# translation of cs.po to Česky # This file is put in the public domain. # # Marián Kyral , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 05:26+0200\n" "Last-Translator: Marián Kyral \n" "Language-Team: Česky \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kdialogd.cpp:336 msgid "Select Folder" msgstr "Vyberte složku" #: kdialogd.cpp:581 msgid "You can only select local files." msgstr "Můžete vybrat pouze místní soubory." #: kdialogd.cpp:582 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány." #: kdialogd.cpp:588 #, fuzzy msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor %1 existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" #: kdialogd.cpp:590 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje." #: kdialogd.cpp:675 msgid "You can only select local folders." msgstr "Můžete vybrat pouze místní složky." #: kdialogd.cpp:676 msgid "Remote Folders Not Accepted" msgstr "Vzdálené složky nejsou akceptovány." #: kdialogd.cpp:685 msgid "KDialog Daemon" msgstr "KDialog Daemon" #: kdialogd.cpp:686 msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps." msgstr "TDE souborové dialogy v ne-TDE aplikacích." #: kdialogd.cpp:688 msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007" msgstr "" "(c) Craig Drummond, 2006-2007\n" "Český překlad Marián Kyral"