# Hebrew Translation of KDE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Meni Livne , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Meni Livne \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Meni Livne" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "meni@mail.com" #: kbiff.cpp:730 msgid "&UnDock" msgstr "הניגע לט&ב" #: kbiff.cpp:732 msgid "&Dock" msgstr "ןג&ע" #: kbiff.cpp:733 msgid "&Setup..." msgstr "...תורדג&ה" #: kbiff.cpp:735 msgid "&Help..." msgstr "...הרז&ע" #: kbiff.cpp:739 msgid "&Check Mail Now" msgstr "וישכע ראוד קוד&ב" #: kbiff.cpp:741 msgid "&Read Mail Now" msgstr "וישכע ראוד אר&ק" #: kbiff.cpp:747 msgid "&Stop" msgstr "רוצ&ע" #: kbiff.cpp:988 #, c-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:990 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: main.cpp:12 msgid "Full featured mail notification utility." msgstr ".תונוכת הבורמ ראוד עודיי רזע" #: main.cpp:16 msgid "Run in secure mode" msgstr "חטבואמ בצמב לעפ" #: main.cpp:17 msgid "Use 'profile'" msgstr "'profile'-ב שמתשה" #: main.cpp:23 msgid "KBiff" msgstr "KBiff" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "!שדח ראוד ךל שי" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format msgid "New Messages: %1" msgstr "%1 :תושדח תועדוה" #: notify.cpp:43 #, c-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "%1 :ראוד תבית" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "ראוד תנכות" #: setupdlg.cpp:80 msgid "KBiff Setup" msgstr "KBiff תורדגה" #: setupdlg.cpp:83 msgid "Profile" msgstr "ליפורפ" #: setupdlg.cpp:90 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "KBiff לש םיליפורפה לכ לש המישר יהוז

דחא לכה םצעב ...ו דחא שדח ראוד " "לילצו דחא למס לבקמ ליפורפ לכ .תובית רפסמ וא תחא ראוד תביתל תורדגה לש יגול " "ץוביק אוה ליפורפ" #: setupdlg.cpp:97 msgid "&New..." msgstr "...שד&ח" #: setupdlg.cpp:99 msgid "Create a new profile" msgstr "שדח ליפורפ רוצ" #: setupdlg.cpp:104 msgid "&Rename..." msgstr "...םש הנ&ש" #: setupdlg.cpp:106 msgid "Rename the current profile" msgstr "יחכונה ליפורפה םש תא הנש" #: setupdlg.cpp:113 msgid "Delete the current profile" msgstr "יחכונה ליפורפה תא קחמ" #: setupdlg.cpp:132 msgid "General" msgstr "יללכ" #: setupdlg.cpp:133 msgid "New Mail" msgstr "שדח ראוד" #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33 msgid "Mailbox" msgstr "ראוד תבית" #: setupdlg.cpp:402 msgid "New Profile" msgstr "שדח ליפורפ" #: setupdlg.cpp:434 #, c-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "%1 :ליפורפ םש יוניש" #: setupdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "%1 :ליפורפ תקיחמ" #: setupdlg.cpp:475 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "?הזה ליפורפה תא קוחמל ךנוצרבש חוטב התא םאה\n" #: setupdlg.cpp:521 msgid "P&oll (sec):" msgstr ":(תוינש) לכ הקידב" #: setupdlg.cpp:525 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" ".שדח ראוד קודבי KBiff-ש (תוינשב) ןמזה ךשמ והז\n" "תוימוקמ ראוד תוביתל (תוינש 60-מ תוחפ) ןטק יד תויהל לוכי הז ללכ ךרדב\n" "תוקחורמ ראוד תוביתל (תוינש 300) תוקד 5 תוביבסב תויהל ךירצ לבא" #: setupdlg.cpp:532 msgid "&Mail client:" msgstr ":ראוד חוק&ל" #: setupdlg.cpp:536 #, c-format msgid "" "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the " "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location " "using an absolute path. This recognizes the %m and %u " "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail " "and the latter is replaced with the mailbox's URL." msgstr "" #: setupdlg.cpp:545 msgid "Doc&k in panel" msgstr "חולב ןג&ע" #: setupdlg.cpp:548 msgid "Use &session management" msgstr "תומישמ לוהי&נב שמתשה" #: setupdlg.cpp:551 msgid "Don't &check at startup" msgstr "הלעפהב קודבת ל&א" #: setupdlg.cpp:553 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "ןובשח תא קודבל ידכ KBiff-ב םישמתשמש הלאל איה וז תורשפא\n" "הסנמ KBiff םא .תשרל גויח רוביח ךרד םהלש POP3 וא IMAP4-ה\n" ".בר ןמזל עקתיי DNS-ב שופיחה ,רבוחמ אל התאו הלעפהב רבחתהל\n" "ץלאית .הלעפהב שדח ראוד קודבי אל KBiff תרחבנ וז תורשפא םא\n" "רבחתמ התאש םעפ לכב תינדי ותוא ליעפהל" #: setupdlg.cpp:562 msgid "Icons:" msgstr ":םילמס" #: setupdlg.cpp:565 #, fuzzy msgid "&Stopped:" msgstr "רוצ&ע" #: setupdlg.cpp:572 msgid "No Mail&box:" msgstr ":ראוד תבי&ת ןיא" #: setupdlg.cpp:579 msgid "No M&ail:" msgstr ":ראו&ד ןיא" #: setupdlg.cpp:586 msgid "O&ld Mail:" msgstr ":ןש&י ראוד" #: setupdlg.cpp:593 msgid "N&ew Mail:" msgstr ":שד&ח ראוד" #: setupdlg.cpp:806 msgid "R&un Command" msgstr "הדוקפ ץ&רה" #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323 msgid "Browse" msgstr "ןויע" #: setupdlg.cpp:811 #, fuzzy msgid "R&un Reset-Command" msgstr "הדוקפ ץ&רה" #: setupdlg.cpp:816 msgid "&Play Sound" msgstr "לילצ ןג&נ" #: setupdlg.cpp:824 msgid "System &Beep" msgstr "תכרעמ ףוצפ&צ" #: setupdlg.cpp:825 msgid "N&otify" msgstr "עדי&י" #: setupdlg.cpp:826 msgid "&Floating Status" msgstr "ףצ &בצמ" #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517 msgid "Only local files can be executed." msgstr ".םיימוקמ םיצבק קר ץירהל ןתינ" #: setupdlg.cpp:1028 msgid "Only local files are supported yet." msgstr ".תעכ םיכמתנ םיימוקמ םיצבק קר" #: setupdlg.cpp:1042 msgid "Advanced Options" msgstr "תומדקתמ תויורשפא" #: setupdlg.cpp:1044 msgid "Mailbox &URL:" msgstr ":ראוד תבית תבות&כ" #: setupdlg.cpp:1049 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" ".ראודה תבית לש םירטמרפהו ראודה תבית תא ןייצל ידכ תובותכב שמתשמ KBiff\n" "עדוי תמאב התא םא קר ךכ השע .תורישי תבותכה תא תונשל ךל רשפאמ הז\n" "!השוע התא המ" #: setupdlg.cpp:1054 msgid "P&ort:" msgstr ":האיצ&י" #: setupdlg.cpp:1059 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "(המוד והשמ וא) ךוותמ ךרד רבוע וא ינקת אל תרשל שגינ התא םא אוה התוא תונשל " "רומא התא ובש דיחיה הרקמה זא ,ןוכנ ללכ ךרדב אוה .ךלש עקשה לוקוטורפ לש האיציה " "תא ןייצל ךל רשפאמ הז" #: setupdlg.cpp:1066 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" ".הובג יארקא ךרע והשזיאל הז תא עובקל הצרתו ןכתיי ,יטיא רוביח ךל שי םא ." "םירתוומ םהש ינפל םהלש היהשהה תא שי NNTP-ו POP3 ,IMAP4 יעקשמ דחא לכל" #: setupdlg.cpp:1069 msgid "&Timeout:" msgstr ":היה&שה" #: setupdlg.cpp:1075 msgid "&PREAUTH" msgstr "&PREAUTH" #: setupdlg.cpp:1078 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr ".וילא שגינ kbiff-ש ינפל ךלש POP3 וא IMAP4-ה תרשל סנכנ התא םא הז תא רחב" #: setupdlg.cpp:1082 msgid "&Keep Alive" msgstr "לעופ ראש&ה" #: setupdlg.cpp:1085 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr ".םעפ לכב תכרעמהמ אצת אל NNTP וא POP3 ,IMAP4-ה תינכות זא רחבנ הז םא" #: setupdlg.cpp:1089 msgid "&Asynchronous" msgstr "ינורכניס&א" #: setupdlg.cpp:1092 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "ינורכניסא ןפואב תרשל ושגיי עקשה ילוקוטורפ זא רחבנ הז םא" #: setupdlg.cpp:1096 msgid "&Disable APOP" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1099 msgid "" "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where " "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a " "security risk" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1266 msgid "Mailbox:" msgstr ":ראוד תבית" #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684 msgid "New Mailbox" msgstr "השדח ראוד תבית" #: setupdlg.cpp:1275 msgid "Delete Mailbox" msgstr "ראוד תבית קחמ" #: setupdlg.cpp:1277 msgid "Pro&tocol:" msgstr ":לוקוטור&פ" #: setupdlg.cpp:1293 msgid "&Mailbox:" msgstr ":ראוד תבי&ת" #: setupdlg.cpp:1298 msgid "&Server:" msgstr ":תר&ש" #: setupdlg.cpp:1302 msgid "&User:" msgstr ":שמתש&מ" #: setupdlg.cpp:1306 msgid "P&assword:" msgstr ":המסי&ס" #: setupdlg.cpp:1311 msgid "S&tore password" msgstr "המסיס רומ&ש" #: setupdlg.cpp:1312 msgid "&Advanced" msgstr "םדק&תמ" #: setupdlg.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "הדוקפ ץ&רה" #: setupdlg.cpp:1321 msgid "&Enable" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1325 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1992 msgid "New Name" msgstr "שדח םש" #: setupdlg.cpp:1994 msgid "&New Name:" msgstr ":שדח ם&ש" #: status.cpp:34 msgid "New" msgstr "שדח" #: status.cpp:35 msgid "Old" msgstr "" #: status.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Help" #~ msgstr "...הרז&ע" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "םדק&תמ" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr ".תעכ םיכמתנ םיימוקמ םיצבק קר"