# translation of kdiff3.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Akmal Vatanshoev , 2004. # Akbar Vatanshoev , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:29+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Курбанова Гулноз Акмал " "Ватаншоев, Эркинҷон Пулатов, Довудӣ Гулшод" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net erkin_pulatov@mail.ru" #: diff.cpp:246 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "Дар силули мухобиротӣ навиштани таърих ва суръати файл." #: diff.cpp:250 msgid "From Clipboard" msgstr "Аз буфери иваз" #: diff.cpp:491 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "Пеш-коркардкуни мумкин ,ки аз кор монд. Санҷед ин фармонро:\n" "\n" " %1\n" "\n" "Фармони пеш-коркардкуни ҳоло аз кор мемонад." #: diff.cpp:526 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкуни мумкин нашуд.Санҷед ин фармонро:\n" "\n" " %1\n" "\n" "\n" "Хати-ҷамъ кунии- пешкоркардкунии фармон ҳоло аз кор мемонад." #: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" "Маълумотҳои гумкарда:\n" "Агар ин зиёд карда шавад илтимос бо муаллиф алоқа кунед.\n" #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "Severe Internal Error" msgstr "Хатогии даруни" #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "Сатри яккум%1" #: difftextwindow.cpp:1653 msgid "End" msgstr "Охир" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "Мувофиқкунии ишораҳо бо файлҳои оддӣ." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "Алоқа: " #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "Андоза. " #: directorymergewindow.cpp:170 msgid "Date & Size: " msgstr "Таърихи рӯз ва андоза: " #: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "Наметавонам нусхаи яквақтаро эҷод кунам %1." #: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 msgid "Opening %1 failed." msgstr "Кушодан %1 нашуд." #: directorymergewindow.cpp:208 #, fuzzy msgid "Comparing file..." msgstr "Нигоҳ доштани файл ..." #: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Хатогӣ дар вақти хониш аз %1" #: directorymergewindow.cpp:282 msgid "Name" msgstr "Ном" #: directorymergewindow.cpp:286 msgid "Operation" msgstr "Амал" #: directorymergewindow.cpp:287 msgid "Status" msgstr "Вазъият" #: directorymergewindow.cpp:288 msgid "Unsolved" msgstr "Иҷозат дода нашуд" #: directorymergewindow.cpp:289 msgid "Solved" msgstr "Иҷозат дода шуда" #: directorymergewindow.cpp:290 msgid "Nonwhite" msgstr "Сиёҳ" #: directorymergewindow.cpp:291 msgid "White" msgstr "Сафед" #: directorymergewindow.cpp:319 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " "merge and rescan the directory?" msgstr "" "Ҳоло барнома дар тартиби якҷошавии каталогҳо кор мекунад. Оё шумо дар ҳақиқат " "мехоҳед, ки ҳамаи тағйиротҳоро нест кунед ва таркиби каталогро ан нав кунед?" #: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 msgid "Rescan" msgstr "Дигар кардан" #: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 msgid "Continue Merging" msgstr "Давом додан" #: directorymergewindow.cpp:462 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "Наметавонам каталогҳоро кушоям:" #: directorymergewindow.cpp:465 msgid "" "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталоги А \"%1\" вуҷуд надорад.\n" #: directorymergewindow.cpp:468 msgid "" "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталоги В \"%1\" вуҷуд надорад.\n" #: directorymergewindow.cpp:471 msgid "" "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталоги C \"%1\" вуҷуд надорад.\n" #: directorymergewindow.cpp:473 msgid "Directory Open Error" msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" #: directorymergewindow.cpp:481 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three directories " "are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" "Директорияи муаёянкуни бояд бошад мисли А ё В вақте,ки се директорияҳо якҷо " "шуданд.\n" "Санҷед бори дигар пеш аз давомкуни." #: directorymergewindow.cpp:483 msgid "Parameter Warning" msgstr "Параметри нодуруст" #: directorymergewindow.cpp:488 #, fuzzy msgid "Scanning directories..." msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..." #: directorymergewindow.cpp:537 msgid "Reading Directory A" msgstr "Хониши каталоги А" #: directorymergewindow.cpp:559 msgid "Reading Directory B" msgstr "Хониши каталоги В" #: directorymergewindow.cpp:581 msgid "Reading Directory C" msgstr "Хониши каталоги С" #: directorymergewindow.cpp:607 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "Наметавонам баъзе зеркаталогҳоро хонам дар" #: directorymergewindow.cpp:612 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед." #: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 #: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 #: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 msgid "Ready." msgstr "Тайёр аст." #: directorymergewindow.cpp:660 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо" #: directorymergewindow.cpp:661 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "Миқдори зеркаталогҳо:" #: directorymergewindow.cpp:662 msgid "Number of equal files:" msgstr "Миқдори файлҳои якхела:" #: directorymergewindow.cpp:663 msgid "Number of different files:" msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:" #: directorymergewindow.cpp:666 msgid "Number of manual merges:" msgstr "Миқдори якҷошавии дастӣ:" #: directorymergewindow.cpp:802 msgid "This affects all merge operations." msgstr "Ин ба ҳамаи якҷошавӣ таъсир мерасонад." #: directorymergewindow.cpp:803 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо" #: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "&Давом додан" #: directorymergewindow.cpp:1169 msgid "Processing " msgstr "Коркард " #: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 msgid "To do." msgstr "Кардан." #: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 msgid "Copy A to B" msgstr "Нусха кардан А ба В" #: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 msgid "Copy B to A" msgstr "Нусха кардан В ба А" #: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 msgid "Delete A" msgstr "Нест кардани А" #: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 msgid "Delete B" msgstr "Нест кардани В" #: directorymergewindow.cpp:1760 msgid "Delete A & B" msgstr "Нест кардани А ва В" #: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 msgid "Merge to A" msgstr "Пайваст кардан ба A" #: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 msgid "Merge to B" msgstr "Пайваст кардан ба В" #: directorymergewindow.cpp:1763 msgid "Merge to A & B" msgstr "Пайваст кардан ба A & В" #: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 msgid "Delete (if exists)" msgstr "Нест кардан (агар вуҷуд дорад)" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 #: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "Пайваст кардан" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 msgid "Merge (manual)" msgstr "Пайваст кардан (дастӣ)" #: directorymergewindow.cpp:1770 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "Хатогӣ: Якҷоянашавандаи шакли файлҳо" #: directorymergewindow.cpp:1771 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "Хатогӣ: Вақт мувофиқ аст, лекин файлҳо нет." #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "Ҳоло номумкин аст." #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 msgid "Operation Not Possible" msgstr "Пайваст кардан" #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "Агар шумо сабабро донед, ба муаллиф муроҷиат кунед." #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "Program Error" msgstr "Хатогии барнома" #: directorymergewindow.cpp:1899 msgid "" "An error occurred while copying.\n" msgstr "" "Хатогии нусхакунӣ.\n" #: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 msgid "Merge Error" msgstr "Хатогии якҷояшавӣ" #: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 msgid "Error." msgstr "Хатогӣ." #: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 #: directorymergewindow.cpp:2242 msgid "Done." msgstr "Тайёр аст." #: directorymergewindow.cpp:1933 msgid "Not saved." msgstr "Захира нашуд." #: directorymergewindow.cpp:1968 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "Пайвастшавии номаълум" #: directorymergewindow.cpp:2000 msgid "Unknown merge operation." msgstr "Пайвастшавии номаълум." #: directorymergewindow.cpp:2015 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" "Ҳоло якҷояшавӣ сар мешавад.\n" "\n" "Баъди хондани дастур, \"Ҳал кардан\"-ро пахш кунед.\n" "Барои нигоҳ кардани воқеа, \"Моделсозӣ\"-ро пахш кунед.\n" "\n" "Мо малиҳат медиҳем, ки доимо пеш аз якҷояшавӣ нусхаҳои захиравиро кунед!" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Starting Merge" msgstr "Оғози якҷояшавӣ" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Do It" msgstr "Ҳал кардан" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Simulate It" msgstr "Моделсозӣ" #: directorymergewindow.cpp:2046 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. Select " "what to do." msgstr "" "Файли интихобшуда дар ҳар каталог шкли гуногун дорад. Чӣ кор карданро интихоб " "кунед." #: directorymergewindow.cpp:2055 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " "to do." msgstr "" "Маълумотҳои охирини тағйироти файлҳо якхела ҳастанд, вале таркиб нест. Чӣ кор " "карданро интихоб кунед." #: directorymergewindow.cpp:2106 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is currently " "running." msgstr "Ҳоло якҷояшавии каталогҳо ҳал карда мешавад." #: directorymergewindow.cpp:2166 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " "skip this item?" msgstr "" "Дар этапи ҷорӣ хатогие ба амал омад.\n" "Давом додан ё сар додан?" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue merge after an error" msgstr "Давом додан баъди хатогӣ" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue With Last Item" msgstr "Давом додан" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Skip Item" msgstr "Сар додан" #: directorymergewindow.cpp:2202 msgid "Skipped." msgstr "Са дода шуд." #: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 msgid "In progress..." msgstr "Кор рафта истодааст..." #: directorymergewindow.cpp:2257 msgid "Merge operation complete." msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид." #: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 msgid "Merge Complete" msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид" #: directorymergewindow.cpp:2269 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид. Оё шумо бо тағйиротҳои додашуда розӣ ҳастед?" #: directorymergewindow.cpp:2305 msgid "" "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "" "Хатогӣ ба амал омад. Барои ахбороти илова OK-ро пахш кунед.\n" #: directorymergewindow.cpp:2348 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "Хатогӣ: Наметавонам нусхаи захираро эҷод кунам %1." #: directorymergewindow.cpp:2355 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "нест кардани каталог рекурсивӣ( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2357 msgid "delete( %1 )" msgstr "нест кардан( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "Хатогӣ: наметавонам каталогро нест кунам." #: directorymergewindow.cpp:2391 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "Хатогӣ: хатогии rmdir( %1 )." #: directorymergewindow.cpp:2401 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "Хатогӣ: наметавонам нест кунам." #: directorymergewindow.cpp:2427 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "якҷояшавии дастӣ( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2430 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr " Қайд: Баъди анҷоми якҷояшавии дастӣ F7-ро пахш кунед." #: directorymergewindow.cpp:2453 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" "Хатогӣ: наметавонам( %1 -> %2 ) нусха кунам. Нест кардани муайяни вуҷулшуда " "муяссар карда нашуд." #: directorymergewindow.cpp:2463 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "бадарғаи нишонавӣ( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2474 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "Хатогӣ: Бадарғаҳои нестшуда пуштибонӣ карда намешаванд." #: directorymergewindow.cpp:2480 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "Хатогӣ: наметавонам бадарғаро эҷод кунам." #: directorymergewindow.cpp:2500 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "нусха кардани ( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2526 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" "Хатогӣ дар вақти тағйири ном( %1 -> %2 ): Наметавонам муайяни вуҷудшударо нест " "кунам." #: directorymergewindow.cpp:2532 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "тағйири ном( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2541 msgid "Error: Rename failed." msgstr "Хатогӣ: Наметавонам тағйири номро кунам." #: directorymergewindow.cpp:2559 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "" "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталоги %1. Файли вуҷудшуда нест карда " "намешавад." #: directorymergewindow.cpp:2575 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "эҷоди каталог( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2585 msgid "Error while creating directory." msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог." #: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 msgid "Dest" msgstr "Муайяншуда" #: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 msgid "Dir" msgstr "Каталог" #: directorymergewindow.cpp:2613 msgid "Type" msgstr "Шакл" #: directorymergewindow.cpp:2614 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: directorymergewindow.cpp:2615 msgid "Attr" msgstr "Хусусиятҳо" #: directorymergewindow.cpp:2616 msgid "Last Modification" msgstr "Тағйироти охирон" #: directorymergewindow.cpp:2617 msgid "Link-Destination" msgstr "Бадарғаи-объект" #: directorymergewindow.cpp:2667 msgid "not available" msgstr "дастрас нест" #: directorymergewindow.cpp:2687 msgid "A (Dest): " msgstr "A (муайяншуда): " #: directorymergewindow.cpp:2690 msgid "A (Base): " msgstr "A (баромад): " #: directorymergewindow.cpp:2696 msgid "B (Dest): " msgstr "B (муайяншуда): " #: directorymergewindow.cpp:2704 msgid "C (Dest): " msgstr "C (муайяншуда): " #: directorymergewindow.cpp:2710 msgid "Dest: " msgstr "Муаяйншуда: " #: directorymergewindow.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" #: directorymergewindow.cpp:2862 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "Сар кардан/давом додани якҷояшаии каталогҳо" #: directorymergewindow.cpp:2863 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "Ба кор даровардан барои нуқтаи ҷорӣ" #: directorymergewindow.cpp:2864 msgid "Compare Selected File" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" #: directorymergewindow.cpp:2865 msgid "Merge Current File" msgstr "Якҷоя кардани файли ҷорӣ" #: directorymergewindow.cpp:2866 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "Дохили ҳамаи зеркаталогҳо" #: directorymergewindow.cpp:2867 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "Дохилнашудаи ҳамаи зеркаталогҳо" #: directorymergewindow.cpp:2871 msgid "Choose A for All Items" msgstr "Интихоби A барои ҳама" #: directorymergewindow.cpp:2872 msgid "Choose B for All Items" msgstr "Интихоби B барои ҳама" #: directorymergewindow.cpp:2873 msgid "Choose C for All Items" msgstr "Интихоби C барои ҳама" #: directorymergewindow.cpp:2874 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "Худ-интихобкунии шакли амал барои ҳама" #: directorymergewindow.cpp:2875 msgid "No Operation for All Items" msgstr "Гирифтани амалҳо барои ҳама" #: directorymergewindow.cpp:2880 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:" #: directorymergewindow.cpp:2882 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2883 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2884 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" #: directorymergewindow.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" #: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 msgid "Do Nothing" msgstr "Ягон чиз" #: directorymergewindow.cpp:2892 msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2893 msgid "B" msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2894 msgid "C" msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Delete A && B" msgstr "Нест кардани А ва В" #: directorymergewindow.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Merge to A && B" msgstr "Пайваст кардан ба A & В" #: fileaccess.cpp:595 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" "Наметавонам нусхаи кӯҳнаи захираро нест кунам. \n" "Номи файл: " #: fileaccess.cpp:602 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" "Наметавонам номгузориро ҳал кунам. \n" "Номи файлҳо: " #: fileaccess.cpp:624 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "Гирифтани ҳолати файл: %1" #: fileaccess.cpp:667 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "Хониши файл: %1" #: fileaccess.cpp:703 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "Навишти файл: %1" #: fileaccess.cpp:731 msgid "Out of memory" msgstr "Аз хотира" #: fileaccess.cpp:766 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "Эҷоди каталогҳо : %1" #: fileaccess.cpp:786 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "Дур кардани директория: %1" #: fileaccess.cpp:801 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "Дур кардани файл: %1" #: fileaccess.cpp:817 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "Сохтани пайвасти рамзӣ: %1-> %2" #: fileaccess.cpp:843 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "Аз нав номгузории файл: %1-> %2" #: fileaccess.cpp:879 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "Нусха бардошатани: %1-> %2" #: fileaccess.cpp:893 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" msgstr "" "Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Кушодани файл барои хондан " "нашуд.Номи Файл: %1" #: fileaccess.cpp:899 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" msgstr "" "Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Кушодани файл барои хондан " "нашуд.Номи Файл: %1" #: fileaccess.cpp:914 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "" "Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Хондани нашуд.Номи Файл: %1" #: fileaccess.cpp:923 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "" "Хато дар вақти амалиёти нусхабардории файл: Навиштан нашуд.Номи Файл: %1" #: fileaccess.cpp:1219 msgid "Reading directory: " msgstr "Хондани директория: " #: fileaccess.cpp:1348 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "Нигоҳ кардани директория: %1" #: kdiff3.cpp:142 #, fuzzy msgid "Current Configuration:" msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо" #: kdiff3.cpp:147 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл" #: kdiff3.cpp:187 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "Интихоб --худ истифода шуда, аммо ягон файли хуруҷ муайян карда нашуд." #: kdiff3.cpp:323 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "Интихоб --худ аҳамият надиҳи барои муқоисаи директория." #: kdiff3.cpp:359 msgid "Saving failed." msgstr "Нигоҳ куни нашуд." #: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "Кушодани ин файлҳо нашуд:" #: kdiff3.cpp:395 msgid "File Open Error" msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл" #: kdiff3.cpp:418 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "Мекушояд документҳоро барои муқоиса..." #: kdiff3.cpp:423 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "" "Нигоҳ медорад натиҷаи якҷошавиро. Ҳамаи ҷанҷолҳо бояд ҳал карда шаванд!" #: kdiff3.cpp:425 msgid "Saves the current document as..." msgstr "Нигоҳ медорад документи ҷориро мисли..." #: kdiff3.cpp:427 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:429 msgid "Quits the application" msgstr "Маҳкам мекунад аризаро" #: kdiff3.cpp:431 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Мебурад қисми интихоб карда шударо ва меандозад онро ба клипборд" #: kdiff3.cpp:433 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Нусха мебардорад қисми интихоб карда шударо ба клипборд" #: kdiff3.cpp:435 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "Мечаспонад таркиботҳои клибордро ба ҷойгиршавии амалӣ" #: kdiff3.cpp:437 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:439 msgid "Search for a string" msgstr "Ковтукови ришта" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Search again for the string" msgstr "Бори дигар ковтуков барои ришта" #: kdiff3.cpp:443 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби фаъол/ғайри фаъолро созед" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Пайраҳаи ҳолати фаъол/ғайри фаъолро созед" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "Танзимоти KDiff3..." #: kdiff3.cpp:470 msgid "Go to Current Delta" msgstr "Равед ба Делтаи Ҷори" #: kdiff3.cpp:471 msgid "Go to First Delta" msgstr "Равед ба Делтаи Аввала" #: kdiff3.cpp:472 msgid "Go to Last Delta" msgstr "Равед ба Делтаи Охирон" #: kdiff3.cpp:473 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:474 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:475 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "Равед ба Делтаи Пешангӣ" #: kdiff3.cpp:477 msgid "Go to Next Delta" msgstr "Равед ба Делтаи Дар пеш интизор" #: kdiff3.cpp:479 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Пешангӣ" #: kdiff3.cpp:481 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизор " #: kdiff3.cpp:483 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Пешангии Ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:485 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизори Ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз А" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз В" #: kdiff3.cpp:489 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз С" #: kdiff3.cpp:490 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "Зуд равед ба ҷанҷоли пешангии ҳалнашуда баъди интихоби сарчашма" #: kdiff3.cpp:492 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "Нишон диҳед фосиларо && Феълҳои табулятори барои гуногуниҳо" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Show White Space" msgstr "Нишон диҳед фосиларо" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Нишон диҳед рахи рақамҳоро" #: kdiff3.cpp:496 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "Интихоб кунед А-ро дар ҳамаҷой" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "Интихоб кунед В-ро дар ҳамаҷой" #: kdiff3.cpp:498 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "Интихоб кунед В-ро дар ҳамаҷой" #: kdiff3.cpp:499 #, fuzzy msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "Интихоб кунед А-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:500 #, fuzzy msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "Интихоб кунед В-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:501 #, fuzzy msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "Интихоб кунед С-ро барои ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:502 #, fuzzy msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Интихоб кунед А-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:503 #, fuzzy msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Интихоб кунед В-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:504 #, fuzzy msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Интихоб кунед С-ро барои фосилаи ҳамаи ҷанҷолҳои ҳалнашуда" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "Танзим кунед делтаҳоро ба ҷанҷолҳо" #: kdiff3.cpp:507 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:508 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:510 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "Муқоисаи файли интихобшуда" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Show Window A" msgstr "Нишон диҳед Тирезаи А-ро" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Show Window B" msgstr "Нишон диҳед Тирезаи В-ро" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Show Window C" msgstr "Нишон диҳед Тирезаи С-ро" #: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 msgid "Focus Next Window" msgstr "Активация кардани дигар тиреза" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Normal Overview" msgstr "Оддӣ аз назар гузарондан" #: kdiff3.cpp:518 msgid "A vs. B Overview" msgstr "Аз назар гузарондани A vs. B " #: kdiff3.cpp:519 msgid "A vs. C Overview" msgstr "Аз назар гузарондани A vs. C" #: kdiff3.cpp:520 msgid "B vs. C Overview" msgstr "Аз назар гузарондани B vs. C" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "Калимаи печидаи тирезаҳои гуногун" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Focus Prev Window" msgstr "Активация кардани тирезаи гузашта" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "Дигаркунӣ ва тақсимкунии ҷои исти худ" #: kdiff3.cpp:531 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "аппп" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "Дигаркунӣ байни феҳристҳо && намоиши матн" #: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "Натиҷаи иттиҳодия нигоҳ надоштагӣ." #: kdiff3.cpp:583 msgid "Save && Quit" msgstr "Нигоҳ доштан && баромадан" #: kdiff3.cpp:583 msgid "Quit Without Saving" msgstr "Бе нигоҳдорӣ баромадан" #: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "Натиҷаи якҷоя кардан,нигоҳ дошта нашуд." #: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "Якҷояшавии каталогро нигоҳ дорем.Оё,шумо дилпур мехоҳед, баровардан?" #: kdiff3.cpp:625 msgid "Saving file..." msgstr "Нигоҳ доштани файл..." #: kdiff3.cpp:642 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Бо номи нав нигоҳ доштани файл..." #: kdiff3.cpp:732 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Баромад..." #: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:870 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:896 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид." #: kdiff3.cpp:906 msgid "Exiting..." msgstr "Баромад..." #: kdiff3.cpp:918 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Тасвир кардан/панели асбобҳои пинҳонӣ..." #: kdiff3.cpp:939 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Тасвир кардан/вазъияти панели пинҳонӣ..." #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "Файл барои муқоиса ёфт нашуд." #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the " "README-file in the source package for details." msgstr "" "Қисми мо ёфт нашуд!\n" "Ин масъала одатан дар вақти аниқ рӯй медиҳад.Файли README-ро хонед, ҷой ва " "калидро ба тафсил баён кунед." #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "Якҷоя даровардан." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда." #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "Баромади файл.Тахмин кардани мавҷуд ҳамчун-m. Мисли: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "Барориши файл.(Барои мутобиқ бо асбобҳои монанд.)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "Миқдори файлҳои ҳархела:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 #: main.cpp:173 rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3Part" #: main.cpp:186 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 #: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 #: mergeresultwindow.cpp:977 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:799 msgid "All input files contain the same text." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:801 msgid "" "Files A and B are binary equal.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:802 msgid "" "Files A and B have equal text. \n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:803 msgid "" "Files A and C are binary equal.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:804 msgid "" "Files A and C have equal text. \n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:805 msgid "" "Files B and C are binary equal.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:806 msgid "" "Files B and C have equal text. \n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:812 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:813 #, fuzzy msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "Зуд ҳал мекунад ҷанҷолҳои оддиро" #: mergeresultwindow.cpp:814 #, fuzzy msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "Равед ба Ҷанҷоли Дар пеш интизори Ҳалнашуда" #: mergeresultwindow.cpp:816 msgid "Conflicts" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1652 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1660 #, fuzzy msgid "" msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид" #: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 #, fuzzy msgid "" msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид" #: mergeresultwindow.cpp:2635 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2637 msgid "Conflicts Left" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2649 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 #, fuzzy msgid "File Save Error" msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл" #: mergeresultwindow.cpp:2689 #, fuzzy msgid "Error while writing." msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог." #: mergeresultwindow.cpp:3020 msgid "Output" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 msgid "[Modified]" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:3039 msgid "Encoding for saving" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 #: mergeresultwindow.cpp:3087 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "" #: optiondialog.cpp:542 msgid "Colors Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor Behavior" msgstr "" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "" #: optiondialog.cpp:697 msgid "" "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "KDiff3Part" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан" #: optiondialog.cpp:743 msgid "Preserve carriage return" msgstr "" #: optiondialog.cpp:746 msgid "" "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" "Helps to compare files that were modified under different operating systems." msgstr "" #: optiondialog.cpp:751 msgid "Ignore numbers" msgstr "" #: optiondialog.cpp:754 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " "space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #: optiondialog.cpp:759 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "" #: optiondialog.cpp:761 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "" #: optiondialog.cpp:765 msgid "Ignore case" msgstr "" #: optiondialog.cpp:768 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" #: optiondialog.cpp:772 msgid "Preprocessor command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:776 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:779 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:783 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:786 msgid "Try hard (slower)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:789 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #: optiondialog.cpp:794 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:799 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #: optiondialog.cpp:809 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан" #: optiondialog.cpp:822 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 msgid "Manual Choice" msgstr "" #: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " "changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:835 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:849 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:862 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:868 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:870 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:875 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:888 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:906 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:914 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:916 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:926 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:930 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:941 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:943 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:947 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:952 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:956 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:966 #, fuzzy msgid "Directory Merge" msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" #: optiondialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Recursive directories" msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..." #: optiondialog.cpp:977 #, fuzzy msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "Ҳуқуқҳои ин каталогҳоро тафтиш кунед." #: optiondialog.cpp:979 msgid "File pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:984 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:990 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:995 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1006 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "Use .cvsignore" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1015 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1020 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1025 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Follow file links" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Follow directory links" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1056 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1059 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1063 msgid "File Comparison Mode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Binary comparison" msgstr "Ҳолати муқоисакунии каталогҳо" #: optiondialog.cpp:1068 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1070 msgid "Full analysis" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1071 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1074 msgid "Trust the modification date (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1075 msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1078 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1079 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Synchronize directories" msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..." #: optiondialog.cpp:1086 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1092 msgid "White space differences considered equal" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1095 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1104 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1112 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1176 msgid "Regional Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1272 msgid "Language (restart required)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1304 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1322 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1325 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1330 msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "" #: optiondialog.cpp:1334 msgid "File Encoding for A:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1340 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " "fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " "\"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1349 msgid "File Encoding for B:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1358 msgid "File Encoding for C:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1367 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1371 msgid "Auto Select" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1374 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1378 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1389 msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1392 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "Амал" #: optiondialog.cpp:1402 msgid "Integration Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1412 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1417 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1480 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1484 msgid "Incompatible Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1485 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Select Another Font" msgstr "Интихоб кунед Рах(ҳо)-ро Аз С" #: optiondialog.cpp:1521 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "" #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "" #: pdiff.cpp:263 msgid "" "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:513 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "" #: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 msgid "" "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 msgid "" "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #: pdiff.cpp:979 msgid "Abort" msgstr "" #: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Opening files..." msgstr "Кушодан %1 нашуд." #: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 #, fuzzy msgid "File open error" msgstr "Хатогӣ дар кушодани файл" #: pdiff.cpp:1153 msgid "Cutting selection..." msgstr "" #: pdiff.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Нусха мебардорад қисми интихоб карда шударо ба клипборд" #: pdiff.cpp:1190 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "" #: pdiff.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Save && Continue" msgstr "Нигоҳ доштан && баромадан" #: pdiff.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Continue Without Saving" msgstr "Бе нигоҳдорӣ баромадан" #: pdiff.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Search complete." msgstr "Ҷустуҷу дар ҷамъбаст" #: pdiff.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Search Complete" msgstr "Якҷояшавӣ ба анҷом расид" #: pdiff.cpp:2144 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "Хатогӣ дар вақти эҷод кардани каталог." #. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "KDiff3Part" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "Танзимоти KDiff3..." #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "Хониши каталоги А" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "Тағйироти ҳамаи якҷошавиҳо" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "Пайваст кардан" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Window" msgstr "Нишон диҳед Тирезаи С-ро" #: smalldialogs.cpp:53 #, fuzzy msgid "A (Base):" msgstr "A (баромад): " #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Dir..." msgstr "Каталог" #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:158 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Танзимоти KDiff3..." #: smalldialogs.cpp:347 #, fuzzy msgid "Search text:" msgstr "Пайдо кардан:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "Ба ҳисоб гирифтани рӯйхат" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "Ҷустуҷуи A" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "Ҷустуҷуи B" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "Ҷустуҷуи C" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "Ҷустуҷу дар ҷамъбаст" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "&Ҷустуҷӯ" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "Нигоҳ куни нашуд." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "Воситаи муқоиса ва якҷоя кардан" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "Хатогӣ дар вақти хониши каталог" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "Мушоҳидакунии каталогҳо..." #, fuzzy #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда." #, fuzzy #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Эзоҳ додани маълумоти файл.Барои мутобиқ будан бо асбобҳои муқаррар- шуда."