile." -"sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie wyłączone." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Osadzanie plików wyłączone" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Dodaj tutaj swój komentarz..." - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Brak jeszcze tekstu" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Wpisz tutaj swój komentarz... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "@preamble{\"Dodaj tutaj nagłówek objęty cudzysłowem...\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "WYMAGANY" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Statystyka pliku" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Nowe słowo kluczowe:" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"LyX nie jest uruchomiony lub nie został poprawnie skonfigurowany do " -"wysyłania do niego cytowań." - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Błąd komunikacji z LyX" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "Nie można określić sposobu wysłania cytowania do LyX." - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "Potok skonfigurowany w LyX nie istnieje." - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "Nie można utworzyć potoku skonfigurowanego w LyX." - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Plik \"%1\" nie zawiera bibliografii znanego typu." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Nieznany format pliku" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Brak dostępnego podglądu" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "" -"Plik \"%1\" został zmodyfikowany. Wczytać plik ponownie aby zaimportować " -"zmiany czy też zignorować zmiany?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Czy wczytać ponownie plik?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: documentwidget.cpp:1691 -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "" -"Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu." - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "Nie wybrano żadnych wpisów." - -#: documentwidget.cpp:1714 -#, fuzzy -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" -"Następujące zmiany zostaną zastosowane w aktualnie wybranych elementach.\n" -"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie " -"nowych identyfikatorów." - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "Normalizacja identyfikatorów wpisów" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Zamień identyfikatory wpisów" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "Edytuj wpis BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "" -"Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Odrzuć zmiany" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" -"Kod źródłowy nie zawiera poprawnego kodu BibTeX.\n" -"\n" -"Przywrócić poprzednią wersję czy kontynuować edycję?" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Niepoprawny kod BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "Typ &wpisu:" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "&Identyfikator" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "" -"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu.\n" -"Możesz wybrać i edytować domyślne sugestie identyfikatorów wpisów " -"bibliograficznych w oknie ustawień programu." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "Pozwól na edycję wszystkich &pól" - -#: entrywidget.cpp:353 -msgid "Refetch" -msgstr "Pobierz ponownie" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Komunikat" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Autor/Edytor" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Publikacja" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Zewnętrzne" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Inne pola" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "Proszę wypełnić więcej pól aby użyć domyślnego identyfikatora" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "Użycie \"%1\" jako identyfikatora wpisu" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Wpis musi mieć identyfikator" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "Identyfikator zawiera niepoprawne znaki w pozycji %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "Identyfikator zawiera znaki spoza zestawu ASCII, pierwszy w pozycji %1" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "Ten plik BibTeX zawiera już wpis z identyfikatorem \"%1\"." - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "Wymaga wypełnienia pól \"Edytor\", \"Organizacja\" lub \"Klucz\"" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub " -"\"Tytuł książki\"" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycję \"Tom\"" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub " -"\"Seria\"" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Brak dostępnych sugestii" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" -"Aktualnie wspierane jest tylko ponowne pobieranie ze źródeł ArXiv.\n" -"\n" -"Wymagane jest ponadto, żeby pole odnośnika URL wskazywało na stronę " -"\"abstraktu\" (tzn. adres URL musi zawierać \"arxiv.org/abs/\")." - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "Ponowne pobieranie wpisu" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "Pobieranie zaktualizowanych danych bibliograficznych nie powiodło się." - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "Pola \"Autor\" lub \"Edytor\" są wymagane, ale obu brakuje" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "Poprzednio użyty katalog" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "Otwórz %1" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Cyfrowy Identyfikator Obiektu" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "Otwórz DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "Plik lokalny" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przeglądaj..." - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu pliku lokalnego" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "Wybierz katalog bazowy" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "Bieżący katalog" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Globalne" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Tylko w tym pliku" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"Słowo kluczowe \"%1\" już istnieje na liście słów kluczowych.\n" -"Przywrócono starą nazwę." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Zmiana nazwy słowa kluczowego nie powiodła się" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Słowo kluczowe" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Pochodzenie" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Nowe" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe do listy" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Edytuj wybrane słowo kluczowe" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "Ustaw jako &globalne" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "Dodaj lub usuń wybrane słowo kluczowe z listy globalnych słów" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane słowa " -"kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n" -"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień programu." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Adnotacja" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Streszczenie" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "" -"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery i " -"cyfry." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "" -"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać jakikolwiek " -"tekst." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "&Zawartość:" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "&Lista:" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "&Otwórz" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "Pola \"Rozdział\" i \"Strony\" są wymagane, ale obu brakuje" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "Pole \"Czasopismo\" odnosi się do nie istniejącego wpisu" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Czasopismo" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Tom" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Numer" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Strony" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Wydanie" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Rozdział" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Skorelowany wpis" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawca" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "Szkoła" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Instytucja" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Miejsce" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "Szukaj numeru ISBN w Wikipedii" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Sposób publikacji" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Pole \"%1\" jest wymagane, a brakujące" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Użycie skorelowanego wpisu \"%1\" dla pola \"%2\"" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Pole \"%1\" zawiera tekst z nieprawidłowymi znakami" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Pole \"%1\" zawiera nieznany błąd" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Tytuł książki" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Seria" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "Użyj proszę okna ustawień aby dodać tutaj własne pola." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Pole BibTeX \"%1\"" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Ustaw \"%1\" jako klucz tekstowy" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "Edytuj \"%1\" jako połączoną wartość" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Concatenated value" -msgstr "Połączona wartość" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Edytuj bieżący element \"%1\" (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Usuń bieżący element \"%1\" (Del)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Do góry" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Przenieś bieżący element \"%1\" do góry (Ctrl+strzałka w górę)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Przenieś bieżący element \"%1\" w dół (Ctrl+strzałka w dół)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Complex..." -msgstr "Złożony..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "Edytuj bieżący element jako złączony łańcuch (Ctrl+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... i inni (et al.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "Szukanie duplikatów..." - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Tylko pierwszy autor" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -msgid "All but first author" -msgstr "Wszyscy autorzy oprócz pierwszego" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Wszyscy autorzy" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", dużymi literami" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", małymi literami" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", z \"%1\" pomiędzy" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Rok (2 cyfry)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Rok (4 cyfry)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", usunięte krótkie słowa" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Tekst: \"%1\"" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Wielkość liter:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Bez zmian" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Małe litery" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Duże litery" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Tylko pierwsze litery:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Pełne nazwisko" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Tekst między autorami:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Usuń krótkie słowa" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Pełny tytuł" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Tekst między słowami:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 cyfry" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 cyfry" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Tekst rozdzielający:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Edytuj sugestie identyfikatorów" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "Example:
%1
" -msgstr "Przykład:
%1
" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokument \"%1\" został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zapisać zmiany czy też odrzucić je?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Zamknij dokument" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Reference Manager (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (format Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 lub MODS (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisz" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "Portable Document File (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "Hypertext Markup Language (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "Rich Text Format (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Eksportowanie" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Nie można wyeksportować pliku do \"%1\"." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zobacz dziennik błędów żeby uzyskać więcej informacji." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Nie można wyeksportować pliku do \"%1\"." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Obsługiwane bibliografie" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "MODS lub EndNote XML (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Podany plik nie może być odczytany, sprawdź czy istnieje lub czy masz do " -"niego prawa odczytu." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Podany plik nie może być dołączony." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisz bieżący plik" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Zapisz bieżący pod nową nazwą" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statystyki..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "Znajdź duplikaty..." - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Eksportuj do innego formatu plików" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Dołącz..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "Dołącz wpisy BibTeX z innego pliku" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Wytnij wybrane elementy BibTeX do schowka" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Kopiuj wybrane elementy BibTeX do schowka" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "Kopiuj &cytowanie" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Kopiuj cytowania wybranych elementów BibTeX do schowka" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "Wklej elementy BibTeX ze schowka" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Wybierz wszystkie elementy BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Wyślij cytowanie do &LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Wyślij cytowania wybranych elementów BibTeX do LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Znajdź tekst" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Znajdź następne wystąpienie" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Szukaj w bazach danych online" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "" -"Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Szukaj dokumentów w internecie" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Szukaj wybranego elementu BibTeX na stronach internetowych" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Pokaż kolumny" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Wybierz kolumny do pokazania na głównej liście" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Pokaż dokument" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Pokaż dokumenty powiązane z tym wpisem BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -msgid "View Primary Document" -msgstr "Pokaż główny dokument" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Pokaż główną referencję online" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Przypisz słowa kluczowe" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Przypisz słowa kluczowe do tego wpisu" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "Ustaw identyfikator wpisu wg sugestii podanych w ustawieniach" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "Konfiguracja: KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Konfiguracja widoku źródła..." - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Konfiguracja edytora źródła" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Artykuł" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj artykuł do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Książka" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj książkę do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Broszura (publikacja bez wydawcy)" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj publikację bez wydawcy do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Standard IEEE" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj instrukcję elektroniczną (IEEE) do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "Rozdział książki" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj część książki (rozdział lub strony od-do) do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "Część publikacji z własnym tytułem" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj część publikacji (np. książki) z własnym tytułem do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "Część materiałów konferencyjnych" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "" -"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do pliku " -"BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Instrukcja obsługi" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj instrukcję obsługi lub dokumentację techniczną pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "Praca magisterska" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj pracę magisterską lub dyplomową do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "" -"Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "Praca doktorska" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj rozprawę doktorską do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Materiały konferencyjne" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj materiały konferencyjne do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "Raport techniczny" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "" -"Dodaj raport techniczny (raport uczelni lub innej instytucji, zwykle " -"wchodzący w skład numerowanej serii) do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Niepublikowane" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj niepublikowany dokument do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj nagłówek do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj komentarz do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj makro do pliku BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Edytuj wybrany element BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Usuń wybrany element BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "Pokaż &komentarze" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Pokaż komentarze dokumentu BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "Pokaż &makra" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Pokaż makra dokumentu BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Akceptuj wejście z innych programów" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Dodaj nowy element do tego dokumentu BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Inna instancja KBibTeX używa potoku.\n" -"Jeśli uważasz, że to przypuszczenie jest błędne, usuń proszę \"%1\"." - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Potok już jest w użyciu" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Nie można utworzyć potoku w \"%1\"." - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Błąd podczas tworzenia potoku" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"Moduł KBibTeX ma problemy z zainicjowaniem. Dostępna będzie tylko " -"ograniczona funkcjonalność." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "Moduł KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeXPart" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Nie można znaleźć modułu KBibTeX!" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Kliknij aby otworzyć plik\n" -"Kliknij i przytrzymaj aby otworzyć ostatnio używany plik" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Utwórz nowe okno dla nowego pliku BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Otwórz istniejący plik BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Pokazuje listę plików które były ostatnio otwierane i umożliwia szybkie " -"ponowne ich otwarcie." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Zamknij to okno KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Pokaż lub ukryj pasek statusu okna" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Konfiguruj skróty klawiszowe dla KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Konfiguruj pasek narzędzi KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\"." - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "Edytuj makro BibTeX" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "&ID makra:" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "&Wartość makra:" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Edytor BibTeX dla środowiska TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Dokument do otwarcia." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Michał Smoczyk" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "msmoczyk@wp.pl" - -#: mergeelements.cpp:112 -msgid "Preamble text" -msgstr "Tekst nagłówka" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" -"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, należy " -"zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą zastąpione " -"dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane." - -#: mergeelements.cpp:147 -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Identyfikator wpisu/makra" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" -"Wybierz z tej listy wpisy alternatywne, które chcesz zachować w łączonym " -"elemencie." - -#: mergeelements.cpp:163 -msgid "Field/Key" -msgstr "Pole/Klucz" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "Nie znaleziono duplikatów." - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "Identyfikator" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "Edytuj nagłówek BibTeX" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "&Nagłówek:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX, komentarz lub makro do tego pliku" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX z sieciowej bazy danych" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Wyczyść bieżące kryteria wyszukiwania" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Dokładnie" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Każde słowo" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "Dowolne słowo" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Ogranicz do:" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Wszystkie pola" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Nie można określić nazwy dla pliku XSLT" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Skorelowany wpis" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: settings.cpp:706 -msgid "Collection" -msgstr "Część publikacji z własnym tytułem" - -#: settings.cpp:708 -msgid "Electronic" -msgstr "Standard IEEE" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "&Edycja" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "Zapis i otwieranie &plików" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "&Wyszukiwanie adresów URL" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "Globalne słowa &kluczowe" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Sugestie ID" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Pola zdefiniowane przez użytkownika" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "Z39.50" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "Ścieżka do dodania:" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "Wybierz ścieżkę do dodania" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "Dodaj wybraną ścieżkę do listy" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "Lista ścieżek:" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "Usuń wybraną ścieżkę z listy" - -#: settingsediting.cpp:99 -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Edytuj ścieżki wyszukiwania dokumentów" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "Katalog \"%1\" nie istnieje lub nie może zostać odczytany." - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Główna lista" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "&Sortowanie:" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "Po&rządek sortowania:" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "Działanie &podwójnego kliknięcia:" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Edycja elementu" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Otwarcie pliku" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "Przy przeciąganiu myszą:" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Skopiuj odwołanie (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "Skopiuj wpis BibTeX (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Edycja wpisów" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Pasek wyszukiwania" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "Wyczyść filtr pól przy zmianie tekstu filtru" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Wygląd" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Użyj specjalnej &czcionki" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Nazwiska autorów i edytorów:" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Jan Kowalski" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Kowalski, Jan" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "Pokaż nazwiska jako \"Jan Kowalski\" zamiast jako \"Kowalski, Jan\"" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Pokaż nazwiska jako \"Jan Kowalski\" zamiast jako \"Kowalski, Jan\".\n" -"\n" -"Zmiany zostaną zastosowane przy następnym uruchomieniu KBibTeX." - -#: settingsediting.cpp:212 -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Ścieżki wyszukiwania dokumentów" - -#: settingsediting.cpp:214 -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Edytuj ścieżki wyszukiwania" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Czułość:" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "Wysoka" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Angielski|Niemiecki|Francuski|Hiszpański|Szwedzki" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Arkusz stylów XSLT" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Brak dostępnego ekspotera" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "Ścieżka do plików jar dla bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" -"Aby można było eksportować bibliografie DocBook5, najpierw musi być " -"ustawiona ścieżka do pliku jar dla programu bib2db5." - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "Nieprawidłowa ścieżka do bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Import i eksport BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "&Separatory tekstu:" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Wielkość liter słów kluczowych:" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Ochrona wielkości liter tytułów:" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Obejmij nawiasami klamrowymi" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je przed " -"zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "Eksport PDF, PostScript i RTF" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Wybierz układ wynikowego dokumentu PDF, PostScript lub Rich Text Format " -"podczas eksportu pliku BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "&Język:" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "Styl &bibliografii:" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "Eksport PDF" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Osadź lokalne pliki w PDF jeśli to możliwe" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.
This requires that you have " -"installed embedfile.sty.
" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki skorelowane z " -"wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.
Wymaga zainstalowanego pliku " -"embedfile.sty.
" - -#: settingsfileio.cpp:275 -msgid "XML Export" -msgstr "Eksport XML" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "Ścieżka do plików jar dla bib2db5:" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Systemy eksportu" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "Zawsze używaj BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" -"Użyj BibUtils do importu i eksportu obcych formatów bibliografii jeśli to " -"możliwe." - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" -"Jeśli to możliwe, używa BibUtils do importu i eksportu obcych formatów " -"bibliografii, takich jak np. RIS.\n" -"Jeśli niezaznaczone, preferowana jest wewnętrzna biblioteka importu i " -"eksportu." - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "Kopie zapasowe" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "Liczba kopii zapasowych:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Przykład: %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Nowa" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Usuń" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Do góry" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "W dół" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Ustaw jako domyślną" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -msgid "Small Words:" -msgstr "Krótkie słowa:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -msgid "Small Words" -msgstr "Krótkie słowa" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Nowe słowo kluczowe" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "Zaimportowano %n słowa kluczowe." - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Zaimportowano słowa kluczowe" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Usuń" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Importuj" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną zastąpione " -"przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które zostały " -"zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej zachowane." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Resetuj listę adresów URL" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Nowy" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Usuń" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Nowy URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "Edytuj URL" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "W adresie URL, \"%1\" zostanie zastąpione przez szukane wyrażenie." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Dołącz autora:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Jedna linia" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Wiele linii" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Nowy" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Usuń" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "W górę" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "W dół" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Nowe pole" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Edytuj pole" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Etykieta:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Typ wejściowy:" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "Baza danych:" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "Komputer:" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: settingsz3950.cpp:98 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "Składnia:" - -#: settingsz3950.cpp:122 -msgid "Locale:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "Edytuj serwer Z39.50" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" -"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości domyślnych." - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "Przywróć wartości domyślne" - -#: settingsz3950.cpp:324 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Nazwa" - -#: settingsz3950.cpp:325 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Baza danych" - -#: settingsz3950.cpp:334 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Nowy" - -#: settingsz3950.cpp:338 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: settingsz3950.cpp:342 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Usuń" - -#: settingsz3950.cpp:346 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "W górę" - -#: settingsz3950.cpp:350 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "W dół" - -#: settingsz3950.cpp:355 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "Przełącz między pokazywaniem wszystkich pól lub tylko ważnych pól" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Filtruj ten pasek boczny dla podanego pola" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" -"Przełącz między wybieraniem tylko jednego elementu lub wielu elementów " -"(połączonych logicznym operatorem \"i\" w wyszukiwaniu)" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "Nr" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Elementy" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Zmień nazwę wszystkich wystąpień" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Edytuj pole \"%1\"" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "" - -#: valuewidget.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "" -"Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst." - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Przełącz" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "Szukane &wyrażenie:" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "&Liczba wyników:" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Wyszukiwanie %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Importuj wybrane elementy" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Szukaj %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" -"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego źródła." - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "&Silnik:" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "&Szukaj" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Importuj wszystkie wyniki" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "Informacje o Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "Przeszukiwanie bazy danych \"%\" nie powiodło się." - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv jest archiwum publikacji elektronicznych" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "BibSonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "BibSonomy - system wpółdzielenia zakładek i danych bibliograficznych" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase Search to system indeksowania cytowań" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "CiteSeerX" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "Informacje o CiteSeerX" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "&Pole:" - -#: webquerycsb.cpp:111 -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "Sortuj &po:" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "Tylko dokumenty online" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "dowolny" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "title" -msgstr "tytuł" - -#: webquerycsb.cpp:140 -msgid "exact" -msgstr "dokładnie" - -#: webquerycsb.cpp:141 -msgid "until" -msgstr "dopóki" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "z" - -#: webquerycsb.cpp:144 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "wynik" - -#: webquerycsb.cpp:146 -msgid "year" -msgstr "rok" - -#: webquerycsb.cpp:171 -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Computer Science Bibliographies" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "Prawa autorskie dla Bibliography Collection" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "Nie łącz powiązanych wpisów" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "DBLP -Prawa autorskie" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "Informacje o Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "IEEExplore" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "Co to jest IEEE Xplore?" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "Wyszukiwanie jest nieprawidłowe." - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "Search Error" -msgstr "Błąd wyszukiwania" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"Use the same synatx as for BIBGET. For spaces within a search element, use \"+\".
Example: a=gilkey t=invariance book 1984
" -msgstr "" -"Użyj takiej samej składni jak w BIBGET. Dla spacji wewnątrz szukanego elementu " -"użyj \"+\".
Przykład: a=gilkey t=invariance book 1984" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "MathSciNet" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "American Mathematical Society" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "NCBI (PubMed)" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "NCBI - prawa autorskie i zastrzeżenia" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "Tytuł, abstrakt, słowa kluczowe:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "Tytuł czasopisma/książki:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -msgid "Volume:" -msgstr "Tom:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "Wydanie:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -msgid "Page:" -msgstr "Strona:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "ScienceDirect" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "Informacje o ScienceDirect" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Niemcy)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "IHEP (Rosja)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Durham U (Wielka Brytania)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Japonia)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Indonezja)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "surowe zapytanie" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -msgid "journal" -msgstr "czasopismo" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "numer EPrint" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "numer raportu" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -msgid "keywords" -msgstr "słowa kluczowe" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "Załącz abstrakty z arXiv.org jeśli są dostępne" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "Wyszukiwanie w SPIRES-HEP" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -msgid "publisher" -msgstr "wydawca" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -msgid "Search term 1:" -msgstr "Szukane wyrażenie 1:" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -msgid "Search in:" -msgstr "Wyszukiwanie w:" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -msgid "Search term 2:" -msgstr "Szukane wyrażenie 2:" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "lub" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Serwer zwrócił następujący komunikat:\n" -"\n" -"%1" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "Błąd odpytywania serwera Z39.50" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "Informacje o Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "Błąd zapytania!" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Błąd połączenia przy wyszukiwaniu %1: %2" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Błąd składni rekordu" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Błąd połączenia %1: %2" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "E&lement" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "&Ustawienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Czy wczytać ponownie plik?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Odrzuć zmiany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edytor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Dodaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Edycja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "tytuł" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguracja: KBibTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Notatka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importuj" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index c6a7085..0000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,2933 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Русский -# Header entry was created by KBabel! -# -# Alexey Beshenov , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Serg Bormant \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Бешенов" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "al@beshenov.ru" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Комментарий:" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "&Использовать @Comment для комментариев вместо простого текста" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "Редактировать комментарий BibTeX" - -#: documentlistview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "С&писок" - -#: documentlistview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Обновление основного вида" - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Показать столбцы" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Тип элемента" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Вставить текст как…" - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "Макрос" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Преамбула" - -#: documentsourceview.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Source View" -msgstr "Ис&ходный код" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Не могу найти в документе текст «%1».\n" -"Начать сначала?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Найти текст в исходном коде" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Перезапустить поиск" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "С&писок" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Ис&ходный код" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "Loading file %1" -msgstr "Загрузка файла %1" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Choose file format" -msgstr "Формат файла не распознан" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Не могу открыть файл «%1»." - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Replace link" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "Writing file %1" -msgstr "Запись файла %1" - -#: documentwidget.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу " -"latex2rtf." - -#: documentwidget.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу " -"latex2rtf." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"Встраивание файлов в PDF включено, но необходимый файл «embedfile.sty» не " -"найден. Встраивание будет отключено." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Встраивание файлов отключено" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "NewMacro%1" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Введите здесь комментарий…" - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "NewString%1" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Еще нет текста" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Введите здесь свой комментарий... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках преамбулу...\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "ОБЯЗАТЕЛЬНО" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "необязятально" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" -"Этот файл BibTeX содержит %n элемент.\n" -"Этот файл BibTeX содержит %n элемента.\n" -"Этот файл BibTeX содержит %n элементов." - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Статистика файла" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Новое ключевое слово:" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Ошибка обмена данными с LyX" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "NewEntry%1" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Файл «%1» не содержит библиографию известного типа." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Формат файла не распознан" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Просмотр недоступен" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл или игнорировать изменения?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Перезагрузить файл?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: documentwidget.cpp:1691 -#, fuzzy -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "" -"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания " -"идентификатора записи" - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -#, fuzzy -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "Редактировать запись BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "Текущая запись была отредактирована. Хотите отказаться от изменений?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Отказаться от изменений" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Редактировать макрос BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "&Тип записи:" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "&Идентификатор" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "" -"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания " -"идентификатора записи" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания " -"идентификатора записи.\n" -"Вы можете редактировать и выбрать предложение идентификатора по умолчанию в " -"диалоге настроек." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "&Разрешить редактирование всех полей" - -#: entrywidget.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Refetch" -msgstr "Сбросить" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Автор (редактор)" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Публикация" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Разное" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Внешние" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Пользовательские поля" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Другие поля" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Исходный код" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "" -"Пожалуйста, укажите больше полей для использования идентификатора по " -"умолчанию" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "В качестве идентификатора записи используется «%1»" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Запись должна иметь идентификатор" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "Идентификатор содержит недопустимые символы в позиции %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "Идентификатор содержит не ASCII-символы, первый из них — «%1»" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "Требовать указания редактора, организации, либо ключа" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, " -"ключа, либо заголовка книги" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание тома" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, " -"ключа, либо серии" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Нет доступных предложений" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Поля «Автор» или «Редактор» обязательны, но ни одно из них не заполнено" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "NewAuthor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "NewEditor" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "Открыть %1" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Идентификатор цифрового объекта" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "Открыть DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "Локальный файл" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Просмотр…" - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Поиск локального файла" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Глобальный" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Только в этом файле" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"Ключевое слово «%1» уже содержится в перечне.\n" -"Было восстановлено прежнее имя." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Не удалось переименовать ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "NewKeyword%1" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Источник" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Новое" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Добавить в перечень новое ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Редактировать выбранное ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "Сделать &глобальным" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "Добавить или удалить выбранное ключевое слово из глобального перечня" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Нет необходимости удалять ключевые слова. Просто снимите отметку у ненужных " -"слов и сделайте их неглобальными.\n" -"Глобальные ключевые слова также могут редактироваться в диалоге настроек." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Аннотация" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Резюме" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Имя пользовательского поля" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "Имя пользовательского поля. Должно состоять только из букв и цифр." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Содержимое пользовательского поля" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "Содержимое пользовательского поля. Может содержать произвольный текст." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "&Содержимое:" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "&Список:" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "&Открыть" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, но ни одно не заполнено" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "Поле «Журнал» ссылается на несуществующую запись" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Журнал" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Том" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Год" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Издание" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Перекрестная ссылка" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "Факультет" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Учебное заведение" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "Искать ISBN в «Википедии»" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Как опубликовано" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Поле «%1» обязательно, но не заполнено" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Для поля «%2» используется элемент перекрестной ссылки «%1»" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Поле «%1» содержит строковые ключи с недопустимыми символами" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Поле «%1» содержит неопознанную ошибку" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Заглавие книги" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Серия" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "Используйте диалог настроек, чтобы добавить пользовательские поля." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Поле BibTeX «%1»" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Сделать «%1» строковым ключом" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "Редактировать «%1» как объединенное значение" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "Объединенное значение" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Добавить новый элемент «%1» (Ctrl+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Редактировать текущий элемент «%1» (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Удалить текущий элемент «%1» (Del)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вверх (Ctrl+Вверх)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вниз (Ctrl+Вниз)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "Объединенная строка..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" -"Редактировать текущий элемент «%1» как объединенную строку (Ctrl+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... и другие (и др.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Только первый автор" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "All but first author" -msgstr "Все авторы" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Все авторы" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" -", но только %n первая буква каждой фамилии\n" -", но только %n первые буквы каждой фамилии\n" -", но только %n первых букв каждой фамилии" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", в верхнем регистре" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", в нижнем регистре" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", с разделителем «%1»" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Год (2 цифры)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Год (4 цифры)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" -", но только %n первая буква каждой фамилии\n" -", но только %n первые буквы каждой фамилии\n" -", но только %n первых букв каждой фамилии" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", без коротких слов" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Текст: «%1»" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Регистр:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Не менять" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Нижний регистр" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Верхний регистр" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Только первые буквы:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Полное имя" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Разделитель авторов:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Удалить короткие слова" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Полный заголовок" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Разделитель слов:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Год:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 цифры" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 цифры" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Разделитель:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Редактировать предложения для идентификатора" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "Example:
%1
" -msgstr "Пример:
%1
" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Документ «%1» был изменен.\n" -"Сохранить или отклонить изменения?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Закрыть документ" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Менеджер ссылок (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (формат Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "Сеть знаний ISI (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что хотите переписать его?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "Portable Document File (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "Язык гипертекстовой разметки (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "Rich Text Format (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Экспорт" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Детали см. в следующем журнале ошибок." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Экспорт не удался" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Поддерживаемые библиографии" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Все поля" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Данный файл не может быть прочитан; убедитесь, что он существует и доступен " -"текущему пользователю." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Данный файл не может быть присоединен." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сохранить текущий файл" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Сохранить текущий файл под новым именем" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Статистика..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Экспорт в файл другого формата" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Слияние..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "Добавить записи BibTeX из другого файла" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Вырезать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "Копировать &ссылку" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена ссылку на текущие элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "Вставить из буфера обмена элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Выбрать все элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Переслать ссылку в &LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Переслать в LyX ссылку на выбранные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Найти текст" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Найти следующее вхождение" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Поиск по сетевым базам данных" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "Искать в сетевых базах данных для импорта библиографических сведений" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Поиск документа в Сети" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Показать столбцы" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Выбрать столбцы для отображения в основном списке" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Просмотреть документ" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Просмотреть документы, связанные с данной записью BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "View Primary Document" -msgstr "Просмотреть документ" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Поиск документа в Сети" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Присвоить ключевые слова" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Присвоить ключевые слова к данной записи" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "Настроить KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Настроить просмотр исходного кода..." - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Настроить редактор исходного кода" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Article" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX статью" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Book" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX книгу" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Booklet" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX брошюру" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Electronic (IEEE)" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX электронную ссылку (IEEE)BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "InBook" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX часть книги" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "InCollection" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторой коллекции" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "InProceedings" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторых записок" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX руководство" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "MastersThesis" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX магистрскую или дипломную диссертацию" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX не указанный документ или ссылку" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "PhDThesis" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX кандидатскую диссертацию" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Proceedings" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX некоторые записки" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "TechReport" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX технический отчет" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unpublished" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX неопубликованный документ" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX преамбулу" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX комментарий" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX макрос" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Редактировать выбранный элемент BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Удалить выделенные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "Показать &комментарии" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Показать комментарии документа BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "Показать &макросы" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Показать макросы документа BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Принять вывод других программ" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Новый" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Добавить новый элемент в этот документ BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Какая-то другая копия KBibTeX использует pipeline.\n" -"Если это не так, пожалуйста, удалите «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Pipeline уже используется" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Не могу создать pipeline «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Ошибка создания pipeline" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"Во время инициализации KBibTeX возникли проблемы. Будут доступны только " -"ограниченные возможности." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "Часть KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeXPart" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Не могу найти часть KBibTeX!" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Щелкните для открытия файла\n" -"Щелкните и удерживайте для открытия последнего файла" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Создать новое окно для нового файла BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Открыть имеющийся файл BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Перечисляет файлы, которые вы недавно открывали, и позволяет легко открывать " -"их снова." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Закрыть это окно KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Показать или скрыть строку состояния окна" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Настроить комбинации клавиш для KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Настроить панель инструментов KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Не могу открыть файл «%1»." - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "Редактировать макрос BibTeX" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "&Идентификатор макроса:" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "&Значение макроса:" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Редактор BibTeX для TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Документ для открытия." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Алексей Бешенов" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "al@beshenov.ru" - -#: mergeelements.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Preamble text" -msgstr "Преамбула" - -#: mergeelements.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Текст" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Field/Key" -msgstr "Новое поле" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "Редактировать преамбулу BibTeX" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "&Преамбула:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "Добавить в этот файл новую запись, комментарий или макрос" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Добавить новую запись BibTeX из сетевой базы данных" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Стереть текущий шаблон поиска" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "&Поиск:" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Точно" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Каждое слово" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "Любое слово" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Ограничить:" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Все поля" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Не могу определить имя файла XSLT" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Инициализация не удалась" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Перекрестная ссылка" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: settings.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "InCollection" - -#: settings.cpp:708 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Electronic (IEEE)" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "&Редактирование" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "&Открытие и &сохранение файлов" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "&Адреса поиска" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "&Глобальные ключевые слова" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Предложения для идентификаторов" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Пользовательские поля" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Путь поиска документов" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Основной список" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "&Сортировка:" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "&Порядок сортировки:" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "По возрастанию" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "&Действие по двойному щелчку:" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Редактировать элемент" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Открыть документ" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "При перетаскивании мышью:" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Копировать ссылку (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "Копировать текст BibTeX (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Редактировать запись" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Панель поиска" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "Сбрасывать фильтр полей при изменении текста фильтра" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Представление" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Использовать специальный &шрифт" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Имена автора и редактора:" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Иван Петров" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Петров, Иван" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "Отображать имена в виде «Иван Петров», а не «Петров, Иван»" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Отображать имена в виде «Иван Петров», а «Петров, Иван».\n" -"\n" -"Вступает в силу только после перезапуска KBibTeX." - -#: settingsediting.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Путь поиска документов" - -#: settingsediting.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Путь поиска документов" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Английский|Немецкий|Французский|Испанский|Шведский" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (Американское химическое общество)|alpha|unsrt|abbrv|acm " -"(Ассоциация вычислительной техники)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|" -"siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Таблица стилей XSLT" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Нет доступных средств экспорта" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Импорт и экспорт BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодировка:" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "Текстовые &разделители:" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Регистр ключевых слов:" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Защитить регистр заголовка:" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Заключить в фигурные скобки" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки, чтобы защитить " -"их от изменения регистра в некоторых стилях BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "Экспорт в PDF, PostScript и RTF" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Выберите оформление выходного документа PDF, PostScript или RTF при экспорте " -"файла BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "&Язык:" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "&Стиль библиографии:" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "Экспорт в PDF" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Встраивать локальные файлы в PDF, если возможно" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.
This requires that you have " -"installed embedfile.sty.
" -msgstr "" -"Если отмечено, KBibTeX пытается встроить все связанные файлы для записей " -"BibTeX в экспортируемый файл PDF.
Требует установки файла embedfile." -"sty.
" - -#: settingsfileio.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "XML Export" -msgstr "Экспорт в PDF" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Системы экспорта" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "Резервные копии" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "&Количество копий:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Пример: %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Новое" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Вверх" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "Вниз" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Использовать по умолчанию" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Использовать предложения идентификаторов по умолчанию при редактировании " -"новых записей" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Small Words:" -msgstr "Удалить короткие слова" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Small Words" -msgstr "Удалить короткие слова" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Новое ключевое слово" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" -"Импортировано %n ключевое слово\n" -"Импортировано %n ключевых слова\n" -"Импортировано %n ключевых слов" - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Ключевые слова импортированы" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Импортировать" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"Перечень URL будет проверен, и известные записи будут заменены по стандартам " -"программы. Элементы поиска, которые вы определили сами, скорее всего " -"сохранятся." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Сбросить перечень URL" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Сбросить" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Сбросить" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Новый URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "Редактировать URL" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "В пределах URL «%1» будет заменено условием поиска." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Включить автора:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Одна строка" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Несколько строк" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Новое" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "Новое" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "Вниз" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Новое поле" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Редактировать поле" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Метка:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Тип ввода:" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "User:" -msgstr "Год:" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Locale:" -msgstr "Локальный файл" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsz3950.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsz3950.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Удалить" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "Переключиться между указанием всех полей или только важных полей" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Фильтровать содержимое боковой панели по указанному полю" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "№" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Записи" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Переименовать все вхождения" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Редактировать поле «%1»" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "NewValue%1" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "Отмеченные записи — строковые ключи, не отмеченные — текст в кавычках." - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Переключить" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "&Запрос:" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "&Количество результатов:" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Поиск" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Поиск в %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Импортировать выбранные элементы" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Искать %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "&Движок:" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "&Поиск" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Импортировать всё" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "Об Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "Не удалось запросить базу данных «%1»." - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv — архив электронных препринтов" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "BibSonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "BibSonomy — социальная сеть обмена закладками и публикациями" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase — полуавтономный каталог цитат" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Year:" -msgstr "Год:" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "author" -msgstr "Автор" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Заголовок" - -#: webquerycsb.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "exact" -msgstr "Точно" - -#: webquerycsb.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "until" -msgstr "Заголовок" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Аннотация" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "year" -msgstr "Год" - -#: webquerycsb.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Поддерживаемые библиографии" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "Digital Bibliography & Library Project — авторские права" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "О Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Search Error" -msgstr "Панель поиска" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"Use the same synatx as for BIBGET. For spaces within a search element, use \"+\".
Example: a=gilkey t=invariance book 1984
" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "PubMed" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "" -"Уведомление национального центра биотехнологической информации об отказе от " -"ответственности и авторских правах" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Author:" -msgstr "Автор" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Volume:" -msgstr "Том" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Page:" -msgstr "Страницы" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Германия)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (США)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "ИФВЭ (Россия)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Даремский университет \t(Великобритания)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (США)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Япония)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Индонезия)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Тип" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "journal" -msgstr "Журнал" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "Поиск в базе SPIRES по физике высоких энергий" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "publisher" -msgstr "Издатель" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Серия" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Search term 1:" -msgstr "&Запрос:" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Search in:" -msgstr "Поиск" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Search term 2:" -msgstr "&Запрос:" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "О Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "&Элемент" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "&Настройка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Перезагрузить файл?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Отказаться от изменений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Редактор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Добавить" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Редактирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Заголовок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить KBibTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Примечание" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Импорт" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX" -#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'" -#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX через pipeline «%1»" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Maybe LyX is not running?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Возможно, LyX не запущен?" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyword" -#~ msgstr "Ключевые слова" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each last name" -#~ msgstr "" -#~ ", но только %n первая буква каждого слова\n" -#~ ", но только %n первые буквы каждого слова\n" -#~ ", но только %n первых букв каждого слова" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each word" -#~ msgstr "" -#~ ", но только %n первая буква каждого слова\n" -#~ ", но только %n первые буквы каждого слова\n" -#~ ", но только %n первых букв каждого слова" - -#, fuzzy -#~ msgid "id suggestion" -#~ msgstr "Предложения для идентификаторов" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 keyword has been imported." -#~ msgstr "Ключевые слова импортированы" - -#, fuzzy -#~ msgid "search url" -#~ msgstr "Новый" - -#, fuzzy -#~ msgid "user-defined input" -#~ msgstr "Вверх" - -#, fuzzy -#~ msgid "z3950 server" -#~ msgstr "Новый" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Обновление" - -#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)" -#~ msgstr "Расширенный язык гипертекстовой разметки (*.xml)" - -#~ msgid "Use first author only" -#~ msgstr "Использовать только первого автора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge BibTeX Elements" -#~ msgstr "Объединить элементы BibTeX" - -#~ msgid "Original element:" -#~ msgstr "Исходный элемент:" - -#~ msgid "Inserted element:" -#~ msgstr "Вставленный элемент:" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Оставить исходный" - -#~ msgid "Use Inserted" -#~ msgstr "Использовать вставленный" - -#~ msgid "Rename Inserted" -#~ msgstr "Переименовать вставленный" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Объединить" - -#~ msgid "LaTeX|UTF-8" -#~ msgstr "LaTeX|UTF-8" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default search paths for documents (e.g. PDF files) associated with an " -#~ "BibTeX entry:" -#~ msgstr "" -#~ "Путь по умолчанию для поиска документов (например, PDF-файлов), связанных " -#~ "с записью BibTeX:" -- cgit v1.2.3