# KDE3 - kdiff3.pot Russian translation. # KDE3 - kdeextragear-1/kdiff3.po Russian translation. # Nick Shaforostoff , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 10:56+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "linux@l10n.org.ua" #: diff.cpp:246 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "" #: diff.cpp:250 msgid "From Clipboard" msgstr "Из буфера обмена" #: diff.cpp:491 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:526 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" "Потеря данных.\n" #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "Severe Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "Первая строка %1" #: difftextwindow.cpp:1653 msgid "End" msgstr "Конец" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "Совмещение ссылок и обычных файлов" #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "Ссылка: " #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "Размер. " #: directorymergewindow.cpp:170 msgid "Date & Size: " msgstr "Дата и размер: " #: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "Не удалось создать временную копию %1." #: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 msgid "Opening %1 failed." msgstr "Не удалось открыть %1." #: directorymergewindow.cpp:208 msgid "Comparing file..." msgstr "Сравнивание файла..." #: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Ошибка чтения из %1" #: directorymergewindow.cpp:282 msgid "Name" msgstr "Имя" #: directorymergewindow.cpp:286 msgid "Operation" msgstr "Действие" #: directorymergewindow.cpp:287 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: directorymergewindow.cpp:288 msgid "Unsolved" msgstr "Неразрешённый" #: directorymergewindow.cpp:289 msgid "Solved" msgstr "Разрешённый" #: directorymergewindow.cpp:290 msgid "Nonwhite" msgstr "Чёрный" #: directorymergewindow.cpp:291 msgid "White" msgstr "Белый" #: directorymergewindow.cpp:319 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " "merge and rescan the directory?" msgstr "" "Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Вы действительно " "хотите отменить все изменения и обновить содержание каталогов?" #: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 msgid "Rescan" msgstr "Обновить" #: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 msgid "Continue Merging" msgstr "Продолжить" #: directorymergewindow.cpp:462 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "Не удалось открыть каталоги:" #: directorymergewindow.cpp:465 msgid "" "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталог A \"%1\" не существует.\n" #: directorymergewindow.cpp:468 msgid "" "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталог B \"%1\" не существует.\n" #: directorymergewindow.cpp:471 msgid "" "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталог C \"%1\" не существует.\n" #: directorymergewindow.cpp:473 msgid "Directory Open Error" msgstr "Ошибка чтения каталога" #: directorymergewindow.cpp:481 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three directories " "are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B." #: directorymergewindow.cpp:483 msgid "Parameter Warning" msgstr "Неправильный параметр" #: directorymergewindow.cpp:488 msgid "Scanning directories..." msgstr "Сканирование каталогов..." #: directorymergewindow.cpp:537 msgid "Reading Directory A" msgstr "Чтение каталога A" #: directorymergewindow.cpp:559 msgid "Reading Directory B" msgstr "Чтение каталога B" #: directorymergewindow.cpp:581 msgid "Reading Directory C" msgstr "Чтение каталога C" #: directorymergewindow.cpp:607 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в" #: directorymergewindow.cpp:612 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "Проверьте права этих каталогов." #: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 #: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 #: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 msgid "Ready." msgstr "Готово." #: directorymergewindow.cpp:660 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "Состояние сравнения каталогов" #: directorymergewindow.cpp:661 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "Количество подкаталогов:" #: directorymergewindow.cpp:662 msgid "Number of equal files:" msgstr "Количество одинаковых файлов:" #: directorymergewindow.cpp:663 msgid "Number of different files:" msgstr "Количество разных файлов:" #: directorymergewindow.cpp:666 msgid "Number of manual merges:" msgstr "Количество объединений вручную:" #: directorymergewindow.cpp:802 msgid "This affects all merge operations." msgstr "Это влияет на все объединения" #: directorymergewindow.cpp:803 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "Изменение всех объединений" #: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "&Продолжить" #: directorymergewindow.cpp:1169 msgid "Processing " msgstr "Обработка " #: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 msgid "To do." msgstr "Осталось сделать." #: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 msgid "Copy A to B" msgstr "Копировать A в B" #: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 msgid "Copy B to A" msgstr "Копировать B в A" #: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 msgid "Delete A" msgstr "Удалить A" #: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 msgid "Delete B" msgstr "Удалить B" #: directorymergewindow.cpp:1760 msgid "Delete A & B" msgstr "Удалить A и B" #: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 msgid "Merge to A" msgstr "Объединить в A" #: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 msgid "Merge to B" msgstr "Объединить в B" #: directorymergewindow.cpp:1763 msgid "Merge to A & B" msgstr "Объединить в A & B" #: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 msgid "Delete (if exists)" msgstr "Удалить (если существует)" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 #: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 msgid "Merge (manual)" msgstr "Объединить (вручную)" #: directorymergewindow.cpp:1770 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов" #: directorymergewindow.cpp:1771 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет." #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "Пока невозможно" #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 msgid "Operation Not Possible" msgstr "Пока невозможно" #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "Если вы знаете в чём причина, сообщите автору." #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "Program Error" msgstr "Ошибка программы" #: directorymergewindow.cpp:1899 msgid "" "An error occurred while copying.\n" msgstr "" "Ошибка копирования.\n" #: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 msgid "Merge Error" msgstr "Ошибка объединения" #: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 #: directorymergewindow.cpp:2242 msgid "Done." msgstr "Готово." #: directorymergewindow.cpp:1933 msgid "Not saved." msgstr "Не сохранено." #: directorymergewindow.cpp:1968 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "Неизвестное объединение" #: directorymergewindow.cpp:2000 msgid "Unknown merge operation." msgstr "Неизвестное объединение" #: directorymergewindow.cpp:2015 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" "Сейчас начнётся объединения.\n" "\n" "Нажмите \"Выполнить\" после прочтения инструкций.\n" "Нажмите \"Эмулировать\" чтобы увидеть, что должно произойти.\n" "\n" "Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Starting Merge" msgstr "Начало объединения" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Do It" msgstr "Выполнить" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Simulate It" msgstr "Эмулировать" #: directorymergewindow.cpp:2046 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. Select " "what to do." msgstr "" "Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать." #: directorymergewindow.cpp:2055 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " "to do." msgstr "" "Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что " "делать." #: directorymergewindow.cpp:2106 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is currently " "running." msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов" #: directorymergewindow.cpp:2166 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " "skip this item?" msgstr "" "На текущем этапе произошла ошибка.\n" "Продолжить или пропустить?" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue merge after an error" msgstr "Продолжить после ошибки" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue With Last Item" msgstr "Продолжить" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Skip Item" msgstr "Пропустить" #: directorymergewindow.cpp:2202 msgid "Skipped." msgstr "Пропущено." #: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 msgid "In progress..." msgstr "Идёт работа..." #: directorymergewindow.cpp:2257 msgid "Merge operation complete." msgstr "Объединение завершено." #: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 msgid "Merge Complete" msgstr "Объединение завершено" #: directorymergewindow.cpp:2269 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?" #: directorymergewindow.cpp:2305 msgid "" "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "" "Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n" #: directorymergewindow.cpp:2348 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "Не удалось создать резервную копию %1." #: directorymergewindow.cpp:2355 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )" #: directorymergewindow.cpp:2357 msgid "delete( %1 )" msgstr "удалить( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "Не удалось удалить каталог" #: directorymergewindow.cpp:2391 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "Ошибка rmdir( %1 )." #: directorymergewindow.cpp:2401 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "Не удалось удалить." #: directorymergewindow.cpp:2427 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2430 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr " После завершения объединения вручную нажмите F7." #: directorymergewindow.cpp:2453 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" "Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение." #: directorymergewindow.cpp:2463 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2474 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются." #: directorymergewindow.cpp:2480 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "Не удалось создать ссылку." #: directorymergewindow.cpp:2500 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "копировать( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2526 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" "Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение." #: directorymergewindow.cpp:2532 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "переименовать( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2541 msgid "Error: Rename failed." msgstr "Не удалось переименовать" #: directorymergewindow.cpp:2559 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл." #: directorymergewindow.cpp:2575 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "создать каталог( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2585 msgid "Error while creating directory." msgstr "Не удалось создать каталог" #: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 msgid "Dest" msgstr "Назначение" #: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 msgid "Dir" msgstr "Каталог" #: directorymergewindow.cpp:2613 msgid "Type" msgstr "Тип" #: directorymergewindow.cpp:2614 msgid "Size" msgstr "Размер" #: directorymergewindow.cpp:2615 msgid "Attr" msgstr "Атрибуты" #: directorymergewindow.cpp:2616 msgid "Last Modification" msgstr "Последнее изменение" #: directorymergewindow.cpp:2617 msgid "Link-Destination" msgstr "Объект ссылки" #: directorymergewindow.cpp:2667 msgid "not available" msgstr "не доступно" #: directorymergewindow.cpp:2687 msgid "A (Dest): " msgstr "A (назначение): " #: directorymergewindow.cpp:2690 msgid "A (Base): " msgstr "A (исходное): " #: directorymergewindow.cpp:2696 msgid "B (Dest): " msgstr "B (назначение): " #: directorymergewindow.cpp:2704 msgid "C (Dest): " msgstr "C (назначение): " #: directorymergewindow.cpp:2710 msgid "Dest: " msgstr "Назначение: " #: directorymergewindow.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "Объединение каталогов" #: directorymergewindow.cpp:2862 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов" #: directorymergewindow.cpp:2863 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "Выполнить для текущего пункта" #: directorymergewindow.cpp:2864 msgid "Compare Selected File" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: directorymergewindow.cpp:2865 msgid "Merge Current File" msgstr "Объединить текущий файл" #: directorymergewindow.cpp:2866 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "Включая все подкаталоги" #: directorymergewindow.cpp:2867 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "Исключая все подкаталоги" #: directorymergewindow.cpp:2871 msgid "Choose A for All Items" msgstr "Выбрать A для всех" #: directorymergewindow.cpp:2872 msgid "Choose B for All Items" msgstr "Выбрать B для всех" #: directorymergewindow.cpp:2873 msgid "Choose C for All Items" msgstr "Выбрать C для всех" #: directorymergewindow.cpp:2874 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех" #: directorymergewindow.cpp:2875 msgid "No Operation for All Items" msgstr "Убрать действия для всех" #: directorymergewindow.cpp:2880 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "Количество разных файлов:" #: directorymergewindow.cpp:2882 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2883 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2884 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: directorymergewindow.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 msgid "Do Nothing" msgstr "Ничего" #: directorymergewindow.cpp:2892 msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2893 msgid "B" msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2894 msgid "C" msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2903 msgid "Delete A && B" msgstr "Удалить A и B" #: directorymergewindow.cpp:2906 msgid "Merge to A && B" msgstr "Объединить в A & B" #: fileaccess.cpp:595 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" "Не удалось удалить старую резервную копию. \n" "Файл: " #: fileaccess.cpp:602 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" "Не удалось выполнить переименование. \n" "Файлы: " #: fileaccess.cpp:624 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "Получение состояния файла: %1" #: fileaccess.cpp:667 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "Чтение файла: %1" #: fileaccess.cpp:703 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "Запись в файл: %1" #: fileaccess.cpp:731 msgid "Out of memory" msgstr "Вне памяти" #: fileaccess.cpp:766 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "Создание каталога: %1" #: fileaccess.cpp:786 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "Удаление каталога: %1" #: fileaccess.cpp:801 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "Удаление файла: %1" #: fileaccess.cpp:817 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "Создание символической ссылки: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:843 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "Переименование файла: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:879 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "Копирование файла: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:893 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" msgstr "Не удалось открыть для чтения файл %1" #: fileaccess.cpp:899 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" msgstr "Не удалось открыть для записи файл %1" #: fileaccess.cpp:914 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "Не удалось прочитать файл %1" #: fileaccess.cpp:923 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "Не удалось записать в файл %1" #: fileaccess.cpp:1219 msgid "Reading directory: " msgstr "Чтение каталога: " #: fileaccess.cpp:1348 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "Вывод содержимого каталога: %1" #: kdiff3.cpp:142 msgid "Current Configuration:" msgstr "" #: kdiff3.cpp:147 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "Ошибка открытия файлов" #: kdiff3.cpp:187 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "Ключ --auto использован, но не указаны выходные файлы." #: kdiff3.cpp:323 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "Ключ --auto игнорируется для каталогов" #: kdiff3.cpp:359 msgid "Saving failed." msgstr "Не удалось произвести сохранение." #: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "Не удалось открыть файлы:" #: kdiff3.cpp:395 msgid "File Open Error" msgstr "Ошибка открытия файлов" #: kdiff3.cpp:418 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "Открыть файлы для сравнения..." #: kdiff3.cpp:423 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "Сохранить результат объединения. Все конфликты должны быть разрешены!" #: kdiff3.cpp:425 msgid "Saves the current document as..." msgstr "Сохранить с другим именем..." #: kdiff3.cpp:427 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:429 msgid "Quits the application" msgstr "Выйти" #: kdiff3.cpp:431 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Вырезать в буфер обмена" #: kdiff3.cpp:433 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: kdiff3.cpp:435 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: kdiff3.cpp:437 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:439 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Search again for the string" msgstr "Продолжить поиск текста" #: kdiff3.cpp:443 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Отобразить/скрыть панель инструментов" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Отобразить/скрыть панель состояния" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "Настроить KDiff3..." #: kdiff3.cpp:470 msgid "Go to Current Delta" msgstr "Перейти к текущему различию" #: kdiff3.cpp:471 msgid "Go to First Delta" msgstr "Перейти к первому различию" #: kdiff3.cpp:472 msgid "Go to Last Delta" msgstr "Перейти к последнему различию" #: kdiff3.cpp:473 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:474 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:475 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "Перейти к предыдущему различию" #: kdiff3.cpp:477 msgid "Go to Next Delta" msgstr "Перейти к следующему различию" #: kdiff3.cpp:479 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "Перейти к предыдущему конфликту" #: kdiff3.cpp:481 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "Перейти к следующему конфликту" #: kdiff3.cpp:483 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "Перейти к предыдущему неразрешённому конфликту" #: kdiff3.cpp:485 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "Перейти к следующему неразрешённому конфликту" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "Выбрать строки из A" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "Выбрать строки из B" #: kdiff3.cpp:489 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "Выбрать строки из C" #: kdiff3.cpp:490 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "" "Перейти к следующему неразрешённому конфликту после выделения исходника" #: kdiff3.cpp:492 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "Отображать пробелы и табуляции в различиях" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Show White Space" msgstr "Отображать пустые промежутки" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Отображать номера строк" #: kdiff3.cpp:496 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "Выбрать A везде" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "Выбрать B везде" #: kdiff3.cpp:498 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "Выбрать C везде" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов" #: kdiff3.cpp:500 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов" #: kdiff3.cpp:502 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "Определить различия как конфликты" #: kdiff3.cpp:507 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:508 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:510 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Show Window A" msgstr "Отобразить окно A" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Show Window B" msgstr "Отобразить окно B" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Show Window C" msgstr "Отобразить окно C" #: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 msgid "Focus Next Window" msgstr "Активировать следующее окно" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Normal Overview" msgstr "Обычнный обзор " #: kdiff3.cpp:518 msgid "A vs. B Overview" msgstr "Обзор A vs. B" #: kdiff3.cpp:519 msgid "A vs. C Overview" msgstr "Обзор A vs. C " #: kdiff3.cpp:520 msgid "B vs. C Overview" msgstr "Обзор B vs. C" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Focus Prev Window" msgstr "Активировать предыдущее окно" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "Поменять ориентация разделения" #: kdiff3.cpp:531 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "Каталоги/текст" #: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "Результат объединения не сохранён" #: kdiff3.cpp:583 msgid "Save && Quit" msgstr "Сохранить и выйти" #: kdiff3.cpp:583 msgid "Quit Without Saving" msgstr "Выйти без сохранения" #: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "Не удалось сохранить результат объединения" #: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "Остановить объединение каталогов?" #: kdiff3.cpp:625 msgid "Saving file..." msgstr "Сохранение файла..." #: kdiff3.cpp:642 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Сохранение файла с новым именем..." #: kdiff3.cpp:732 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Выход..." #: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:870 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:896 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "Объединение завершено." #: kdiff3.cpp:906 msgid "Exiting..." msgstr "Выход..." #: kdiff3.cpp:918 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Отображение/скрытие панели инструментов..." #: kdiff3.cpp:939 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Отображение/скрытие панели состояния..." #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "Не удалось найти файлы для сравнения." #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the " "README-file in the source package for details." msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "Объединить ввод." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "Выходной файл. Подразумевет наличие также -m. Например: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" "Не выводить гафический интерфейс если все конфликты удалось разрешить " "автоматически. (треубет также ключа -o)" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "Не разрешить конфликты автоматически (для совместимости)" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "Количество разных файлов:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 #: main.cpp:173 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: main.cpp:186 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" "Благодарю всех, кто отправлях отчёты об ошибках и предлагал новые идеи!" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 #: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 #: mergeresultwindow.cpp:977 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" "Неразрешённых конфликтов осталось: %1 (%2 из которых - конфликты пустых " "промежутков)" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" "Вывод был изменён.\n" "Если вы продолжите, изменения будут утеряны." #: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "Все входные файлы одинаковы бинарно" #: mergeresultwindow.cpp:799 msgid "All input files contain the same text." msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст" #: mergeresultwindow.cpp:801 msgid "" "Files A and B are binary equal.\n" msgstr "" "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n" #: mergeresultwindow.cpp:802 msgid "" "Files A and B have equal text. \n" msgstr "" "Файлы A и B содержат одинаковый текст. \n" #: mergeresultwindow.cpp:803 msgid "" "Files A and C are binary equal.\n" msgstr "" "Файлы A и C бинарно одинаковы.\n" #: mergeresultwindow.cpp:804 msgid "" "Files A and C have equal text. \n" msgstr "" "Файлы A и C содержат одинаковый текст. \n" #: mergeresultwindow.cpp:805 msgid "" "Files B and C are binary equal.\n" msgstr "" "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n" #: mergeresultwindow.cpp:806 msgid "" "Files B and C have equal text. \n" msgstr "" "Файлы B и C содержат одинаковый текст. \n" #: mergeresultwindow.cpp:812 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "Общее количество конфликтов: " #: mergeresultwindow.cpp:813 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" "\n" "Количество разрешённых автоматически конфликтов: " #: mergeresultwindow.cpp:814 msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "" "\n" "Количество неразрешённых конфликтов: " #: mergeresultwindow.cpp:816 msgid "Conflicts" msgstr "Конфликты" #: mergeresultwindow.cpp:1652 msgid "" msgstr "<Нет исходной строки>" #: mergeresultwindow.cpp:1660 msgid "" msgstr "<Конфликт объединения (пустые промежутки)>" #: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 msgid "" msgstr "<Конфликт объединения>" #: mergeresultwindow.cpp:2635 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" "Не все конфликты разрешены.\n" "Файл не сохранён.\n" #: mergeresultwindow.cpp:2637 msgid "Conflicts Left" msgstr "Осталось конфликтов" #: mergeresultwindow.cpp:2649 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 msgid "File Save Error" msgstr "Ошибка сохранения файла" #: mergeresultwindow.cpp:2689 msgid "Error while writing." msgstr "Ошибка записи" #: mergeresultwindow.cpp:3020 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 msgid "[Modified]" msgstr "[Изменён]" #: mergeresultwindow.cpp:3039 #, fuzzy msgid "Encoding for saving" msgstr "Кодировка файла C:" #: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 #: mergeresultwindow.cpp:3087 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "Шрифт редактора и вывода различий" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "Различия курсивом" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "Если шрифт не содержит курсива, этот параметр не работает." #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "Региональные настройки" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "Цвет фона различий:" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "Цвет A:" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "Цвет B:" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "Цвет C:" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "Цвет конфликтов:" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "Состояние сравнения каталогов" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor Behavior" msgstr "Поведение редактора" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "Заменять табуляцию пробелами" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "Табуляция:" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "Проставлять отступы автоматически" #: optiondialog.cpp:697 msgid "" "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" msgstr "Конец строки:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "KDiff3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Настройки сравнения и объединения" #: optiondialog.cpp:743 msgid "Preserve carriage return" msgstr "Отображать символ перевода каретки" #: optiondialog.cpp:746 msgid "" "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" "Helps to compare files that were modified under different operating systems." msgstr "" #: optiondialog.cpp:751 msgid "Ignore numbers" msgstr "Пропускать цифры" #: optiondialog.cpp:754 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " "space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #: optiondialog.cpp:759 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "Пропускать комментарии C/C++" #: optiondialog.cpp:761 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы." #: optiondialog.cpp:765 msgid "Ignore case" msgstr "Без учёта регистра" #: optiondialog.cpp:768 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" #: optiondialog.cpp:772 msgid "Preprocessor command:" msgstr "Предварительная команда:" #: optiondialog.cpp:776 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" "Предварительная обработка, определяемая пользователем (для подробностей см. " "документацию)." #: optiondialog.cpp:779 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "Предварительная команда для сравнения строк:" #: optiondialog.cpp:783 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:786 msgid "Try hard (slower)" msgstr "Задействовать все алгоритмы (медленно)" #: optiondialog.cpp:789 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #: optiondialog.cpp:794 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "Задержка перед переходом, мс:" #: optiondialog.cpp:799 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" "Показывать результат текущего выбора на некоторое время, а затем переходить к " "следующему конфликту. Диапазон: 0..2000 мс" #: optiondialog.cpp:809 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "Настройки сравнения и объединения" #: optiondialog.cpp:822 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 msgid "Manual Choice" msgstr "Выбор вручную" #: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " "changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:835 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:849 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:862 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:868 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:870 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:875 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:888 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:906 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:914 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:916 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:926 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:930 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:941 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:943 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:947 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:952 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:956 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:966 msgid "Directory Merge" msgstr "Объединение каталогов" #: optiondialog.cpp:975 msgid "Recursive directories" msgstr "Рекурсия" #: optiondialog.cpp:977 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "" #: optiondialog.cpp:979 msgid "File pattern(s):" msgstr "Маски файлов:" #: optiondialog.cpp:984 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:990 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "Пропускать файлы по маске:" #: optiondialog.cpp:995 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "Пропускать каталоги по маске:" #: optiondialog.cpp:1006 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "Use .cvsignore" msgstr "Использовать .cvsignore" #: optiondialog.cpp:1015 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1020 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "Учитывать скрытые файлы и каталоги" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1025 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "Учитывать файлы и каталоги, начинающиеся с '.'." #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Follow file links" msgstr "Следовать по ссылкам на файлы" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Follow directory links" msgstr "Следовать по ссылкам на каталоги" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1056 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1059 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1063 msgid "File Comparison Mode" msgstr "Режим сравнивания файлов" #: optiondialog.cpp:1067 msgid "Binary comparison" msgstr "Бинарное сравнение" #: optiondialog.cpp:1068 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "Бинарное сравнение каждого файла (по умолчанию)" #: optiondialog.cpp:1070 msgid "Full analysis" msgstr "Полный анализ" #: optiondialog.cpp:1071 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1074 msgid "Trust the modification date (unsafe)" msgstr "Сравнивать по дате изменения (неточно)" #: optiondialog.cpp:1075 msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n" "Полезно для больших каталогов или медленных сетей." #: optiondialog.cpp:1078 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "Сравнивать по размеру (неточно)" #: optiondialog.cpp:1079 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1083 msgid "Synchronize directories" msgstr "Синхронизировать каталоги" #: optiondialog.cpp:1086 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1092 msgid "White space differences considered equal" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1095 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)" #: optiondialog.cpp:1104 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "Сохранить резервные копии (.orig)" #: optiondialog.cpp:1112 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1176 msgid "Regional Settings" msgstr "Региональные настройки" #: optiondialog.cpp:1272 msgid "Language (restart required)" msgstr "Язык (требуется перезапуск)" #: optiondialog.cpp:1304 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1322 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1325 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1330 msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "Кодировку локали - " #: optiondialog.cpp:1334 msgid "File Encoding for A:" msgstr "Кодировка файла A:" #: optiondialog.cpp:1340 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " "fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " "\"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1349 msgid "File Encoding for B:" msgstr "Кодировка файла B:" #: optiondialog.cpp:1358 msgid "File Encoding for C:" msgstr "Кодировка файла C:" #: optiondialog.cpp:1367 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "Кодировка для объединения и сохранения:" #: optiondialog.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически" #: optiondialog.cpp:1374 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1378 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "Кодировка препроцессора:" #: optiondialog.cpp:1389 msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1392 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "Действие" #: optiondialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Integration Settings" msgstr "Региональные настройки" #: optiondialog.cpp:1412 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1417 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1480 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1484 msgid "Incompatible Font" msgstr "Несовместимый шрифт" #: optiondialog.cpp:1485 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "Продолжить" #: optiondialog.cpp:1485 msgid "Select Another Font" msgstr "Выбрать другой шрифт" #: optiondialog.cpp:1521 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "Это сбросит абсолютно все параметры, а не только текущей вкладки." #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "Предварительная команда:" #: pdiff.cpp:263 msgid "" "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "Отключить небезопасные" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "Загрузка A" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "Загрузка B" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "Различие: A <-> B" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "Построчное сравнение: A <-> B" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "Загрузка C" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "Различие: B <-> C" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "Различие: A <-> C" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "Построчное сравнение: B <-> C" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "Построчное сравнение: A <-> C" #: pdiff.cpp:513 #, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст" #: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "" "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "" "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n" #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 #, fuzzy msgid "" "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "" "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #: pdiff.cpp:979 msgid "Abort" msgstr "Стоп" #: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 msgid "Opening files..." msgstr "Открытие файлов..." #: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 msgid "File open error" msgstr "Ошибка открытия файла" #: pdiff.cpp:1153 msgid "Cutting selection..." msgstr "Вырезание в буфер обмена..." #: pdiff.cpp:1174 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Копирование в буфер обмена..." #: pdiff.cpp:1190 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Вставка из буфера обмена..." #: pdiff.cpp:1713 msgid "Save && Continue" msgstr "Сохранить и продолжить" #: pdiff.cpp:1713 msgid "Continue Without Saving" msgstr "Продолжить без сохранения" #: pdiff.cpp:1920 msgid "Search complete." msgstr "Поиск завершён." #: pdiff.cpp:1920 msgid "Search Complete" msgstr "Поиск завершён" #: pdiff.cpp:2144 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "Не удалось создать каталог" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "&KDiff3" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "Настроить KDiff3" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "&Каталог" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "&Перемещение" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "D&iff" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "&Объединение" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Окно" #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "A (исходное):" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "Файл..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "Каталог..." #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "С (необязательно):" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "Вывод (необязательно):" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" msgstr "Найти:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "Поиск в A" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "Поиск в B" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "Поиск в C" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "Поиск в выводе" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "&Искать" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "Не удалось произвести сохранение." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "Сравнить и объединить" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "Объединение каталогов" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "Объединение каталогов" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "Синхронизировать каталоги" #, fuzzy #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" #~ msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)" #~ msgid "List only deltas" #~ msgstr "Только различия" #, fuzzy #~ msgid "no selection" #~ msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически" #, fuzzy #~ msgid "Manually match lines" #~ msgstr "Выбор вручную" #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами." #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами." #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" #~ msgstr "Цвета редактора и вывода различий"