From 40f7b0ec47034d65f0aac2b5412e25e26fa8d2d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 25 Dec 2018 21:25:04 +0100 Subject: Add CMakeL10n rules. Update translation template. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/hu.po | 723 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 723 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..377bfd7 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,723 @@ +# translation of hu1.po to +# translation of hu.po to +# translation of kchmviewer.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Csaba Zakarias , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-04 02:25-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Csaba Zakarias \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "KchmViewer beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Általános beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Ha nem ad meg jellemzőt a betöltéskor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "A 'CHM fájl megnyitása' dialógus ablak megnyitása" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "&Legutóbbi CHM fájl megnyitása, ha létezik" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Előzmény információ tárolása" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "legutóbbi fájlok" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "&Emlékezzen az előzmények fájlok különleges információira" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "Emlékezzen a megnyitott fájlok információira. Emlékezzen az utoljára megnyitott oldalra, keresési előzményekre, betűméretre, könyvjelzőkre és így tovább." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "CHM biztonsági beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Külső kapcsolatra kattintáskor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "&Mindig külső böngészőben nyissa meg" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Megerősítés kérése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Kapcsolatot ne nyissa meg" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Ne nyissa meg az új CHM fájlt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Verzió függő beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Qt verzió beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A %s symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "Adja meg a program elérési útját a belső linkek megnyitásához egy böngésző ablakban. %s szimbólumot lecseréljük az URL-re kattintáskor." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "KDE verzió beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "HTML tartalom megjelenítéséhez használja" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "&QTextBrowser-alapú widget" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&TDEHTMLPart-based widget" +msgstr "&TDEHTMLPart-alapú widget" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "TDEHTMLPart security" +msgstr "TDEHTMLPart biztonság" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Java&Szkript engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "&Beépülő modulok engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "&Java engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "&Frissítés engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "További" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "Beépített HTML forrás megjelenítő" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "&Külső program, alább adaj meg" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Külső program:" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 521 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zakariás Csaba" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "csaba.zakarias@gmail.com" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:39 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:41 +msgid "&Del" +msgstr "&Törlés" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:64 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - hozzáadás a könyvjelzőhöz" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:65 kchmbookmarkwindow.cpp:101 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Adja meg a könyvjelző nevét:" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:100 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - könyvjelző név szerkesztése" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Témák" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Jelölje ki az egyik alábbi témát:" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:124 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:134 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Betöltés sikertelen" + +#: kchmmainwindow.cpp:231 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - hiba a chm fájl betöltésekor" + +#: kchmmainwindow.cpp:232 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "%1 chm fájl nem tölthető be" + +#: kchmmainwindow.cpp:242 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "%1 fájl nem tölthető be" + +#: kchmmainwindow.cpp:258 +msgid "About %1" +msgstr "%1 névjegye" + +#: kchmmainwindow.cpp:259 +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please try our another project, www.transientmail.com - temporary e-mail " +"address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 verzió %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"GNU GPL licensz.\n" +"\n" +"Kérem, próbálja ki más projektünket is, ww.transientmail.com." + +#: kchmmainwindow.cpp:330 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - távoli kapcsolatra kattintás - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:331 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"%1 távoli kapcsolat megnyitásához külső programot indít.\n" +"\n" +"Akarja folytatni?" + +#: kchmmainwindow.cpp:332 kchmmainwindow.cpp:368 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: kchmmainwindow.cpp:332 kchmmainwindow.cpp:368 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: kchmmainwindow.cpp:356 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - JavaSzkriptre kattintás" + +#: kchmmainwindow.cpp:357 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"JavaSzkriptet akart elindítani.\n" +"Biztonsági okoból a JavaSzkript le van tiltva a CHM fájlokban." + +#: kchmmainwindow.cpp:366 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás" + +#: kchmmainwindow.cpp:367 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"A %1 új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintott.\n" +"A jelenlegi fájl bezárul.\n" +"\n" +"Akarja folytatni?" + +#: kchmmainwindow.cpp:428 +msgid "File Operations" +msgstr "Fájl műveletek" + +#: kchmmainwindow.cpp:432 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kchmmainwindow.cpp:438 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Létező chm fájl megnyitásához kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:443 +msgid "Print File" +msgstr "Fájl nyomtatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:449 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Az aktuális oldal kinyomtatásához kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:453 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: kchmmainwindow.cpp:457 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Az előzményekben hátrébb mozgatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:462 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "A böngésző előzmények közötti visszafelé mozgáshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:466 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Az előzményekben előrébb mozgatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:471 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "A böngésző előzmények közötti előrefelé mozgáshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:475 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Alapoldalra ugrás" + +#: kchmmainwindow.cpp:480 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Az alapoldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:498 +msgid "&Recent files" +msgstr "&Legutóbbi fájlok" + +#: kchmmainwindow.cpp:507 kchmviewwindow_tdehtmlpart.cpp:163 +msgid "&Select all" +msgstr "&Minden kijelölése" + +#: kchmmainwindow.cpp:515 +msgid "&Setup" +msgstr "&Beállítás" + +#: kchmmainwindow.cpp:516 +msgid "&Change settings..." +msgstr "&Beállítások megváltoztatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:522 +msgid "About &Qt" +msgstr "&Qt névjegye" + +#: kchmmainwindow.cpp:524 +msgid "What's &This" +msgstr "&Mi ez?" + +#: kchmmainwindow.cpp:893 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kchmmainwindow.cpp:916 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: kchmmainwindow.cpp:972 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:45 +msgid "Find in page" +msgstr "Keresés az oldalon" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:62 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Adja meg az aktuális oldalon keresendő szöveget." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:69 +msgid "Previous search result" +msgstr "Előző keresési eredmény" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Az előző keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:78 +msgid "Next search result" +msgstr "Következő keresési eredmény" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "A következő keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:87 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő megkereséséhez és megnyitásához." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:96 +msgid "Increase font size" +msgstr "Betűméret növelése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "A betűméret növeléséhez kattinson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:105 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Betűméret csökkentése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "A betűméret csökkentéséhez kattinson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:114 +msgid "View HTML source" +msgstr "HTML forrás megtekintése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "Az oldal HTML forrásának külön ablakban történő megnyitásához kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:123 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Kattintson a gomba az aktuális oldal könyvjelző listához való hozzáadására." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:131 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Előző oldal a tartalomjegyzékben" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:139 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "A tartalomjegyzékben a következő oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:150 +msgid "&Increase font" +msgstr "&Betűméret növelése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:151 +msgid "&Decrease font" +msgstr "&Betűméret csökkentése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:152 +msgid "&View HTML source" +msgstr "&HTML forrás megtekintése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:158 +msgid "&Full screen" +msgstr "&Teljes képernyő" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Show contents window" +msgstr "&Tartalom ablak mutatása" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:162 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:215 +msgid "&Set language" +msgstr "&Nyelv beállítása" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:238 +msgid "&Set codepage" +msgstr "&Kódlap beállítása" + +#: kchmsearchwindow.cpp:36 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Adja meg a keresendő szavakat:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: kchmsearchwindow.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: kchmsearchwindow.cpp:60 +msgid "Match similar words" +msgstr "Hasonló szavak keresése" + +#: kchmsearchwindow.cpp:93 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Keresés %1 eredményt adott" + +#: kchmsearchwindow.cpp:96 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt" + +#: kchmsearchwindow.cpp:99 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:216 +msgid "Search failed" +msgstr "Keresés érvénytelen" + +#: kchmsearchwindow.cpp:395 +msgid "How to use search" +msgstr "Hogyan használja a keresőt" + +#: kchmsearchwindow.cpp:396 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for symbols other than underscope, and these symbols will " +"be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_tdehtmlpart.cpp:161 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:176 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Nyomtatás (%1 oldal)..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:184 +msgid "Printing completed" +msgstr "Nyomtatás kész" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:188 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Nyomtatás megszakítva" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:194 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - nem nyomtatható" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:195 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Nem nyomtatható.\n" +"A Qt könyvtár nyomtatás támogatás nélkül lett lefordítva." + +#: main.cpp:50 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "CHM fájl megjelenítő" + -- cgit v1.2.3