# KDbg - Debugger GUI for gdb # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt # Johannes Sixt , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 23:08MDT\n" "Last-Translator: Sylvestre Ledru \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: brkpt.cpp:63 #, fuzzy msgid "Add &Breakpoint" msgstr "&Points d'arrêt" #: brkpt.cpp:67 msgid "Add &Watchpoint" msgstr "Ajouter un &point de surveillance" #: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235 msgid "&Disable" msgstr "&Désactiver" #: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237 msgid "&Enable" msgstr "&Activer" #: brkpt.cpp:91 msgid "&View Code" msgstr "&Voir le code" #: brkpt.cpp:95 msgid "&Conditional..." msgstr "&Conditionnés" #: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42 msgid "Location" msgstr "Position" #: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: brkpt.cpp:318 msgid "Hits" msgstr "Hits" #: brkpt.cpp:319 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: brkpt.cpp:320 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: brkpt.cpp:443 msgid ": Conditional breakpoint" msgstr ": Points d'arrêt conditionnés" #: brkpt.cpp:446 msgid "&Condition:" msgstr "&Condition : " #: brkpt.cpp:448 msgid "Ignore &next hits:" msgstr "Ignore les hits &suivants" #: dbgmainwnd.cpp:46 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "&Recharger ce fichier source" #: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388 msgid "Stack" msgstr "Pile" #: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389 msgid "Locals" msgstr "Locales" #: dbgmainwnd.cpp:58 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "&Désactiver" #: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390 msgid "Watches" msgstr "Points de surveillance" #: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391 #, fuzzy msgid "Registers" msgstr "Registres" #: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392 msgid "Breakpoints" msgstr "Points d'arrêt" #: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: dbgmainwnd.cpp:181 msgid "&Open Source..." msgstr "&Ouvrir un fichier source..." #: dbgmainwnd.cpp:183 msgid "&Reload Source" msgstr "&Recharger ce fichier source" #: dbgmainwnd.cpp:186 msgid "&Executable..." msgstr "&Exécutable..." #: dbgmainwnd.cpp:189 #, fuzzy msgid "Recent E&xecutables" msgstr "Exécutables récents" #: dbgmainwnd.cpp:192 msgid "&Core dump..." msgstr "&Core dump..." #: dbgmainwnd.cpp:197 msgid "This &Program..." msgstr "Ce &programme..." #: dbgmainwnd.cpp:200 msgid "&Global Options..." msgstr "&Préférences" #: dbgmainwnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Recherche" #: dbgmainwnd.cpp:213 msgid "Source &code" msgstr "Code &source" #: dbgmainwnd.cpp:215 msgid "Stac&k" msgstr "&Pile" #: dbgmainwnd.cpp:216 msgid "&Locals" msgstr "&Locales" #: dbgmainwnd.cpp:217 msgid "&Watched expressions" msgstr "&Expressions surveillées" #: dbgmainwnd.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Registers" msgstr "&Registres" #: dbgmainwnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Breakpoints" msgstr "&Points d'arrêt" #: dbgmainwnd.cpp:220 msgid "T&hreads" msgstr "T&hreads" #: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112 msgid "&Output" msgstr "&Sortie" #: dbgmainwnd.cpp:222 msgid "&Memory" msgstr "&Mémoire" #: dbgmainwnd.cpp:232 msgid "&Run" msgstr "E&xécuter" #: dbgmainwnd.cpp:235 msgid "Step &into" msgstr "&Entrer dans cette fonction" #: dbgmainwnd.cpp:239 msgid "Step &over" msgstr "&Prochaine instruction" #: dbgmainwnd.cpp:243 msgid "Step o&ut" msgstr "&Sortir de cette fonction" #: dbgmainwnd.cpp:247 msgid "Run to &cursor" msgstr "Exécuter &jusqu'au curseur" #: dbgmainwnd.cpp:251 msgid "Step i&nto by instruction" msgstr "&Entrer dans cette instruction" #: dbgmainwnd.cpp:255 msgid "Step o&ver by instruction" msgstr "&Passer cette instruction" #: dbgmainwnd.cpp:259 msgid "&Program counter to current line" msgstr "&Program Counter jusqu'à la ligne courante" #: dbgmainwnd.cpp:262 msgid "&Break" msgstr "&Stopper" #: dbgmainwnd.cpp:265 msgid "&Kill" msgstr "&Tuer" #: dbgmainwnd.cpp:268 msgid "Re&start" msgstr "&Continuer" #: dbgmainwnd.cpp:271 msgid "A&ttach..." msgstr "A&ttacher..." #: dbgmainwnd.cpp:274 msgid "&Arguments..." msgstr "&Paramètres..." #: dbgmainwnd.cpp:279 msgid "Set/Clear &breakpoint" msgstr "Placer/supp. &point d'arrêt" #: dbgmainwnd.cpp:282 msgid "Set &temporary breakpoint" msgstr "Point d'arrêt &temporaire" #: dbgmainwnd.cpp:285 msgid "&Enable/Disable breakpoint" msgstr "&Activer/Désactiver pt. d'arrêt" #: dbgmainwnd.cpp:290 msgid "Watch Expression" msgstr "Expression surveillée" #: dbgmainwnd.cpp:293 #, fuzzy msgid "Edit Value" msgstr "Valeur" #: dbgmainwnd.cpp:322 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: dbgmainwnd.cpp:323 msgid "Core dump" msgstr "Core dump" #: dbgmainwnd.cpp:588 msgid "`%1' is not a file or does not exist" msgstr "`%1' n'est pas un fichier ou n'existe pas" #: dbgmainwnd.cpp:702 #, fuzzy msgid "|All source files\n" msgstr "Recharger ce fichier source\n" #: dbgmainwnd.cpp:703 #, fuzzy msgid "|Source files\n" msgstr "Ouvrir un fichier source\n" #: dbgmainwnd.cpp:704 msgid "|Header files\n" msgstr "|Fichiers d'entête\n" #: dbgmainwnd.cpp:705 msgid "*|All files" msgstr "*|Tous les fichiers" #: dbgmainwnd.cpp:800 msgid "Select the executable to debug" msgstr "Choisissez l'exécutable à déboguer" #: dbgmainwnd.cpp:813 msgid "Select core dump" msgstr "Choisissez le core dump" #: debugger.cpp:650 msgid "" "%1 exited unexpectedly.\n" "Restart the session (e.g. with File|Executable)." msgstr "" "%1 s'est terminé involontairement.\n" "Redémarrez votre session (avec Fichier|Exécutable)." #: debugger.cpp:833 msgid "" "The settings for this program specify the following debugger command:\n" "%1\n" "Shall this command be used?" msgstr "" "La commande pour le débogueur pour ce programme est :\n" "%1\n" "Cette commande doit-elle être utilisée ?" #: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gdbdriver.cpp:892 msgid "" msgstr "" #: gdbdriver.cpp:1498 msgid "" msgstr "" #: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304 msgid "New working directory: " msgstr "Nouveau répertoire de travail" #: main.cpp:38 msgid "A Debugger" msgstr "Un débogueur" #: main.cpp:46 msgid "XSLT debugging" msgstr "Déboggage XSLT" #: main.cpp:49 msgid "Register groups and formating" msgstr "Groupes de registre et formatage" #: main.cpp:54 msgid "transcript of conversation with the debugger" msgstr "Log de la communication avec le débogueur" #: main.cpp:55 msgid "remote debugging via " msgstr "Déboggage distant via " #: main.cpp:56 msgid "specify language: C, XSLT" msgstr "Entrez le langage : C, XSLT" #: main.cpp:57 msgid "use language XSLT (deprecated)" msgstr "Utilise le langage XSLT (déprécié)" #: main.cpp:58 msgid "specify arguments of debugged executable" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "specify PID of process to debug" msgstr "Entrez le PID du processus à débogger" #: main.cpp:60 #, fuzzy msgid "path of executable to debug" msgstr "Choisissez l'exécutable à débogguer" #: main.cpp:61 msgid "a core file to use" msgstr "Fichier core à utiliser" #: main.cpp:126 msgid "Cannot start debugger." msgstr "Incapable de démarrer le débogueur." #: mainwndbase.cpp:43 msgid " Add " msgstr " Ajouter " #: mainwndbase.cpp:44 msgid " Del " msgstr " Supp " #: mainwndbase.cpp:45 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Expression surveillée" #: mainwndbase.cpp:135 msgid "active" msgstr "actif" #: mainwndbase.cpp:301 msgid "Don't know how to debug language `%1'" msgstr "Ne sait pas débogguer le langage `%1'" #: mainwndbase.cpp:314 msgid "" "Could not start the debugger process.\n" "Please shut down KDbg and resolve the problem." msgstr "" "Impossible de démarrer le processus de déboggage.\n" "Quittez KDbg et corrigez le problème." #: mainwndbase.cpp:418 msgid ": Global options" msgstr ": Préférences" #: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111 msgid "&Debugger" msgstr "&Déboguer" #: mainwndbase.cpp:436 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Di&vers" #: mainwndbase.cpp:506 msgid ": Program output" msgstr ": Sortie du programme" #: memwindow.cpp:70 msgid "B&ytes" msgstr "B&ytes" #: memwindow.cpp:71 msgid "Halfwords (&2 Bytes)" msgstr "Demi-mots (&2 Bytes)" #: memwindow.cpp:72 msgid "Words (&4 Bytes)" msgstr "Mots (&4 Bytes)" #: memwindow.cpp:73 msgid "Giantwords (&8 Bytes)" msgstr "Double-mots (&8 Bytes)" #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimal" #: memwindow.cpp:76 msgid "Signed &decimal" msgstr "&Décimal signé" #: memwindow.cpp:77 msgid "&Unsigned decimal" msgstr "Décimal non-signé" #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77 msgid "&Octal" msgstr "&Octal" #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76 msgid "&Binary" msgstr "&Binaire" #: memwindow.cpp:80 msgid "&Addresses" msgstr "&Adresses" #: memwindow.cpp:81 msgid "&Character" msgstr "&Caractère" #: memwindow.cpp:82 msgid "&Floatingpoint" msgstr "&Virgule flottante" #: memwindow.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Strings" msgstr "Re&chercher..." #: memwindow.cpp:84 msgid "&Instructions" msgstr "&Instructions" #: pgmargs.cpp:216 msgid "Select a file name to insert as program argument" msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme" #: pgmargs.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select a directory to insert as program argument" msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme" #: pgmsettings.cpp:26 msgid "" "How to invoke &GDB - leave empty to use\n" "the default from the global options:" msgstr "" "Comment lancer &GDB - laissez la cellule vide\n" "pour utiliser les valeurs par défault:" #: pgmsettings.cpp:61 msgid "&No input and output" msgstr "&Pas d'entrée/sortie" #: pgmsettings.cpp:66 msgid "&Only output, simple terminal emulation" msgstr "Uniquement la &sortie, émulation de terminal simple" #: pgmsettings.cpp:71 msgid "&Full terminal emulation" msgstr "&Emulation complète de terminal " #: pgmsettings.cpp:105 msgid "%1: Settings for %2" msgstr "%1: Paramètres pour %2" #: prefdebugger.cpp:21 msgid "To revert to the default settings, clear the entries." msgstr "Pour les paramêtres par défaut, effacez les valeurs" #: prefdebugger.cpp:25 msgid "How to invoke &GDB:" msgstr "Comment lancer &GDB" #: prefdebugger.cpp:32 msgid "" "%T will be replaced with a title string,\n" "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n" "keeps the terminal window open." msgstr "" "%T sera remplacé par un titre,\n" "%C sera remplacé par un script qui\n" "garde la console active." #: prefdebugger.cpp:38 msgid "&Terminal for program output:" msgstr "&Sortie du programme :" #: prefmisc.cpp:23 msgid "&Pop into foreground when program stops" msgstr "&Apparait au premier plan quand le programme s'arrête" #: prefmisc.cpp:28 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):" msgstr "Temps à partir duquel la fenêtre revient (en millisecondes):" #: prefmisc.cpp:35 msgid "&Tabstop every (characters):" msgstr "&Tabstop chaque (caractères):" #: prefmisc.cpp:37 #, fuzzy msgid "File filter for &source files:" msgstr "Filtre fichier pour les fichier sources:" #: prefmisc.cpp:39 msgid "File filter for &header files:" msgstr "Filtre fichier pour les fichiers d'entête:" #: procattach.cpp:271 msgid ": Attach to process" msgstr ": Attacher au processus" #: procattach.cpp:275 msgid "Specify the process number to attach to:" msgstr "Entrez le numéro du processus à attacher :" #: regwnd.cpp:75 msgid "&GDB default" msgstr "Défaut &GDB" #: regwnd.cpp:78 msgid "&Decimal" msgstr "&Décimal" #: regwnd.cpp:80 msgid "Real (&e)" msgstr "Réel (&e)" #: regwnd.cpp:81 msgid "Real (&f)" msgstr "Réel (&f)" #: regwnd.cpp:82 msgid "&Real (g)" msgstr "&Réel (g)" #: regwnd.cpp:427 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registre" #: regwnd.cpp:429 msgid "Decoded value" msgstr "Valeur décodée" #: regwnd.cpp:462 msgid "x86/x87 segment" msgstr "Segment x86/x87" #: regwnd.cpp:465 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: regwnd.cpp:468 msgid "GP and others" msgstr "GR et autres" #: threadlist.cpp:41 msgid "Thread ID" msgstr "ID du Thread" #: ttywnd.cpp:229 msgid "&Clear" msgstr "&Vider" #: winstack.cpp:390 msgid ": Search" msgstr ": Rechercher" #: winstack.cpp:396 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Différencier min/maj" #: winstack.cpp:398 msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" #: winstack.cpp:400 msgid "&Backward" msgstr "&Précédent" #: xsldbgdriver.cpp:1411 msgid "No memory dump available" msgstr "Pas de dump de la mémoire disponible" #: kdbgui.rc:25 #, no-c-format msgid "E&xecution" msgstr "E&xécution" #: kdbgui.rc:42 #, no-c-format msgid "&Breakpoint" msgstr "&Points d'arrêt" #: pgmargsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments" msgstr ": Paramètres du programme" #: pgmargsbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Arguments" msgstr "&Paramètres..." #: pgmargsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run %1 with these arguments:" msgstr "Exécuter %1 avec ces paramètres : " #: pgmargsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this " "debugging session. You specify the arguments just as you would on the " "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, " "for example:

--message 'start in: ' $HOME" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Insert &file name..." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor " "location in the edit box above." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Insert &directory name..." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current " "cursor location in the edit box above." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Working Directory" msgstr "Répertoire de travail:" #: pgmargsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Specify here the initial working directory where the program is run." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Autres..." #: pgmargsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Browse for the initial working directory where the program is run." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:251 #, no-c-format msgid "&Environment" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment variables (NAME=value):" msgstr "Variables d'environnement (Nom=Valeur):" #: pgmargsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the " "form NAME=value and click Modify." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: pgmargsbase.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Environment variables that are set in addition to those that are " "inherited are listed in this table. To add new environment variables, " "specify them as NAME=value in the edit box above and click " "Modify. To modify a value, select it in this list and click " "Modify. To delete an environment variable, select it in this list and " "click Delete." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:346 #, no-c-format msgid "" "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box " "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a " "new value; otherwise, a new entry is created." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used " "to delete environment variables that are inherited." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "&xsldbg Options" msgstr "&Préférences" #: pgmargsbase.ui:430 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #: procattachbase.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attach to Process" msgstr ": Attacher au processus" #: procattachbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&Filter or PID:" msgstr "" #: procattachbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the " "number of entries in the list." msgstr "" #: procattachbase.ui:77 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: procattachbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear filter" msgstr "|Fichiers d'entête\n" #: procattachbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed." msgstr "" #: procattachbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "" #: procattachbase.ui:102 #, no-c-format msgid "PID" msgstr "" #: procattachbase.ui:113 #, no-c-format msgid "PPID" msgstr "" #: procattachbase.ui:135 #, no-c-format msgid "" "

This list displays all processes that are currently running. You must " "select the process that you want KDbg to attach to. Use the Filter or " "PID edit box to reduce the number of entries in this list.

The text in " "the Command column is usually, but not always, the command that was " "used to start the process. The PID column shows the process ID. The " "PPID column shows the process ID of the parent process. Additional " "columns show more information about the processes that is also available via " "the system's ps command.

The list is not updated automatically. " "Use the Refresh button to update it.

" msgstr "" #: procattachbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "" #: procattachbase.ui:162 #, no-c-format msgid "This button updates the list of processes." msgstr "" #: procattachbase.ui:202 #, no-c-format msgid "" "You must select a process from the list. Then click the OK button to " "attach to that process." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Voir le code" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Re&chercher..." #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Options:" #~ msgid "Toggle &Toolbar" #~ msgstr "Barre d'ou&tils" #~ msgid "Toggle &Statusbar" #~ msgstr "Barre d'ét&at" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Exécutable" #~ msgid "Open a source file" #~ msgstr "Ouvrir un fichier source" #~ msgid "Reload source file" #~ msgstr "Recharger ce fichier source" #~ msgid "Run/Continue" #~ msgstr "Exécuter/Continuer" #~ msgid "Step into" #~ msgstr "Entrer dans cette fonction" #~ msgid "Step over" #~ msgstr "Prochaine instruction" #~ msgid "Step out" #~ msgstr "Sortir de cette fonction" #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Point d'arrêt" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Rechercher"