summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pl.po
blob: 102bd297401f11eacdeac5405bccb3cc1baf2699 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbookreader/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: bookmarksdlg.cpp:114
msgid "Bookmarks editor"
msgstr "Edytor zakładek"

#: bookmarksdlg.cpp:118
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: bookmarksdlg.cpp:120
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Anuluj"

#: bookreader.cpp:315
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: main.cpp:28
msgid "A TDE Application"
msgstr "Aplikacja TDE"

#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Otwierany dokument"

#: main.cpp:38
msgid "KBookReader"
msgstr "KBookReader"

#: kbookreader.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania zawartości książek."

#: kbookreader.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "This is an offset of paragraph's first line in pixels"
msgstr "Przesunięcie pierwszej linii akapitu w pikselach"

#: kbookreader.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is a default encoding"
msgstr "Domyślne kodowanie znaków"

#: kbookreader.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "This is ..."
msgstr "To jest ..."

#: settingsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: settingsdlg.ui:81
#, no-c-format
msgid "Paragraph Offset"
msgstr "Przesunięcie akapitu"

#: settingsdlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Default encoding"
msgstr "Domyślne kodowanie"

#: settingsdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "Load last URL on startup"
msgstr "Wczytaj ostatnio używany adres po uruchomieniu"