# KDbg - Debugger GUI for gdb # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt # Johannes Sixt , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n" "Last-Translator: Radek Malcic \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: brkpt.cpp:63 msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Přidat &Zarážku" #: brkpt.cpp:67 msgid "Add &Watchpoint" msgstr "Přidat &Watchpoint" #: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235 msgid "&Disable" msgstr "&Zakázat" #: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237 msgid "&Enable" msgstr "&Povolit" #: brkpt.cpp:91 msgid "&View Code" msgstr "&Zobrazit kód" #: brkpt.cpp:95 msgid "&Conditional..." msgstr "&Podmínka..." #: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: brkpt.cpp:318 msgid "Hits" msgstr "Hodnoty" #: brkpt.cpp:319 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: brkpt.cpp:320 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: brkpt.cpp:443 msgid ": Conditional breakpoint" msgstr ": Podmíněná zarážka" #: brkpt.cpp:446 msgid "&Condition:" msgstr "&Podmínka:" #: brkpt.cpp:448 msgid "Ignore &next hits:" msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:" #: dbgmainwnd.cpp:46 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" #: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389 msgid "Locals" msgstr "Lokalní proměnné" #: dbgmainwnd.cpp:58 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "&Zakázat" #: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390 msgid "Watches" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391 msgid "Registers" msgstr "Registry" #: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392 msgid "Breakpoints" msgstr "Zarážky" #: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393 msgid "Threads" msgstr "Vlákna" #: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395 msgid "Memory" msgstr "Pamět" #: dbgmainwnd.cpp:181 msgid "&Open Source..." msgstr "&Otevřít zdroj..." #: dbgmainwnd.cpp:183 msgid "&Reload Source" msgstr "&Znovu načíst zdroj" #: dbgmainwnd.cpp:186 msgid "&Executable..." msgstr "Spustit&elný soubor..." #: dbgmainwnd.cpp:189 msgid "Recent E&xecutables" msgstr "Naposledy spuštěné soubory" #: dbgmainwnd.cpp:192 msgid "&Core dump..." msgstr "&Core dump..." #: dbgmainwnd.cpp:197 msgid "This &Program..." msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:200 msgid "&Global Options..." msgstr "&Globalní nastavení..." #: dbgmainwnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Okno" #: dbgmainwnd.cpp:213 msgid "Source &code" msgstr "Zdrojový &kod" #: dbgmainwnd.cpp:215 msgid "Stac&k" msgstr "Zásobní&k" #: dbgmainwnd.cpp:216 msgid "&Locals" msgstr "&Lokalní proměnné" #: dbgmainwnd.cpp:217 msgid "&Watched expressions" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:218 msgid "&Registers" msgstr "&Registry" #: dbgmainwnd.cpp:219 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Zarážky" #: dbgmainwnd.cpp:220 msgid "T&hreads" msgstr "V&lákna" #: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112 msgid "&Output" msgstr "&Výstup" #: dbgmainwnd.cpp:222 msgid "&Memory" msgstr "Pa&mě" #: dbgmainwnd.cpp:232 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" #: dbgmainwnd.cpp:235 msgid "Step &into" msgstr "Krok &do" #: dbgmainwnd.cpp:239 msgid "Step &over" msgstr "Krok &přes" #: dbgmainwnd.cpp:243 msgid "Step o&ut" msgstr "Krok &ven" #: dbgmainwnd.cpp:247 msgid "Run to &cursor" msgstr "Spustit ke &kurzoru" #: dbgmainwnd.cpp:251 msgid "Step i&nto by instruction" msgstr "Krok do po instrukci" #: dbgmainwnd.cpp:255 msgid "Step o&ver by instruction" msgstr "Krok přes po instrukci" #: dbgmainwnd.cpp:259 msgid "&Program counter to current line" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:262 msgid "&Break" msgstr "P&řerušit" #: dbgmainwnd.cpp:265 msgid "&Kill" msgstr "&Zabít" #: dbgmainwnd.cpp:268 msgid "Re&start" msgstr "Res&tartovat" #: dbgmainwnd.cpp:271 msgid "A&ttach..." msgstr "Připojit..." #: dbgmainwnd.cpp:274 msgid "&Arguments..." msgstr "&Argumenty..." #: dbgmainwnd.cpp:279 msgid "Set/Clear &breakpoint" msgstr "Nastavit/smazat &zarážku" #: dbgmainwnd.cpp:282 msgid "Set &temporary breakpoint" msgstr "Nastavit &dočasnou zarážku" #: dbgmainwnd.cpp:285 msgid "&Enable/Disable breakpoint" msgstr "Po&volit/zakázat zarážku" #: dbgmainwnd.cpp:290 msgid "Watch Expression" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:293 #, fuzzy msgid "Edit Value" msgstr "Hodnota" #: dbgmainwnd.cpp:322 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: dbgmainwnd.cpp:323 msgid "Core dump" msgstr "Core dump" #: dbgmainwnd.cpp:588 msgid "`%1' is not a file or does not exist" msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje" #: dbgmainwnd.cpp:702 msgid "|All source files\n" msgstr "|Všechny zdrojové soubory\n" #: dbgmainwnd.cpp:703 msgid "|Source files\n" msgstr "|Zdrojové soubory\n" #: dbgmainwnd.cpp:704 msgid "|Header files\n" msgstr "|Hlavičkové soubory\n" #: dbgmainwnd.cpp:705 msgid "*|All files" msgstr "*|Všechny soubory" #: dbgmainwnd.cpp:800 msgid "Select the executable to debug" msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat" #: dbgmainwnd.cpp:813 msgid "Select core dump" msgstr "Vyberte core dump" #: debugger.cpp:650 msgid "" "%1 exited unexpectedly.\n" "Restart the session (e.g. with File|Executable)." msgstr "" "%1 se neočekávaně ukončilo\n" "Obnovit proces ?" #: debugger.cpp:833 msgid "" "The settings for this program specify the following debugger command:\n" "%1\n" "Shall this command be used?" msgstr "" #: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:297 regwnd.cpp:428 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: gdbdriver.cpp:892 msgid "" msgstr "" #: gdbdriver.cpp:1498 msgid "" msgstr "" #: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304 msgid "New working directory: " msgstr "Nový pracovní adresář: " #: main.cpp:38 msgid "A Debugger" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "XSLT debugging" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Register groups and formating" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "transcript of conversation with the debugger" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "remote debugging via " msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "specify language: C, XSLT" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "use language XSLT (deprecated)" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "specify arguments of debugged executable" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "specify PID of process to debug" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "path of executable to debug" msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat" #: main.cpp:61 msgid "a core file to use" msgstr "soubor core, který chcete použít" #: main.cpp:126 msgid "Cannot start debugger." msgstr "Nelze spustit debuger." #: mainwndbase.cpp:43 msgid " Add " msgstr " Přidat " #: mainwndbase.cpp:44 msgid " Del " msgstr " Smazat " #: mainwndbase.cpp:45 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Spušt&ění" #: mainwndbase.cpp:135 msgid "active" msgstr "aktivní" #: mainwndbase.cpp:301 msgid "Don't know how to debug language `%1'" msgstr "" #: mainwndbase.cpp:314 msgid "" "Could not start the debugger process.\n" "Please shut down KDbg and resolve the problem." msgstr "" "Nemohu spustit proces ladění.\n" "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu." #: mainwndbase.cpp:418 msgid ": Global options" msgstr ": Globalní nastavení" #: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111 msgid "&Debugger" msgstr "" #: mainwndbase.cpp:436 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Nastavení" #: mainwndbase.cpp:506 msgid ": Program output" msgstr ": Výstup programu" #: memwindow.cpp:70 msgid "B&ytes" msgstr "B&ytová" #: memwindow.cpp:71 msgid "Halfwords (&2 Bytes)" msgstr "" #: memwindow.cpp:72 msgid "Words (&4 Bytes)" msgstr "" #: memwindow.cpp:73 msgid "Giantwords (&8 Bytes)" msgstr "" #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimální" #: memwindow.cpp:76 msgid "Signed &decimal" msgstr "" #: memwindow.cpp:77 msgid "&Unsigned decimal" msgstr "" #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77 msgid "&Octal" msgstr "&Osmičková" #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76 msgid "&Binary" msgstr "&Binární" #: memwindow.cpp:80 msgid "&Addresses" msgstr "&Adresa" #: memwindow.cpp:81 msgid "&Character" msgstr "&Znak" #: memwindow.cpp:82 msgid "&Floatingpoint" msgstr "" #: memwindow.cpp:83 msgid "&Strings" msgstr "&Řetězec..." #: memwindow.cpp:84 msgid "&Instructions" msgstr "&Instrukce" #: pgmargs.cpp:216 msgid "Select a file name to insert as program argument" msgstr "" #: pgmargs.cpp:230 msgid "Select a directory to insert as program argument" msgstr "" #: pgmsettings.cpp:26 msgid "" "How to invoke &GDB - leave empty to use\n" "the default from the global options:" msgstr "" "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n" "pokud chcete použít základní nastavení:" #: pgmsettings.cpp:61 msgid "&No input and output" msgstr "Žád&ný vstup a výstup" #: pgmsettings.cpp:66 msgid "&Only output, simple terminal emulation" msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu" #: pgmsettings.cpp:71 msgid "&Full terminal emulation" msgstr "Plná emulace &terminálu" #: pgmsettings.cpp:105 msgid "%1: Settings for %2" msgstr "%1: Nastavení pro %2" #: prefdebugger.cpp:21 msgid "To revert to the default settings, clear the entries." msgstr "Chcete-li použít základní nastavení, smažte zadané hodnoty." #: prefdebugger.cpp:25 msgid "How to invoke &GDB:" msgstr "Spuštění &GDB:" #: prefdebugger.cpp:32 msgid "" "%T will be replaced with a title string,\n" "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n" "keeps the terminal window open." msgstr "" "%T nahrazuje titulek okna,\n" "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu." #: prefdebugger.cpp:38 msgid "&Terminal for program output:" msgstr "&Terminál pro výstup programu:" #: prefmisc.cpp:23 msgid "&Pop into foreground when program stops" msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu" #: prefmisc.cpp:28 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):" msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):" #: prefmisc.cpp:35 msgid "&Tabstop every (characters):" msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):" #: prefmisc.cpp:37 msgid "File filter for &source files:" msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:" #: prefmisc.cpp:39 msgid "File filter for &header files:" msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:" #: procattach.cpp:271 msgid ": Attach to process" msgstr ": Připojit k procesu" #: procattach.cpp:275 msgid "Specify the process number to attach to:" msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:" #: regwnd.cpp:75 msgid "&GDB default" msgstr "" #: regwnd.cpp:78 msgid "&Decimal" msgstr "&Desítková" #: regwnd.cpp:80 msgid "Real (&e)" msgstr "" #: regwnd.cpp:81 msgid "Real (&f)" msgstr "" #: regwnd.cpp:82 msgid "&Real (g)" msgstr "" #: regwnd.cpp:427 msgid "Register" msgstr "Registr" #: regwnd.cpp:429 msgid "Decoded value" msgstr "Dekódovaná hodnota" #: regwnd.cpp:462 msgid "x86/x87 segment" msgstr "" #: regwnd.cpp:465 msgid "Flags" msgstr "" #: regwnd.cpp:468 msgid "GP and others" msgstr "" #: threadlist.cpp:41 msgid "Thread ID" msgstr "ID Vlákna" #: ttywnd.cpp:229 msgid "&Clear" msgstr "&Smazat" #: winstack.cpp:390 msgid ": Search" msgstr ": Hledat" #: winstack.cpp:396 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozlišovat velká/malá" #: winstack.cpp:398 msgid "&Forward" msgstr "&Vpřed" #: winstack.cpp:400 msgid "&Backward" msgstr "V&zad" #: xsldbgdriver.cpp:1411 msgid "No memory dump available" msgstr "" #: kdbgui.rc:25 #, no-c-format msgid "E&xecution" msgstr "Spušt&ění" #: kdbgui.rc:42 #, no-c-format msgid "&Breakpoint" msgstr "&Zarážka" #: pgmargsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments" msgstr ": Argumenty programu" #: pgmargsbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Arguments" msgstr "&Argumenty..." #: pgmargsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run %1 with these arguments:" msgstr "Spustit %1 s argumenty:" #: pgmargsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this " "debugging session. You specify the arguments just as you would on the " "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, " "for example:

--message 'start in: ' $HOME" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Insert &file name..." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor " "location in the edit box above." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Insert &directory name..." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current " "cursor location in the edit box above." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Working Directory" msgstr "Pracovní adresář:" #: pgmargsbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Specify here the initial working directory where the program is run." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Více..." #: pgmargsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Browse for the initial working directory where the program is run." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "&Environment" msgstr "" #: pgmargsbase.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment variables (NAME=value):" msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):" #: pgmargsbase.ui:280 #, no-c-format msgid "" "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the " "form NAME=value and click Modify." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" #: pgmargsbase.ui:313 #, no-c-format msgid "" "Environment variables that are set in addition to those that are " "inherited are listed in this table. To add new environment variables, " "specify them as NAME=value in the edit box above and click " "Modify. To modify a value, select it in this list and click " "Modify. To delete an environment variable, select it in this list and " "click Delete." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:334 #, no-c-format msgid "" "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box " "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a " "new value; otherwise, a new entry is created." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:345 #, no-c-format msgid "" "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used " "to delete environment variables that are inherited." msgstr "" #: pgmargsbase.ui:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "&xsldbg Options" msgstr "&Globalní nastavení..." #: pgmargsbase.ui:415 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #: procattachbase.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attach to Process" msgstr ": Připojit k procesu" #: procattachbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&Filter or PID:" msgstr "" #: procattachbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the " "number of entries in the list." msgstr "" #: procattachbase.ui:77 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: procattachbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear filter" msgstr "|Hlavičkové soubory\n" #: procattachbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed." msgstr "" #: procattachbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "" #: procattachbase.ui:102 #, no-c-format msgid "PID" msgstr "" #: procattachbase.ui:113 #, no-c-format msgid "PPID" msgstr "" #: procattachbase.ui:135 #, no-c-format msgid "" "

This list displays all processes that are currently running. You must " "select the process that you want KDbg to attach to. Use the Filter or " "PID edit box to reduce the number of entries in this list.

The text in " "the Command column is usually, but not always, the command that was " "used to start the process. The PID column shows the process ID. The " "PPID column shows the process ID of the parent process. Additional " "columns show more information about the processes that is also available via " "the system's ps command.

The list is not updated automatically. " "Use the Refresh button to update it.

" msgstr "" #: procattachbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "" #: procattachbase.ui:162 #, no-c-format msgid "This button updates the list of processes." msgstr "" #: procattachbase.ui:199 #, no-c-format msgid "" "You must select a process from the list. Then click the OK button to " "attach to that process." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Zobrazit kód" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Na&stavení..." #~ msgid "Toggle &Toolbar" #~ msgstr "Přepnout panel &nástrojů" #~ msgid "Toggle &Statusbar" #~ msgstr "Přepnout &stavový řádek" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Spustitelný soubor" #~ msgid "Open a source file" #~ msgstr "Otevřít zdrojový soubor" #~ msgid "Reload source file" #~ msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor" #~ msgid "Run/Continue" #~ msgstr "Spustit/Pokračovat" #~ msgid "Step into" #~ msgstr "Krok do" #~ msgid "Step over" #~ msgstr "Krok přes" #~ msgid "Step out" #~ msgstr "Krok ven" #~ msgid "Step into by instruction" #~ msgstr "Krok do po instrukci" #~ msgid "Step over by instruction" #~ msgstr "Krok přes po instrukci" #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Zarážka" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Hledat"