summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 8ce8999f01944af2c5e641a52b4520aec91c0745 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
# translation of pl.po to Polish
#
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Smoczyk"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "msmoczyk@wp.pl"

#: commentwidget.cpp:55
msgid "Co&mment:"
msgstr "Ko&mentarz:"

#: commentwidget.cpp:64
msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
msgstr "&Użyj @Comment dla komentarza zamiast zwykłego tekstu"

#: commentwidget.cpp:82
msgid "Edit BibTeX Comment"
msgstr "Edytuj komentarz BibTeX"

#: documentlistview.cpp:120
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"

#: documentlistview.cpp:120
msgid "Updating main view ..."
msgstr "Aktualizacja głównego widoku..."

#: documentlistview.cpp:253
msgid "Show Columns"
msgstr "Pokaż kolumny"

#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
msgid "Element Type"
msgstr "Typ elementu"

#: documentlistview.cpp:450
msgid "Paste text as..."
msgstr "Wklej tekst jako..."

#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Identyfikator wpisu"

#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
msgid "Preamble"
msgstr "Nagłówek"

#: documentsourceview.cpp:214
msgid "Source View"
msgstr "Widok źródła"

#: documentsourceview.cpp:214
msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
msgstr "Konwertowanie dokumentu BibTeX do zwykłego tekstu..."

#: documentsourceview.cpp:369
msgid ""
"Could not find text '%1' in the document.\n"
"Start from the beginning?"
msgstr ""
"Nie można znaleźć tekstu \"%1\" w dokumencie.\n"
"Zacząć od początku?"

#: documentsourceview.cpp:369
msgid "Find text in source view"
msgstr "Znajdź tekst w widoku źródła"

#: documentsourceview.cpp:369
msgid "Restart search"
msgstr "Uruchom szukanie ponownie"

#: documentwidget.cpp:120
msgid "L&ist view"
msgstr "Widok &listy"

#: documentwidget.cpp:142
msgid "So&urce view"
msgstr "Widok źró&dła"

#: documentwidget.cpp:174
msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Wczytywanie pliku <b>%1</b></qt>"

#: documentwidget.cpp:221
msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
msgstr "Czy chcesz wyszukać duplikaty w połączonym dokumencie?"

#: documentwidget.cpp:221
msgid "Find duplicates?"
msgstr "Szukać duplikatów?"

#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Znajdź duplikaty"

#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
msgid "Choose file format"
msgstr "Wybierz format pliku"

#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
msgid "Choose file format of file '%1':"
msgstr "Wybierz format pliku \"%1\":"

#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid ""
"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
"points to?"
msgstr ""
"Wybrana nazwa pliku \"%1\" to symboliczne dowiązanie wskazujące na \"%2\".\n"
"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który wskazuje dowiązanie?"

#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Dowiązanie symboliczne"

#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Replace link"
msgstr "Zamień odsyłacz"

#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
msgid "Overwrite file the link points to"
msgstr "Nadpisz plik na który wskazuje odsyłacz"

#: documentwidget.cpp:301
msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Zapisywanie pliku <b>%1</b></qt>"

#: documentwidget.cpp:388
msgid ""
"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
"the program 'latex2rtf'."
msgstr ""
"Eksportowanie dokumentu BibTeX do formatu RTF (Rich Text Format) wymaga "
"zainstalowania programu \"latex2rtf\"."

#: documentwidget.cpp:405
msgid ""
"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
"program 'bib2db5'."
msgstr ""
"Eksportowanie dokumentu BibTeX do formatu DocBook5 wymaga zainstalowania "
"programu \"bib2db5\"."

#: documentwidget.cpp:420
msgid ""
"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
msgstr ""
"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik "
"\"embedfile.sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie "
"wyłączone."

#: documentwidget.cpp:420
msgid "Embedding files disabled"
msgstr "Osadzanie plików wyłączone"

#: documentwidget.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewMacro%1"
msgstr ""

#: documentwidget.cpp:489
msgid "Put your comment here..."
msgstr "Dodaj tutaj swój komentarz..."

#: documentwidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewString%1"
msgstr ""

#: documentwidget.cpp:544
msgid "No text yet"
msgstr "Brak jeszcze tekstu"

#: documentwidget.cpp:548
msgid "@comment{ Put your comment here... }"
msgstr "@comment{ Wpisz tutaj swój komentarz... }"

#: documentwidget.cpp:552
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
msgstr "@preamble{\"Dodaj tutaj nagłówek objęty cudzysłowem...\"}"

#: documentwidget.cpp:568
msgid "REQUIRED"
msgstr "WYMAGANY"

#: documentwidget.cpp:568
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"

#: documentwidget.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
"This BibTeX file contains %n elements."
msgstr ""

#: documentwidget.cpp:610
msgid "File Statistics"
msgstr "Statystyka pliku"

#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
msgid "%1 ... %2"
msgstr "%1 ... %2"

#: documentwidget.cpp:827
msgid "New keyword:"
msgstr "Nowe słowo kluczowe:"

#: documentwidget.cpp:999
msgid ""
"\n"
"\n"
"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
"references to."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"LyX nie jest uruchomiony lub nie został poprawnie skonfigurowany do "
"wysyłania do niego cytowań."

#: documentwidget.cpp:1000
msgid "Error communicating with LyX"
msgstr "Błąd komunikacji z LyX"

#: documentwidget.cpp:1007
msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
msgstr "Nie można określić sposobu wysłania cytowania do LyX."

#: documentwidget.cpp:1012
msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
msgstr "Potok skonfigurowany w LyX nie istnieje."

#: documentwidget.cpp:1016
msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
msgstr "Nie można utworzyć potoku skonfigurowanego w LyX."

#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewEntry%1"
msgstr ""

#: documentwidget.cpp:1398
msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
msgstr "Plik \"%1\" nie zawiera bibliografii znanego typu."

#: documentwidget.cpp:1398
msgid "Unknown file format"
msgstr "Nieznany format pliku"

#: documentwidget.cpp:1453
msgid "No preview available"
msgstr "Brak dostępnego podglądu"

#: documentwidget.cpp:1554
msgid "File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
msgstr ""
"Plik \"%1\" został zmodyfikowany. Wczytać plik ponownie aby zaimportować "
"zmiany czy też zignorować zmiany?"

#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Reload file?"
msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"

#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: documentwidget.cpp:1691
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
msgstr "Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu."

#: documentwidget.cpp:1713
msgid "No entries were selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych wpisów."

#: documentwidget.cpp:1714
#, fuzzy
msgid ""
"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
"ids."
msgstr ""
"Następujące zmiany zostaną zastosowane w aktualnie wybranych elementach.\n"
"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie nowych identyfikatorów."

#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
msgid "Normalize Entry Ids"
msgstr "Normalizacja identyfikatorów wpisów"

#: documentwidget.cpp:1714
msgid "Replace Entry Ids"
msgstr "Zamień identyfikatory wpisów"

#: entrywidget.cpp:65
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Edytuj wpis BibTeX"

#: entrywidget.cpp:142
msgid "The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
msgstr "Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?"

#: entrywidget.cpp:142
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"

#: entrywidget.cpp:256
msgid ""
"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
"\n"
"Restore previous version or continue editing?"
msgstr ""
"Kod źródłowy nie zawiera poprawnego kodu BibTeX.\n"
"\n"
"Przywrócić poprzednią wersję czy kontynuować edycję?"

#: entrywidget.cpp:256
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Niepoprawny kod BibTeX"

#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Typ &wpisu:"

#: entrywidget.cpp:324
msgid "&Identifier"
msgstr "&Identyfikator"

#: entrywidget.cpp:341
msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
msgstr "Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu"

#: entrywidget.cpp:342
msgid ""
"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator "
"wpisu.\n"
"Możesz wybrać i edytować domyślne sugestie identyfikatorów wpisów "
"bibliograficznych w oknie ustawień programu."

#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
msgid "Enable all &fields for editing"
msgstr "Pozwól na edycję wszystkich &pól"

#: entrywidget.cpp:353
msgid "Refetch"
msgstr "Pobierz ponownie"

#: entrywidget.cpp:361
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"

#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: entrywidget.cpp:386
msgid "Author/Editor"
msgstr "Autor/Edytor"

#: entrywidget.cpp:387
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"

#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"

#: entrywidget.cpp:390
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"

#: entrywidget.cpp:391
msgid "User Defined"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"

#: entrywidget.cpp:392
msgid "Other Fields"
msgstr "Inne pola"

#: entrywidget.cpp:395
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: entrywidget.cpp:438
msgid "Please supply more fields to use the default id"
msgstr "Proszę wypełnić więcej pól aby użyć domyślnego identyfikatora"

#: entrywidget.cpp:441
msgid "Using '%1' as entry id"
msgstr "Użycie \"%1\" jako identyfikatora wpisu"

#: entrywidget.cpp:446
msgid "An entry has to have an identifier"
msgstr "Wpis musi mieć identyfikator"

#: entrywidget.cpp:448
#, c-format
msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
msgstr "Identyfikator zawiera niepoprawne znaki w pozycji %1"

#: entrywidget.cpp:458
msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
msgstr "Identyfikator zawiera znaki spoza zestawu ASCII, pierwszy w pozycji %1"

#: entrywidget.cpp:474
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
msgstr "Ten plik BibTeX zawiera już wpis z identyfikatorem \"%1\"."

#: entrywidget.cpp:491
msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
msgstr "Wymaga wypełnienia pól \"Edytor\", \"Organizacja\" lub \"Klucz\""

#: entrywidget.cpp:500
msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
"Title'"
msgstr ""
"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub "
"\"Tytuł książki\""

#: entrywidget.cpp:510
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
msgstr "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycję \"Tom\""

#: entrywidget.cpp:513
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub "
"\"Seria\""

#: entrywidget.cpp:537
msgid "No suggestions available"
msgstr "Brak dostępnych sugestii"

#: entrywidget.cpp:641
msgid ""
"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
"\n"
"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
msgstr ""
"Aktualnie wspierane jest tylko ponowne pobieranie ze źródeł ArXiv.\n"
"\n"
"Wymagane jest ponadto, żeby pole odnośnika URL wskazywało na stronę "
"\"abstraktu\" (tzn. adres URL musi zawierać \"arxiv.org/abs/\")."

#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
msgid "Refetching entry"
msgstr "Ponowne pobieranie wpisu"

#: entrywidget.cpp:668
msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
msgstr "Pobieranie zaktualizowanych danych bibliograficznych nie powiodło się."

#: entrywidgetauthor.cpp:83
msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
msgstr "Pola \"Autor\" lub \"Edytor\" są wymagane, ale obu brakuje"

#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: entrywidgetauthor.cpp:100
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewAuthor"
msgstr ""

#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#: entrywidgetauthor.cpp:107
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewEditor"
msgstr ""

#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
msgid "Previously used directory"
msgstr "Poprzednio użyty katalog"

#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
#, c-format
msgid "Open %1"
msgstr "Otwórz %1"

#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
msgid "DOI"
msgstr "DOI"

#: entrywidgetexternal.cpp:239
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Cyfrowy Identyfikator Obiektu"

#: entrywidgetexternal.cpp:253
msgid "Open DOI"
msgstr "Otwórz DOI"

#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
msgid "Local File"
msgstr "Plik lokalny"

#: entrywidgetexternal.cpp:274
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."

#: entrywidgetexternal.cpp:275
msgid "Browse for a local file"
msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu pliku lokalnego"

#: entrywidgetexternal.cpp:282
msgid "Select base directory"
msgstr "Wybierz katalog bazowy"

#: entrywidgetexternal.cpp:283
msgid "Current directory"
msgstr "Bieżący katalog"

#: entrywidgetkeyword.cpp:56
msgid "Global"
msgstr "Globalne"

#: entrywidgetkeyword.cpp:61
msgid "In this file only"
msgstr "Tylko w tym pliku"

#: entrywidgetkeyword.cpp:168
msgid ""
"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
"The old name has been restored."
msgstr ""
"Słowo kluczowe \"%1\" już istnieje na liście słów kluczowych.\n"
"Przywrócono starą nazwę."

#: entrywidgetkeyword.cpp:168
msgid "Renaming keyword failed"
msgstr "Zmiana nazwy słowa kluczowego nie powiodła się"

#: entrywidgetkeyword.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewKeyword%1"
msgstr ""

#: entrywidgetkeyword.cpp:230
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"

#: entrywidgetkeyword.cpp:231
msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"

#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
msgid ""
"_: keyword\n"
"New"
msgstr "Nowe"

#: entrywidgetkeyword.cpp:241
msgid "Add a new keyword to the list"
msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe do listy"

#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
msgid ""
"_: keyword\n"
"Edit"
msgstr "Edytuj"

#: entrywidgetkeyword.cpp:247
msgid "Edit the selected keyword"
msgstr "Edytuj wybrane słowo kluczowe"

#: entrywidgetkeyword.cpp:252
msgid ""
"_: keyword\n"
"Toggle &global"
msgstr "Ustaw jako &globalne"

#: entrywidgetkeyword.cpp:254
msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
msgstr "Dodaj lub usuń wybrane słowo kluczowe z listy globalnych słów"

#: entrywidgetkeyword.cpp:259
msgid ""
"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
"make them non-global.\n"
"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
msgstr ""
"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane "
"słowa kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n"
"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień "
"programu."

#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
msgid "Annote"
msgstr "Adnotacja"

#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
msgid "Abstract"
msgstr "Streszczenie"

#: entrywidgetother.cpp:131
msgid "Name of the user-defined field"
msgstr "Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika"

#: entrywidgetother.cpp:132
msgid "The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
msgstr ""
"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery "
"i cyfry."

#: entrywidgetother.cpp:133
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"

#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: entrywidgetother.cpp:143
msgid "Content of the user-defined field"
msgstr "Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika"

#: entrywidgetother.cpp:144
msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
msgstr ""
"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać "
"jakikolwiek tekst."

#: entrywidgetother.cpp:145
msgid "&Content:"
msgstr "&Zawartość:"

#: entrywidgetother.cpp:159
msgid "&List:"
msgstr "&Lista:"

#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "&Otwórz"

#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr "Pola \"Rozdział\" i \"Strony\" są wymagane, ale obu brakuje"

#: entrywidgetpublication.cpp:325
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
msgstr "Pole \"Czasopismo\" odnosi się do nie istniejącego wpisu"

#: entrywidgetpublication.cpp:392
#, c-format
msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"

#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
#: settings.cpp:655
msgid "Journal"
msgstr "Czasopismo"

#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
#: settings.cpp:687
msgid "Volume"
msgstr "Tom"

#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
#: settings.cpp:669
msgid "Number"
msgstr "Numer"

#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
#: settings.cpp:665
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
#: webquery.cpp:448
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
#: settings.cpp:673
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
#: settings.cpp:643
msgid "Edition"
msgstr "Wydanie"

#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
#: settings.cpp:637
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"

#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
msgid "Cross Reference"
msgstr "Skorelowany wpis"

#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
#: settings.cpp:671
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
#: settings.cpp:675
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"

#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
#: settings.cpp:679
msgid "School"
msgstr "Szkoła"

#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
#: settings.cpp:649
msgid "Institution"
msgstr "Instytucja"

#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
#: settings.cpp:663
msgid "Location"
msgstr "Miejsce"

#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
#: settings.cpp:629
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
#: settings.cpp:651
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: entrywidgetpublication.cpp:525
msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
msgstr "Szukaj numeru ISBN w Wikipedii"

#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
#: settings.cpp:653
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"

#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
#: settings.cpp:647
msgid "How Published"
msgstr "Sposób publikacji"

#: entrywidgettab.cpp:65
msgid "The field '%1' is required, but missing"
msgstr "Pole \"%1\" jest wymagane, a brakujące"

#: entrywidgettab.cpp:71
msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
msgstr "Użycie skorelowanego wpisu \"%1\" dla pola \"%2\""

#: entrywidgettab.cpp:79
msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
msgstr "Pole \"%1\" zawiera tekst z nieprawidłowymi znakami"

#: entrywidgettab.cpp:87
msgid "The field '%1' contains some unknown error"
msgstr "Pole \"%1\" zawiera nieznany błąd"

#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
msgid "Book Title"
msgstr "Tytuł książki"

#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
msgid "Series"
msgstr "Seria"

#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
msgstr "Użyj proszę okna ustawień aby dodać tutaj własne pola."

#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
msgid "BibTeX field '%1'"
msgstr "Pole BibTeX \"%1\""

#: fieldlineedit.cpp:228
msgid "Set '%1' to be a string key"
msgstr "Ustaw \"%1\" jako klucz tekstowy"

#: fieldlineedit.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
msgstr "Edytuj \"%1\" jako połączoną wartość"

#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Concatenated value"
msgstr "Połączona wartość"

#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)"

#: fieldlistview.cpp:327
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Edytuj bieżący element  \"%1\"  (F2)"

#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Usuń bieżący element \"%1\" (Del)"

#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
msgid "Up"
msgstr "Do góry"

#: fieldlistview.cpp:339
msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
msgstr "Przenieś bieżący element \"%1\" do góry (Ctrl+strzałka w górę)"

#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
msgid "Down"
msgstr "W dół"

#: fieldlistview.cpp:345
msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
msgstr "Przenieś bieżący element \"%1\" w dół (Ctrl+strzałka w dół)"

#: fieldlistview.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Complex..."
msgstr "Złożony..."

#: fieldlistview.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
msgstr "Edytuj bieżący element jako złączony łańcuch (Ctrl+Alt+C)"

#: fieldlistview.cpp:353
msgid "... and others (et al.)"
msgstr "... i inni (et al.)"

#: findduplicates.cpp:58
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Szukanie duplikatów..."

#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Tylko pierwszy autor"

#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Wszyscy autorzy oprócz pierwszego"

#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Wszyscy autorzy"

#: idsuggestions.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
", but only first %n letters of each last name"
msgstr ""

#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
msgid ", in upper case"
msgstr ", dużymi literami"

#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
msgid ", in lower case"
msgstr ", małymi literami"

#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", z \"%1\" pomiędzy"

#: idsuggestions.cpp:340
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Rok (2 cyfry)"

#: idsuggestions.cpp:341
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Rok (4 cyfry)"

#: idsuggestions.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
", but only first %n letters of each word"
msgstr ""

#: idsuggestions.cpp:351
msgid ", small words removed"
msgstr ", usunięte krótkie słowa"

#: idsuggestions.cpp:353
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Tekst: \"%1\""

#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
msgid "Casing:"
msgstr "Wielkość liter:"

#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"

#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
msgid "Lower case"
msgstr "Małe litery"

#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
msgid "Upper case"
msgstr "Duże litery"

#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
msgid "Only first letters:"
msgstr "Tylko pierwsze litery:"

#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
msgid "Complete name"
msgstr "Pełne nazwisko"

#: idsuggestionswidget.cpp:168
msgid "Text between authors:"
msgstr "Tekst między autorami:"

#: idsuggestionswidget.cpp:214
msgid "Remove small words"
msgstr "Usuń krótkie słowa"

#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
msgid "Complete title"
msgstr "Pełny tytuł"

#: idsuggestionswidget.cpp:249
msgid "Text between words:"
msgstr "Tekst między słowami:"

#: idsuggestionswidget.cpp:289
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"

#: idsuggestionswidget.cpp:294
msgid "2 digits"
msgstr "2 cyfry"

#: idsuggestionswidget.cpp:295
msgid "4 digits"
msgstr "4 cyfry"

#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: idsuggestionswidget.cpp:324
msgid "Text in between:"
msgstr "Tekst rozdzielający:"

#: idsuggestionswidget.cpp:388
msgid "Edit Id Suggestions"
msgstr "Edytuj sugestie identyfikatorów"

#: idsuggestionswidget.cpp:563
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Przykład:<br/><b>%1</b></qt>"

#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokument \"%1\" został zmodyfikowany.\n"
"Czy chcesz zapisać zmiany czy też odrzucić je?"

#: kbibtex_part.cpp:160
msgid "Close Document"
msgstr "Zamknij dokument"

#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
msgid "BibTeX (*.bib)"
msgstr "BibTeX (*.bib)"

#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
#: kbibtexshell.cpp:316
msgid "Reference Manager (*.ris)"
msgstr "Reference Manager (*.ris)"

#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
#: kbibtexshell.cpp:316
msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
msgstr "EndNote (format Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"

#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
#: kbibtexshell.cpp:316
msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"

#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
msgstr "DocBook 5 lub MODS (*.xml)"

#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
msgid "DocBook 5 (*.xml)"
msgstr "DocBook 5 (*.xml)"

#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?"

#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"

#: kbibtex_part.cpp:273
msgid "Portable Document File (*.pdf)"
msgstr "Portable Document File (*.pdf)"

#: kbibtex_part.cpp:273
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"

#: kbibtex_part.cpp:273
msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
msgstr "Hypertext Markup Language (*.html)"

#: kbibtex_part.cpp:273
msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)"

#: kbibtex_part.cpp:333
msgid "Exporting"
msgstr "Eksportowanie"

#: kbibtex_part.cpp:344
msgid "File could not be exported in '%1'."
msgstr "Nie można wyeksportować pliku do \"%1\"."

#: kbibtex_part.cpp:344
msgid ""
"\n"
"\n"
"See the following error log for details."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zobacz dziennik błędów żeby uzyskać więcej informacji."

#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
msgid "Exporting failed"
msgstr "Eksportowanie nie powiodło się"

#: kbibtex_part.cpp:347
msgid "File could not be exported to '%1'."
msgstr "Nie można wyeksportować pliku do \"%1\"."

#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
msgid "Supported Bibliographies"
msgstr "Obsługiwane bibliografie"

#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
msgstr "MODS lub EndNote XML (*.xml)"

#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"

#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
"Podany plik nie może być odczytany, sprawdź czy istnieje lub czy masz do "
"niego prawa odczytu."

#: kbibtex_part.cpp:398
msgid "The given file could not be merged."
msgstr "Podany plik nie może być dołączony."

#: kbibtex_part.cpp:427
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisz bieżący plik"

#: kbibtex_part.cpp:428
msgid "Save the current file under a new filename"
msgstr "Zapisz bieżący pod nową nazwą"

#: kbibtex_part.cpp:430
msgid "Statistics..."
msgstr "Statystyki..."

#: kbibtex_part.cpp:431
msgid "Find Duplicates..."
msgstr "Znajdź duplikaty..."

#: kbibtex_part.cpp:432
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."

#: kbibtex_part.cpp:433
msgid "Export to a different file format"
msgstr "Eksportuj do innego formatu plików"

#: kbibtex_part.cpp:434
msgid "Merge..."
msgstr "Dołącz..."

#: kbibtex_part.cpp:435
msgid "Merge BibTeX entries from another file"
msgstr "Dołącz wpisy BibTeX z innego pliku"

#: kbibtex_part.cpp:438
msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
msgstr "Wytnij wybrane elementy BibTeX do schowka"

#: kbibtex_part.cpp:441
msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
msgstr "Kopiuj wybrane elementy BibTeX do schowka"

#: kbibtex_part.cpp:445
msgid "Copy &Reference"
msgstr "Kopiuj &cytowanie"

#: kbibtex_part.cpp:446
msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
msgstr "Kopiuj cytowania wybranych elementów BibTeX do schowka"

#: kbibtex_part.cpp:449
msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
msgstr "Wklej elementy BibTeX ze schowka"

#: kbibtex_part.cpp:451
msgid "Select all BibTeX elements"
msgstr "Wybierz wszystkie elementy BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:452
msgid "Send Reference to &LyX"
msgstr "Wyślij cytowanie do &LyX"

#: kbibtex_part.cpp:453
msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
msgstr "Wyślij cytowania wybranych elementów BibTeX do LyX"

#: kbibtex_part.cpp:456
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"

#: kbibtex_part.cpp:458
msgid "Find next occurrence"
msgstr "Znajdź następne wystąpienie"

#: kbibtex_part.cpp:462
msgid "Search Online Databases"
msgstr "Szukaj w bazach danych online"

#: kbibtex_part.cpp:463
msgid "Search online databases to import bibliography data"
msgstr "Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne"

#: kbibtex_part.cpp:465
msgid "Search Document Online"
msgstr "Szukaj dokumentów w internecie"

#: kbibtex_part.cpp:466
msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
msgstr "Szukaj wybranego elementu BibTeX na stronach internetowych"

#: kbibtex_part.cpp:470
msgid "&Show Columns"
msgstr "&Pokaż kolumny"

#: kbibtex_part.cpp:471
msgid "Select columns to show in the main list"
msgstr "Wybierz kolumny do pokazania na głównej liście"

#: kbibtex_part.cpp:472
msgid "View Document"
msgstr "Pokaż dokument"

#: kbibtex_part.cpp:473
msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
msgstr "Pokaż dokumenty powiązane z tym wpisem BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:475
msgid "View Primary Document"
msgstr "Pokaż główny dokument"

#: kbibtex_part.cpp:477
msgid "View Primary Online Reference"
msgstr "Pokaż główną referencję online"

#: kbibtex_part.cpp:479
msgid "Assign Keywords"
msgstr "Przypisz słowa kluczowe"

#: kbibtex_part.cpp:480
msgid "Assign keywords to this entry"
msgstr "Przypisz słowa kluczowe do tego wpisu"

#: kbibtex_part.cpp:483
msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
msgstr "Ustaw identyfikator wpisu wg sugestii podanych w ustawieniach"

#: kbibtex_part.cpp:487
msgid "Configure KBibTeX"
msgstr "Konfiguracja: KBibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:488
msgid "Configure Source View..."
msgstr "Konfiguracja widoku źródła..."

#: kbibtex_part.cpp:489
msgid "Configure the Source Editor"
msgstr "Konfiguracja edytora źródła"

#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"

#: kbibtex_part.cpp:491
msgid "Add an article to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj artykuł do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: kbibtex_part.cpp:492
msgid "Add a book to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj książkę do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
msgid "Booklet"
msgstr "Broszura (publikacja bez wydawcy)"

#: kbibtex_part.cpp:493
msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj publikację bez wydawcy do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:494
msgid "Electronic (IEEE)"
msgstr "Standard IEEE"

#: kbibtex_part.cpp:494
msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj instrukcję elektroniczną (IEEE) do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
msgid "InBook"
msgstr "Rozdział książki"

#: kbibtex_part.cpp:495
msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj część książki (rozdział lub strony od-do) do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
msgid "InCollection"
msgstr "Część publikacji z własnym tytułem"

#: kbibtex_part.cpp:496
msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj część publikacji (np. książki) z własnym tytułem do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
msgid "InProceedings"
msgstr "Część materiałów konferencyjnych"

#: kbibtex_part.cpp:497
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
msgstr ""
"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do "
"pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
msgid "Manual"
msgstr "Instrukcja obsługi"

#: kbibtex_part.cpp:498
msgid "Add a manual to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj instrukcję obsługi lub dokumentację techniczną pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
msgid "MastersThesis"
msgstr "Praca magisterska"

#: kbibtex_part.cpp:499
msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj pracę magisterską lub dyplomową do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:500
msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
msgid "PhDThesis"
msgstr "Praca doktorska"

#: kbibtex_part.cpp:501
msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj rozprawę doktorską do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
msgid "Proceedings"
msgstr "Materiały konferencyjne"

#: kbibtex_part.cpp:502
msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj materiały konferencyjne do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
msgid "TechReport"
msgstr "Raport techniczny"

#: kbibtex_part.cpp:503
msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
msgstr ""
"Dodaj raport techniczny (raport uczelni lub innej instytucji, zwykle "
"wchodzący w skład numerowanej serii) do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
msgid "Unpublished"
msgstr "Niepublikowane"

#: kbibtex_part.cpp:504
msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj niepublikowany dokument do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:505
msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj nagłówek do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:506
msgid "Add a comment to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj komentarz do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:507
msgid "Add a macro to the BibTeX file"
msgstr "Dodaj makro do pliku BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:510
msgid "Edit the selected BibTeX element"
msgstr "Edytuj wybrany element BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:513
msgid "Delete the selected BibTeX elements"
msgstr "Usuń wybrany element BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:516
msgid "Show &Comments"
msgstr "Pokaż &komentarze"

#: kbibtex_part.cpp:517
msgid "Show the comments of a BibTeX document"
msgstr "Pokaż komentarze dokumentu BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:518
msgid "Show &Macros"
msgstr "Pokaż &makra"

#: kbibtex_part.cpp:519
msgid "Show the macros of a BibTeX document"
msgstr "Pokaż makra dokumentu BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:521
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Akceptuj wejście z innych programów"

#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
#: rc.cpp:51
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"

#: kbibtex_part.cpp:538
msgid "Add a new element to this BibTeX document"
msgstr "Dodaj nowy element do tego dokumentu BibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:622
msgid ""
"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
msgstr ""
"Inna instancja KBibTeX używa potoku.\n"
"Jeśli uważasz, że to przypuszczenie jest błędne, usuń proszę \"%1\"."

#: kbibtex_part.cpp:622
msgid "Pipe already in use"
msgstr "Potok już jest w użyciu"

#: kbibtex_part.cpp:651
msgid "Could not create pipe at '%1'."
msgstr "Nie można utworzyć potoku w \"%1\"."

#: kbibtex_part.cpp:651
msgid "Error creating pipe"
msgstr "Błąd podczas tworzenia potoku"

#: kbibtex_part.cpp:695
msgid ""
"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
"functionality will be available."
msgstr ""
"Moduł KBibTeX ma problemy z zainicjowaniem. Dostępna będzie tylko "
"ograniczona funkcjonalność."

#: kbibtex_part.cpp:695
msgid "KBibTeX Part"
msgstr "Moduł KBibTeX"

#: kbibtex_part.cpp:742
msgid "KBibTeXPart"
msgstr "KBibTeXPart"

#: kbibtexshell.cpp:76
msgid "Could not find our part!"
msgstr "Nie można znaleźć modułu KBibTeX!"

#: kbibtexshell.cpp:145
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
"Kliknij aby otworzyć plik\n"
"Kliknij i przytrzymaj aby otworzyć ostatnio używany plik"

#: kbibtexshell.cpp:182
msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
msgstr "Utwórz nowe okno dla nowego pliku BibTeX"

#: kbibtexshell.cpp:184
msgid "Open an existing BibTeX file"
msgstr "Otwórz istniejący plik BibTeX"

#: kbibtexshell.cpp:187
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Pokazuje listę plików które były ostatnio otwierane i umożliwia szybkie "
"ponowne ich otwarcie."

#: kbibtexshell.cpp:191
msgid "Close this KBibTeX window"
msgstr "Zamknij to okno KBibTeX"

#: kbibtexshell.cpp:196
msgid "Show or hide the window's status bar"
msgstr "Pokaż lub ukryj pasek statusu okna"

#: kbibtexshell.cpp:198
msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
msgstr "Konfiguruj skróty klawiszowe dla KBibTeX"

#: kbibtexshell.cpp:199
msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
msgstr "Konfiguruj pasek narzędzi KBibTeX"

#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
msgid "Could not open file '%1'."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\"."

#: macrowidget.cpp:39
msgid "Edit BibTeX Macro"
msgstr "Edytuj makro BibTeX"

#: macrowidget.cpp:84
msgid "Macro &id:"
msgstr "&ID makra:"

#: macrowidget.cpp:91
msgid "Macro &value:"
msgstr "&Wartość makra:"

#: main.cpp:40
msgid "A BibTeX editor for KDE"
msgstr "Edytor BibTeX dla środowiska KDE"

#: main.cpp:46
msgid "Document to open."
msgstr "Dokument do otwarcia."

#: main.cpp:111
msgid "KBibTeX"
msgstr "KBibTeX"

#: main.cpp:114
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Michał Smoczyk"

#: main.cpp:114
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "msmoczyk@wp.pl"

#: mergeelements.cpp:112
msgid "Preamble text"
msgstr "Tekst nagłówka"

#: mergeelements.cpp:124
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: mergeelements.cpp:124
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: mergeelements.cpp:143
msgid ""
"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
"unchecked elements will be kept."
msgstr ""
"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, "
"należy zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą "
"zastąpione dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane."

#: mergeelements.cpp:147
msgid "Entry/Macro Id"
msgstr "Identyfikator wpisu/makra"

#: mergeelements.cpp:159
msgid ""
"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
"element."
msgstr ""
"Wybierz z tej listy wpisy alternatywne, które chcesz zachować w łączonym "
"elemencie."

#: mergeelements.cpp:163
msgid "Field/Key"
msgstr "Pole/Klucz"

#: mergeelements.cpp:492
msgid "No duplicates found."
msgstr "Nie znaleziono duplikatów."

#: mergeelements.cpp:557
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"

#: preamblewidget.cpp:33
msgid "Edit BibTeX Preamble"
msgstr "Edytuj nagłówek BibTeX"

#: preamblewidget.cpp:76
msgid "&Preamble:"
msgstr "&Nagłówek:"

#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
msgid "E&lement"
msgstr "E&lement"

#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
msgid "Se&ttings"
msgstr "&Ustawienia"

#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX, komentarz lub makro do tego pliku"

#: searchbar.cpp:97
msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX z sieciowej bazy danych"

#: searchbar.cpp:105
msgid "Erase current search pattern"
msgstr "Wyczyść bieżące kryteria wyszukiwania"

#: searchbar.cpp:108
msgid "&Search:"
msgstr "&Szukaj:"

#: searchbar.cpp:121
msgid "Exact"
msgstr "Dokładnie"

#: searchbar.cpp:122
msgid "Every word"
msgstr "Każde słowo"

#: searchbar.cpp:123
msgid "Any word"
msgstr "Dowolne słowo"

#: searchbar.cpp:126
msgid "Restrict to:"
msgstr "Ogranicz do:"

#: searchbar.cpp:133
msgid "All fields"
msgstr "Wszystkie pola"

#: settings.cpp:57
msgid "Could not determine filename for XSLT file"
msgstr "Nie można określić nazwy dla pliku XSLT"

#: settings.cpp:57
msgid "Initialization failed"
msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się"

#: settings.cpp:639
msgid "Crossref"
msgstr "Skorelowany wpis"

#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: settings.cpp:706
msgid "Collection"
msgstr "Część publikacji z własnym tytułem"

#: settings.cpp:708
msgid "Electronic"
msgstr "Standard IEEE"

#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "&Edycja"

#: settingsdlg.cpp:48
msgid "&File Open&&Save"
msgstr "Zapis i otwieranie &plików"

#: settingsdlg.cpp:54
msgid "&Search URLs"
msgstr "&Wyszukiwanie adresów URL"

#: settingsdlg.cpp:60
msgid "Global &Keywords"
msgstr "Globalne słowa &kluczowe"

#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
msgid "Id Suggestions"
msgstr "Sugestie ID"

#: settingsdlg.cpp:72
msgid "User Defined Fields"
msgstr "Pola zdefiniowane przez użytkownika"

#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
msgid "Z39.50"
msgstr "Z39.50"

#: settingsediting.cpp:56
msgid "Path to add:"
msgstr "Ścieżka do dodania:"

#: settingsediting.cpp:63
msgid "Select a path to add"
msgstr "Wybierz ścieżkę do dodania"

#: settingsediting.cpp:67
msgid "Add chosen path to list"
msgstr "Dodaj wybraną ścieżkę do listy"

#: settingsediting.cpp:70
msgid "List of paths:"
msgstr "Lista ścieżek:"

#: settingsediting.cpp:73
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: settingsediting.cpp:82
msgid "Remove selected path from list"
msgstr "Usuń wybraną ścieżkę z listy"

#: settingsediting.cpp:99
msgid "Edit Document Search Paths"
msgstr "Edytuj ścieżki wyszukiwania dokumentów"

#: settingsediting.cpp:140
msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
msgstr "Katalog \"%1\" nie istnieje lub nie może zostać odczytany."

#: settingsediting.cpp:160
msgid "Main List"
msgstr "Główna lista"

#: settingsediting.cpp:162
msgid "&Sorting:"
msgstr "&Sortowanie:"

#: settingsediting.cpp:174
msgid "So&rting order:"
msgstr "Po&rządek sortowania:"

#: settingsediting.cpp:176
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: settingsediting.cpp:177
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: settingsediting.cpp:180
msgid "&Double click action:"
msgstr "Działanie &podwójnego kliknięcia:"

#: settingsediting.cpp:182
msgid "Edit element"
msgstr "Edycja elementu"

#: settingsediting.cpp:183
msgid "Open document"
msgstr "Otwarcie pliku"

#: settingsediting.cpp:186
msgid "On dragging with mouse:"
msgstr "Przy przeciąganiu myszą:"

#: settingsediting.cpp:188
msgid "Copy reference (\\cite{...})"
msgstr "Skopiuj odwołanie (\\cite{...})"

#: settingsediting.cpp:189
msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
msgstr "Skopiuj wpis BibTeX (@article{...})"

#: settingsediting.cpp:192
msgid "Entry Editing"
msgstr "Edycja wpisów"

#: settingsediting.cpp:196
msgid "Search Bar"
msgstr "Pasek wyszukiwania"

#: settingsediting.cpp:198
msgid "Reset field filter when changing filter text"
msgstr "Wyczyść filtr pól przy zmianie tekstu filtru"

#: settingsediting.cpp:200
msgid "Presentation"
msgstr "Wygląd"

#: settingsediting.cpp:202
msgid "Use special &font"
msgstr "Użyj specjalnej &czcionki"

#: settingsediting.cpp:204
msgid "Author and editor names:"
msgstr "Nazwiska autorów i edytorów:"

#: settingsediting.cpp:207
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Kowalski"

#: settingsediting.cpp:208
msgid "Doe, John"
msgstr "Kowalski, Jan"

#: settingsediting.cpp:209
msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
msgstr "Pokaż nazwiska jako \"Jan Kowalski\" zamiast jako \"Kowalski, Jan\""

#: settingsediting.cpp:210
msgid ""
"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
"\n"
"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
msgstr ""
"Pokaż nazwiska jako \"Jan Kowalski\" zamiast jako \"Kowalski, Jan\".\n"
"\n"
"Zmiany zostaną zastosowane przy następnym uruchomieniu KBibTeX."

#: settingsediting.cpp:212
msgid "Document Search Paths"
msgstr "Ścieżki wyszukiwania dokumentów"

#: settingsediting.cpp:214
msgid "Edit Search Paths"
msgstr "Edytuj ścieżki wyszukiwania"

#: settingsediting.cpp:218
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Czułość:"

#: settingsediting.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "Niska"

#: settingsediting.cpp:228
msgid "High"
msgstr "Wysoka"

#: settingsfileio.cpp:53
msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
msgstr "Angielski|Niemiecki|Francuski|Hiszpański|Szwedzki"

#: settingsfileio.cpp:58
msgid ""
"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
msgstr ""
"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"

#: settingsfileio.cpp:177
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "Arkusz stylów XSLT"

#: settingsfileio.cpp:201
msgid "No exporter available"
msgstr "Brak dostępnego ekspotera"

#: settingsfileio.cpp:223
msgid "Path to the jar files for bib2db5"
msgstr "Ścieżka do plików jar dla bib2db5"

#: settingsfileio.cpp:236
msgid ""
"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
"to be set first."
msgstr ""
"Aby można było eksportować bibliografie DocBook5, najpierw musi być "
"ustawiona ścieżka do pliku jar dla programu bib2db5."

#: settingsfileio.cpp:236
msgid "Invalid path for bib2db5"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka do bib2db5"

#: settingsfileio.cpp:244
msgid "BibTeX Import and Export"
msgstr "Import i eksport BibTeX"

#: settingsfileio.cpp:246
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"

#: settingsfileio.cpp:249
msgid "Text &delimiters:"
msgstr "&Separatory tekstu:"

#: settingsfileio.cpp:252
msgid "Keyword casing:"
msgstr "Wielkość liter słów kluczowych:"

#: settingsfileio.cpp:255
msgid "Protect title's casing:"
msgstr "Ochrona wielkości liter tytułów:"

#: settingsfileio.cpp:256
msgid "Put curly brackets around"
msgstr "Obejmij nawiasami klamrowymi"

#: settingsfileio.cpp:257
msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
msgstr "Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi."

#: settingsfileio.cpp:258
msgid ""
"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
"from case changes in certain BibTeX styles."
msgstr ""
"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je "
"przed zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX."

#: settingsfileio.cpp:260
msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
msgstr "Eksport PDF, PostScript i RTF"

#: settingsfileio.cpp:262
msgid ""
"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
"document when exporting a BibTeX file."
msgstr ""
"Wybierz układ wynikowego dokumentu PDF, PostScript lub Rich Text Format "
"podczas eksportu pliku BibTeX."

#: settingsfileio.cpp:263
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"

#: settingsfileio.cpp:266
msgid "&Biblography style:"
msgstr "Styl &bibliografii:"

#: settingsfileio.cpp:270
msgid "PDF Export"
msgstr "Eksport PDF"

#: settingsfileio.cpp:272
msgid "Embed local files into PDF if possible"
msgstr "Osadź lokalne pliki w PDF jeśli to możliwe"

#: settingsfileio.cpp:273
msgid ""
"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki "
"skorelowane z wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga "
"zainstalowanego pliku <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"

#: settingsfileio.cpp:275
msgid "XML Export"
msgstr "Eksport XML"

#: settingsfileio.cpp:278
msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
msgstr "Ścieżka do plików jar dla bib2db5:"

#: settingsfileio.cpp:293
msgid "Export Systems"
msgstr "Systemy eksportu"

#: settingsfileio.cpp:295
msgid "HTML:"
msgstr "HTML:"

#: settingsfileio.cpp:299
msgid "BibUtils"
msgstr "BibUtils"

#: settingsfileio.cpp:301
msgid "Always use BibUtils"
msgstr "Zawsze używaj BibUtils"

#: settingsfileio.cpp:302
msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
msgstr ""
"Użyj BibUtils do importu i eksportu obcych formatów bibliografii jeśli to "
"możliwe."

#: settingsfileio.cpp:303
msgid ""
"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
"RIS.\n"
"If unchecked, prefer internal import and export library."
msgstr ""
"Jeśli to możliwe, używa BibUtils do importu i eksportu obcych formatów "
"bibliografii, takich jak np. RIS.\n"
"Jeśli niezaznaczone, preferowana jest wewnętrzna biblioteka importu i "
"eksportu."

#: settingsfileio.cpp:307
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"

#: settingsfileio.cpp:309
msgid "Number of Backups:"
msgstr "Liczba kopii zapasowych:"

#: settingsidsuggestions.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Example: %1"
msgstr ""
"\n"
"Przykład: %1"

#: settingsidsuggestions.cpp:345
msgid ""
"_: id suggestion\n"
"New"
msgstr "Nowa"

#: settingsidsuggestions.cpp:349
msgid ""
"_: id suggestion\n"
"Edit"
msgstr "Edytuj"

#: settingsidsuggestions.cpp:353
msgid ""
"_: id suggestion\n"
"Delete"
msgstr "Usuń"

#: settingsidsuggestions.cpp:357
msgid ""
"_: id suggestion\n"
"Up"
msgstr "Do góry"

#: settingsidsuggestions.cpp:361
msgid ""
"_: id suggestion\n"
"Down"
msgstr "W dół"

#: settingsidsuggestions.cpp:365
msgid "Toogle default"
msgstr "Ustaw jako domyślną"

#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
msgstr "Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów"

#: settingsidsuggestions.cpp:373
msgid "Small Words:"
msgstr "Krótkie słowa:"

#: settingsidsuggestions.cpp:386
msgid "Small Words"
msgstr "Krótkie słowa"

#: settingskeyword.cpp:83
msgid "New Keyword"
msgstr "Nowe słowo kluczowe"

#: settingskeyword.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 keyword has been imported.\n"
"%n keywords have been imported."
msgstr "Zaimportowano %n słowa kluczowe."

#: settingskeyword.cpp:131
msgid "Keywords imported"
msgstr "Zaimportowano słowa kluczowe"

#: settingskeyword.cpp:172
msgid ""
"_: keyword\n"
"Delete"
msgstr "Usuń"

#: settingskeyword.cpp:176
msgid ""
"_: keyword\n"
"Import"
msgstr "Importuj"

#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
"most likely."
msgstr ""
"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną "
"zastąpione przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które "
"zostały zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej "
"zachowane."

#: settingssearchurl.cpp:108
msgid "Reset list of URLs"
msgstr "Resetuj listę adresów URL"

#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: settingssearchurl.cpp:133
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: settingssearchurl.cpp:140
msgid ""
"_: search url\n"
"New"
msgstr "Nowy"

#: settingssearchurl.cpp:144
msgid ""
"_: search url\n"
"Edit"
msgstr "Edytuj"

#: settingssearchurl.cpp:148
msgid ""
"_: search url\n"
"Delete"
msgstr "Usuń"

#: settingssearchurl.cpp:152
msgid ""
"_: search url\n"
"Reset"
msgstr "Resetuj"

#: settingssearchurl.cpp:170
msgid "New URL"
msgstr "Nowy URL"

#: settingssearchurl.cpp:170
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj URL"

#: settingssearchurl.cpp:173
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: settingssearchurl.cpp:178
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: settingssearchurl.cpp:184
msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
msgstr "W adresie URL, \"%1\" zostanie zastąpione przez szukane wyrażenie."

#: settingssearchurl.cpp:185
msgid "Include Author:"
msgstr "Dołącz autora:"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
msgid "Single line"
msgstr "Jedna linia"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
msgid "Multiple lines"
msgstr "Wiele linii"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
msgid ""
"_: user-defined input\n"
"New"
msgstr "Nowy"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
msgid ""
"_: user-defined input\n"
"Edit"
msgstr "Edytuj"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
msgid ""
"_: user-defined input\n"
"Delete"
msgstr "Usuń"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
msgid ""
"_: user-defined input\n"
"Up"
msgstr "W górę"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
msgid ""
"_: user-defined input\n"
"Down"
msgstr "W dół"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
msgid "New Field"
msgstr "Nowe pole"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
msgid "Edit Field"
msgstr "Edytuj pole"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"

#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
msgid "Input Type:"
msgstr "Typ wejściowy:"

#: settingsz3950.cpp:77
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"

#: settingsz3950.cpp:83
msgid "Host:"
msgstr "Komputer:"

#: settingsz3950.cpp:89
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: settingsz3950.cpp:98
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"

#: settingsz3950.cpp:104
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: settingsz3950.cpp:110
msgid "Syntax:"
msgstr "Składnia:"

#: settingsz3950.cpp:122
msgid "Locale:"
msgstr "Lokalizacja:"

#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Edytuj serwer Z39.50"

#: settingsz3950.cpp:297
msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
msgstr ""
"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości "
"domyślnych."

#: settingsz3950.cpp:297
msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć wartości domyślne"

#: settingsz3950.cpp:324
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Name"
msgstr "Nazwa"

#: settingsz3950.cpp:325
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Database"
msgstr "Baza danych"

#: settingsz3950.cpp:334
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"New"
msgstr "Nowy"

#: settingsz3950.cpp:338
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Edit"
msgstr "Edytuj"

#: settingsz3950.cpp:342
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Delete"
msgstr "Usuń"

#: settingsz3950.cpp:346
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Up"
msgstr "W górę"

#: settingsz3950.cpp:350
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Down"
msgstr "W dół"

#: settingsz3950.cpp:355
msgid ""
"_: z3950 server\n"
"Reset"
msgstr "Resetuj"

#: sidebar.cpp:113
msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
msgstr "Przełącz między pokazywaniem wszystkich pól lub tylko ważnych pól"

#: sidebar.cpp:117
msgid "Filter this sidebar for a given field"
msgstr "Filtruj ten pasek boczny dla podanego pola"

#: sidebar.cpp:124
msgid ""
"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
"search)"
msgstr ""
"Przełącz między wybieraniem tylko jednego elementu lub wielu elementów "
"(połączonych logicznym operatorem \"i\" w wyszukiwaniu)"

#: sidebar.cpp:127
msgid "#"
msgstr "Nr"

#: sidebar.cpp:128
msgid "Items"
msgstr "Elementy"

#: sidebar.cpp:135
msgid "Rename all occurrences"
msgstr "Zmień nazwę wszystkich wystąpień"

#: valuewidget.cpp:39
msgid "Edit field '%1'"
msgstr "Edytuj pole \"%1\""

#: valuewidget.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
"NewValue%1"
msgstr ""

#: valuewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
msgstr "Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst."

#: valuewidget.cpp:232
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"

#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
msgid "Search &term:"
msgstr "Szukane &wyrażenie:"

#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
msgid "&Number of results:"
msgstr "&Liczba wyników:"

#: webquery.cpp:153
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: webquery.cpp:153
#, c-format
msgid "Searching %1"
msgstr "Wyszukiwanie %1"

#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"

#: webquery.cpp:315
msgid "Import selected items"
msgstr "Importuj wybrane elementy"

#: webquery.cpp:363
#, c-format
msgid "Search %1"
msgstr "Szukaj %1"

#: webquery.cpp:402
msgid "You do not have the necessary permissions to query data from this service."
msgstr ""
"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego "
"źródła."

#: webquery.cpp:431
msgid "&Engine:"
msgstr "&Silnik:"

#: webquery.cpp:442
msgid "&Search"
msgstr "&Szukaj"

#: webquery.cpp:468
msgid "Import all hits"
msgstr "Importuj wszystkie wyniki"

#: webqueryamatex.cpp:55
msgid "Amatex"
msgstr "Amatex"

#: webqueryamatex.cpp:60
msgid "About Amatex"
msgstr "Informacje o Amatex"

#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Przeszukiwanie bazy danych \"%\" nie powiodło się."

#: webqueryarxiv.cpp:78
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"

#: webqueryarxiv.cpp:83
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv jest archiwum publikacji elektronicznych"

#: webquerybibsonomy.cpp:63
msgid "BibSonomy"
msgstr "BibSonomy"

#: webquerybibsonomy.cpp:68
msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
msgstr "BibSonomy - system wpółdzielenia zakładek i danych bibliograficznych"

#: webquerycitebase.cpp:62
msgid "Citebase"
msgstr "Citebase"

#: webquerycitebase.cpp:67
msgid "Citebase citation index"
msgstr "Citebase Search to system indeksowania cytowań"

#: webqueryciteseerx.cpp:83
msgid "CiteSeerX"
msgstr "CiteSeerX"

#: webqueryciteseerx.cpp:92
msgid "About CiteSeerX"
msgstr "Informacje o CiteSeerX"

#: webquerycsb.cpp:90
msgid ""
"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
"any)\n"
"&Field:"
msgstr "&Pole:"

#: webquerycsb.cpp:111
msgid "&Year:"
msgstr "&Rok:"

#: webquerycsb.cpp:125
msgid "Sort &by:"
msgstr "Sortuj &po:"

#: webquerycsb.cpp:134
msgid "Online papers only"
msgstr "Tylko dokumenty online"

#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
msgid "any"
msgstr "dowolny"

#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
msgid "author"
msgstr "autor"

#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
msgid "title"
msgstr "tytuł"

#: webquerycsb.cpp:140
msgid "exact"
msgstr "dokładnie"

#: webquerycsb.cpp:141
msgid "until"
msgstr "dopóki"

#: webquerycsb.cpp:142
msgid "from"
msgstr "z"

#: webquerycsb.cpp:144
msgid "none"
msgstr "brak"

#: webquerycsb.cpp:145
msgid "score"
msgstr "wynik"

#: webquerycsb.cpp:146
msgid "year"
msgstr "rok"

#: webquerycsb.cpp:171
msgid "Computer Science Bibliographies"
msgstr "Computer Science Bibliographies"

#: webquerycsb.cpp:176
msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
msgstr "Prawa autorskie dla Bibliography Collection"

#: webquerydblp.cpp:89
msgid "Do not merge corresponding entries"
msgstr "Nie łącz powiązanych wpisów"

#: webquerydblp.cpp:110
msgid "DBLP"
msgstr "DBLP"

#: webquerydblp.cpp:115
msgid "DBLP - Copyright"
msgstr "DBLP -Prawa autorskie"

#: webquerygooglescholar.cpp:69
msgid "Google Scholar"
msgstr "Google Scholar"

#: webquerygooglescholar.cpp:74
msgid "About Google Scholar"
msgstr "Informacje o Google Scholar"

#: webqueryieeexplore.cpp:67
msgid "IEEExplore"
msgstr "IEEExplore"

#: webqueryieeexplore.cpp:72
msgid "What is IEEE Xplore?"
msgstr "Co to jest IEEE Xplore?"

#: webqueryieeexplore.cpp:109
msgid "You have entered an invalid search."
msgstr "Wyszukiwanie jest nieprawidłowe."

#: webqueryieeexplore.cpp:109
msgid "Search Error"
msgstr "Błąd wyszukiwania"

#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
"<qt>Use the same synatx as for <a "
"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a "
"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla "
"spacji wewnątrz szukanego elementu użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: "
"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"

#: webquerymathscinet.cpp:102
msgid "MathSciNet"
msgstr "MathSciNet"

#: webquerymathscinet.cpp:107
msgid "American Mathematical Society"
msgstr "American Mathematical Society"

#: webquerypubmed.cpp:67
msgid "NCBI (PubMed)"
msgstr "NCBI (PubMed)"

#: webquerypubmed.cpp:72
msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
msgstr "NCBI - prawa autorskie i zastrzeżenia"

#: webquerysciencedirect.cpp:84
msgid "Title, abstract, keywords:"
msgstr "Tytuł, abstrakt, słowa kluczowe:"

#: webquerysciencedirect.cpp:103
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: webquerysciencedirect.cpp:120
msgid "Journal/book title:"
msgstr "Tytuł czasopisma/książki:"

#: webquerysciencedirect.cpp:135
msgid "Volume:"
msgstr "Tom:"

#: webquerysciencedirect.cpp:145
msgid "Issue:"
msgstr "Wydanie:"

#: webquerysciencedirect.cpp:155
msgid "Page:"
msgstr "Strona:"

#: webquerysciencedirect.cpp:196
msgid "ScienceDirect"
msgstr "ScienceDirect"

#: webquerysciencedirect.cpp:201
msgid "About ScienceDirect"
msgstr "Informacje o ScienceDirect"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "DESY (Germany)"
msgstr "DESY (Niemcy)"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "FNAL (U.S.A.)"
msgstr "FNAL (U.S.A.)"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "IHEP (Russia)"
msgstr "IHEP (Rosja)"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "Durham U (U.K.)"
msgstr "Durham U (Wielka Brytania)"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "SLAC (U.S.A.)"
msgstr "SLAC (U.S.A.)"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "YITP (Japan)"
msgstr "YITP (Japonia)"

#: webqueryspireshep.cpp:42
msgid "LIPI (Indonesia)"
msgstr "LIPI (Indonezja)"

#: webqueryspireshep.cpp:78
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: webqueryspireshep.cpp:85
msgid "raw query"
msgstr "surowe zapytanie"

#: webqueryspireshep.cpp:88
msgid "journal"
msgstr "czasopismo"

#: webqueryspireshep.cpp:89
msgid "EPrint number"
msgstr "numer EPrint"

#: webqueryspireshep.cpp:90
msgid "report number"
msgstr "numer raportu"

#: webqueryspireshep.cpp:91
msgid "keywords"
msgstr "słowa kluczowe"

#: webqueryspireshep.cpp:109
msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
msgstr "Załącz abstrakty z arXiv.org jeśli są dostępne"

#: webqueryspireshep.cpp:130
msgid "SPIRES-HEP"
msgstr "SPIRES-HEP"

#: webqueryspireshep.cpp:135
msgid "SPIRES-HEP Search"
msgstr "Wyszukiwanie w SPIRES-HEP"

#: webqueryz3950.cpp:59
msgid "publisher"
msgstr "wydawca"

#: webqueryz3950.cpp:94
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#: webqueryz3950.cpp:116
msgid "Search term 1:"
msgstr "Szukane wyrażenie 1:"

#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
msgid "Search in:"
msgstr "Wyszukiwanie w:"

#: webqueryz3950.cpp:138
msgid "Search term 2:"
msgstr "Szukane wyrażenie 2:"

#: webqueryz3950.cpp:163
msgid "and"
msgstr "i"

#: webqueryz3950.cpp:164
msgid "or"
msgstr "lub"

#: webqueryz3950.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"The server returned the following message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Serwer zwrócił następujący komunikat:\n"
"\n"
"%1"

#: webqueryz3950.cpp:330
msgid "Error querying Z39.50 server"
msgstr "Błąd odpytywania serwera Z39.50"

#: webqueryzmath.cpp:61
msgid "Zentralblatt MATH"
msgstr "Zentralblatt MATH"

#: webqueryzmath.cpp:66
msgid "About Zentralblatt MATH"
msgstr "Informacje o Zentralblatt MATH"

#: z3950connection.cpp:158
msgid "Query error!"
msgstr "Błąd zapytania!"

#: z3950connection.cpp:205
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Błąd połączenia przy wyszukiwaniu %1: %2"

#: z3950connection.cpp:294
msgid "Record syntax error"
msgstr "Błąd składni rekordu"

#: z3950connection.cpp:405
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Błąd połączenia %1: %2"