summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/gl/messages/kile.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/gl/messages/kile.po')
-rw-r--r--translations/gl/messages/kile.po684
1 files changed, 342 insertions, 342 deletions
diff --git a/translations/gl/messages/kile.po b/translations/gl/messages/kile.po
index 691a5ec..d4ce4bd 100644
--- a/translations/gl/messages/kile.po
+++ b/translations/gl/messages/kile.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gráficas"
#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
msgid "Sectioning"
msgstr "A Seccionar"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Clase de documento:"
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
msgid "LaTeX Command"
msgstr "Comando LaTeX"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Structure Node"
msgstr "Nodo da estrutura"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Structure View"
msgstr "Vista da estrutura"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Cor do texto:"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
-#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
"click.</center>"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Extension"
msgstr "Extensión ausente"
-#: kiledocumentinfo.cpp:999
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
msgid "Untitled Block"
msgstr ""
@@ -544,9 +544,9 @@ msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
+#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325
+#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Scripting"
msgstr "Descrizón"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448
+#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Scripting Support"
msgstr ""
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid "not installed"
msgstr "sen nome"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518
+#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol View"
msgstr "Símbolos"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "&Etiqueta:"
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
#: userhelpdialog.cpp:407
msgid "Select File"
msgstr "Escoller ficheiro"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Existing Templates"
msgstr "Modelos existentes"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document Type"
msgstr "Documento: %1"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
msgid "User Help"
msgstr "Axuda para o Usuário"
@@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "non hai nengun proxecto aberto"
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Erro da Ferramenta Grep"
-#: kilegrepdialog.cpp:687
+#: kilegrepdialog.cpp:684
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %1"
msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS inserirá "
"no modo matemático, e con CTRL en corchetes."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
@@ -1349,426 +1349,426 @@ msgstr "Saida"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
-#: kile.cpp:504
+#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Guardar Todo"
-#: kile.cpp:505
+#: kile.cpp:502
msgid "Save Copy As..."
msgstr ""
-#: kile.cpp:506
+#: kile.cpp:503
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Criar Modelo a partir do Documento..."
-#: kile.cpp:507
+#: kile.cpp:504
msgid "&Remove Template..."
msgstr "&Borrar Modelo..."
-#: kile.cpp:509 kile.cpp:606
+#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
msgid "Close All"
msgstr "Pechar todo"
-#: kile.cpp:510
+#: kile.cpp:507
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Pechar as &Demais"
-#: kile.cpp:511
+#: kile.cpp:508
msgid "S&tatistics"
msgstr "&Estatísticas"
-#: kile.cpp:512
+#: kile.cpp:509
msgid "&ASCII"
msgstr "&ASCII"
-#: kile.cpp:513
+#: kile.cpp:510
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)"
-#: kile.cpp:514
+#: kile.cpp:511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)"
-#: kile.cpp:515
+#: kile.cpp:512
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)"
-#: kile.cpp:516
+#: kile.cpp:513
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)"
-#: kile.cpp:517
+#: kile.cpp:514
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)"
-#: kile.cpp:518
+#: kile.cpp:515
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)"
-#: kile.cpp:519
+#: kile.cpp:516
msgid "&Central European (cp-1250)"
msgstr "&Centroeuropeu (cp-1250)"
-#: kile.cpp:520
+#: kile.cpp:517
msgid "&Western European (cp-1252)"
msgstr "Europa &Ocidental (cp-1252)"
-#: kile.cpp:524
+#: kile.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Next section"
msgstr "Seleczón"
-#: kile.cpp:525
+#: kile.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Prev section"
msgstr "Seleczón"
-#: kile.cpp:526
+#: kile.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Next paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#: kile.cpp:527
+#: kile.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Prev paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#: kile.cpp:529
+#: kile.cpp:526
msgid "Find &in Files..."
msgstr "Procurar &nos Ficheiros..."
-#: kile.cpp:531
+#: kile.cpp:528
msgid "Refresh Str&ucture"
msgstr "Actualizar a &Estructura"
-#: kile.cpp:534
+#: kile.cpp:531
msgid "&New Project..."
msgstr "&Novo Proxecto..."
-#: kile.cpp:535
+#: kile.cpp:532
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Abrir Proxecto..."
-#: kile.cpp:536
+#: kile.cpp:533
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Abrir proxecto &recente"
-#: kile.cpp:541
+#: kile.cpp:538
msgid "A&dd Files to Project..."
msgstr "&Engadir ficheiros ao proxecto..."
-#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317
+#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
msgid "Refresh Project &Tree"
msgstr "Actualizar a &Árbore do Proxecto"
-#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319
+#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
msgid "&Archive"
msgstr "&Arquivar"
-#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318
+#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
msgid "Project &Options"
msgstr "&Opzóns do proxecto"
-#: kile.cpp:545
+#: kile.cpp:542
msgid "&Close Project"
msgstr "&Pechar Proxecto"
-#: kile.cpp:548
+#: kile.cpp:545
msgid "&Show Projects..."
msgstr "&Mostrar Proxectos..."
-#: kile.cpp:549
+#: kile.cpp:546
msgid "Re&move Files From Project..."
msgstr "&Borrar Ficheiros do Proxecto..."
-#: kile.cpp:550
+#: kile.cpp:547
msgid "Show Project &Files..."
msgstr "Mostrar os &Ficheiros do Proxecto..."
-#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315
+#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
msgid "Open All &Project Files"
msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do &Proxecto"
-#: kile.cpp:553
+#: kile.cpp:550
msgid "Find in &Project..."
msgstr "Procurar &no proxecto..."
-#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716
-#: kiledocmanager.cpp:1725
+#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
+#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
-#: kile.cpp:557
+#: kile.cpp:554
msgid "View Log File"
msgstr "Ver o ficheiro de rexisto"
-#: kile.cpp:558
+#: kile.cpp:555
msgid "Previous LaTeX Error"
msgstr "Erro Anterior de LaTeX"
-#: kile.cpp:559
+#: kile.cpp:556
msgid "Next LaTeX Error"
msgstr "Erro Seguinte de LaTeX"
-#: kile.cpp:560
+#: kile.cpp:557
msgid "Previous LaTeX Warning"
msgstr "Anterior Aviso de LaTeX"
-#: kile.cpp:561
+#: kile.cpp:558
msgid "Next LaTeX Warning"
msgstr "Seguinte Aviso de LaTeX"
-#: kile.cpp:562
+#: kile.cpp:559
msgid "Previous LaTeX BadBox"
msgstr "Anterior caixa errónea de LaTeX"
-#: kile.cpp:563
+#: kile.cpp:560
msgid "Next LaTeX BadBox"
msgstr "Seguinte caixa errónea LaTeX"
-#: kile.cpp:564
+#: kile.cpp:561
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
-#: kile.cpp:567
+#: kile.cpp:564
msgid "Editor View"
msgstr "Vista do Editor"
-#: kile.cpp:568
+#: kile.cpp:565
msgid "Next Document"
msgstr "Seguinte Documento"
-#: kile.cpp:569
+#: kile.cpp:566
msgid "Previous Document"
msgstr "Anterior Documento"
-#: kile.cpp:570
+#: kile.cpp:567
msgid "Focus Log/Messages View"
msgstr "Focalizar a Vista do Rexisto/Mensaxes"
-#: kile.cpp:571
+#: kile.cpp:568
msgid "Focus Output View"
msgstr "Focalizar a Vista da Saída"
-#: kile.cpp:572
+#: kile.cpp:569
msgid "Focus Konsole View"
msgstr "Focalizar a Vista de Konsole"
-#: kile.cpp:573
+#: kile.cpp:570
msgid "Focus Editor View"
msgstr "Focalizar a Vista do Editor"
-#: kile.cpp:576
+#: kile.cpp:573
msgid "(La)TeX Command"
msgstr "Comando (La)TeX"
-#: kile.cpp:580
+#: kile.cpp:577
msgid "Next Bullet"
msgstr "Seguinte Ponto"
-#: kile.cpp:581
+#: kile.cpp:578
msgid "Prev Bullet"
msgstr "Anterior Ponto"
-#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
+#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
msgid "Environment (inside)"
msgstr "Entorno (interior)"
-#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
+#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
msgid "Environment (outside)"
msgstr "Entorno (exterior)"
-#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
+#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
msgid "TeX Group (inside)"
msgstr "Grupo de TeX (interior)"
-#: kile.cpp:587 kile.cpp:596
+#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
msgid "TeX Group (outside)"
msgstr "Grupo de TeX (exterior)"
-#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
+#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
msgid "Math Group"
msgstr "Grupo de Matemáticas"
-#: kile.cpp:589 kile.cpp:598
+#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#: kile.cpp:590
+#: kile.cpp:587
msgid "Line"
msgstr "Liña"
-#: kile.cpp:591 kile.cpp:600
+#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
msgid "TeX Word"
msgstr "Palabra TeX"
-#: kile.cpp:599
+#: kile.cpp:596
#, fuzzy
msgid "To End of Line"
msgstr "\\\\ é fin de &liña:"
-#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
msgid "Goto Begin"
msgstr "Ir para o início"
-#: kile.cpp:603 kile.cpp:609
+#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
msgid "Goto End"
msgstr "Ir para o fin"
-#: kile.cpp:604 kile.cpp:610
+#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
msgid "Match"
msgstr "Coincidéncia"
-#: kile.cpp:613
+#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Seleczón"
-#: kile.cpp:615
+#: kile.cpp:612
msgid "Subdocument"
msgstr "Subdocumento"
-#: kile.cpp:616
+#: kile.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Mathgroup"
msgstr "Grupo de Matemáticas"
-#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678
+#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio rápido"
-#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415
+#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
-#: kile.cpp:625
+#: kile.cpp:622
msgid "Array"
msgstr "Matriz"
-#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716
+#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
msgid "Tabbing"
msgstr "Tabulando"
-#: kile.cpp:627
+#: kile.cpp:624
msgid "Floats"
msgstr "Flutuando"
#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matenáticas"
-#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557
+#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
msgid "Postscript Tools"
msgstr "Ferramentas Postcript"
-#: kile.cpp:633
+#: kile.cpp:630
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
msgstr "Definir o documento actual como 'Documento &mestre'"
-#: kile.cpp:635
+#: kile.cpp:632
msgid "Show S&ide Bar"
msgstr "Mostrar &barra lateral"
-#: kile.cpp:641
+#: kile.cpp:638
msgid "Show Mess&ages Bar"
msgstr "Mostrar barra de mens&axes"
-#: kile.cpp:650
+#: kile.cpp:647
msgid "Watch File Mode"
msgstr "Modo Ollar Ficheiro"
-#: kile.cpp:660
+#: kile.cpp:657
#, fuzzy
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guia de teTeX"
-#: kile.cpp:663
+#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Asunto de LaTeX"
-#: kile.cpp:664
+#: kile.cpp:661
msgid "LaTeX Env"
msgstr "Envio LaTeX"
-#: kile.cpp:665
+#: kile.cpp:662
msgid "Context Help"
msgstr "Axuda de contexto"
-#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51
+#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Navegador da Docunentazón"
-#: kile.cpp:668
+#: kile.cpp:665
msgid "LaTeX Reference"
msgstr "Referéncia de LaTeX"
-#: kile.cpp:678
+#: kile.cpp:675
msgid "&System Check..."
msgstr "Comprobazón do &Sistena..."
-#: kile.cpp:680
+#: kile.cpp:677
msgid "User Tags"
msgstr "Marcas do Usuário"
-#: kile.cpp:763
+#: kile.cpp:760
msgid "Edit User Tags..."
msgstr "Editar as Marcas do Usuário..."
-#: kile.cpp:921
+#: kile.cpp:918
#, c-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Proxecto: %1"
-#: kile.cpp:923
+#: kile.cpp:920
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
msgstr "Proxecto: %1 (Documento mestre: %2)"
-#: kile.cpp:928
+#: kile.cpp:925
msgid "Normal mode"
msgstr "Modo normal"
-#: kile.cpp:930
+#: kile.cpp:927
#, c-format
msgid "Master document: %1"
msgstr "Documento mestre: %1"
-#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007
+#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
msgstr "Definir o documento actual como 'Documento mestre'"
-#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029
+#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
msgstr "Modo normal (documento mestre actual : %1)"
-#: kile.cpp:1586
+#: kile.cpp:1583
msgid "There is no active document or it is not saved."
msgstr "Non hai nengun documento activo ou non está guardado."
-#: kile.cpp:1657
+#: kile.cpp:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "You have to include the package %1."
msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote."
-#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661
+#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir pontos"
-#: kile.cpp:1660
+#: kile.cpp:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "You have to include the packages %1."
msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote."
-#: kile.cpp:1775
+#: kile.cpp:1772
msgid "Edit User Tags"
msgstr "Editar Marcas do Usuário"
-#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841
+#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
msgid "no name"
msgstr "sen nome"
-#: kile.cpp:2019
+#: kile.cpp:2016
msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
@@ -1776,39 +1776,39 @@ msgstr ""
"Para definir o documento actual como un documento mestre, antes ten que "
"guardá-o."
-#: kile.cpp:2103
+#: kile.cpp:2100
msgid ""
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
msgid "System Check"
msgstr "Comprobazón do Sistema"
-#: kile.cpp:2281
+#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326
-#: kile.cpp:2330
+#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
+#: kile.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "ViewBib Citation"
msgstr "Citas"
-#: kile.cpp:2286
+#: kile.cpp:2283
msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2295
+#: kile.cpp:2292
msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2304
+#: kile.cpp:2301
msgid ""
"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2325
+#: kile.cpp:2322
msgid ""
"No reference selected.\n"
"Please select a reference first!"
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Ficheiros e Proxectos"
msgid "Include in Archive"
msgstr "Incluir no Arquivo"
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
@@ -2124,11 +2124,11 @@ msgstr ""
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
-#: kiledocmanager.cpp:1103
+#: kiledocmanager.cpp:1119
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Actualizar a Árbore do Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1111
+#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
@@ -2138,30 +2138,30 @@ msgstr ""
"documento que estexa asociado co proxecto do que queres construir a árbore, e "
"logo escolla de novo Actualizar a Árbore do Proxecto."
-#: kiledocmanager.cpp:1111
+#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
msgstr "Non foi Posíbel Actualizar a Árbore do Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904
-#: kiledocmanager.cpp:1936
+#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
+#: kiledocmanager.cpp:1952
msgid "Select Project"
msgstr "Escoller Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232
+#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
msgid "Add to Project"
msgstr "Engadir ao Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1227
+#: kiledocmanager.cpp:1243
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\""
-#: kiledocmanager.cpp:1232
+#: kiledocmanager.cpp:1248
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr ""
"Non é posíbel engadir o ficheiro \"%1\" porque ou non existe ou non é lexíbel"
-#: kiledocmanager.cpp:1251
+#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
@@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr ""
"Este ficheiro é o ficheiro proxecto, contén toda a informazón sobre o proxecto. "
"Polo tanto non está permitido borrar este ficheiro desde o próprio proxecto."
-#: kiledocmanager.cpp:1251
+#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
msgstr "Non Pode Borrar o Ficheiro Desde o Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1297
+#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
@@ -2181,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"O proxecto que intentache abrir xa está aberto. Se queres recarregar o "
"proxecto, pecha-o antes de abri-lo de novo."
-#: kiledocmanager.cpp:1297
+#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
msgstr "Proxecto Xa Aberto"
-#: kiledocmanager.cpp:1306
+#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
@@ -2193,11 +2193,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro de proxecto para este proxecto non existe ou non é lexíbel. Borro "
"este proxecto da lista de proxectos recentes?"
-#: kiledocmanager.cpp:1306
+#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
msgstr "Non foi Posíbel Carregar o Ficheiro de Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1404
+#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid ""
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
"*|All Files"
@@ -2205,15 +2205,15 @@ msgstr ""
"*.kilepr|Ficheiros de Proxecto de Kile\n"
"*|Todos os Ficheiros"
-#: kiledocmanager.cpp:1404
+#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1423
+#: kiledocmanager.cpp:1439
msgid "Save Project"
msgstr "Guardar Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1480
+#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
@@ -2223,23 +2223,23 @@ msgstr ""
"documento que estexa asociado ao proxecto que queira guardar, e entón guarde o "
"proxecto."
-#: kiledocmanager.cpp:1480
+#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
msgstr "Foi Posíbel Determinar o Proxecto Activo"
-#: kiledocmanager.cpp:1498
+#: kiledocmanager.cpp:1514
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Engadir Ficheiros ao Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1509
+#: kiledocmanager.cpp:1525
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os ficheiros"
-#: kiledocmanager.cpp:1512
+#: kiledocmanager.cpp:1528
msgid "Add Files"
msgstr "Engadir Ficheiros"
-#: kiledocmanager.cpp:1531
+#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
"then choose Add Files again."
@@ -2247,15 +2247,15 @@ msgstr ""
"Non hai proxectos abertos. Por favor abra o proxecto no que queira engadir "
"ficheiros, e entón escolla de novo Engadir Ficheiros."
-#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563
+#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
msgstr "Non foi Posíbel Determinar o Proxecto Activo"
-#: kiledocmanager.cpp:1554
+#: kiledocmanager.cpp:1570
msgid "Project Options For"
msgstr "Opzóns do Proxecto Para"
-#: kiledocmanager.cpp:1563
+#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
@@ -2265,11 +2265,11 @@ msgstr ""
"documento que estexa asociado ao proxecto que queira modificar, e entón escolla "
"Opzóns do Proxecto de novo."
-#: kiledocmanager.cpp:1592
+#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
msgstr "Pechar Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1650
+#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
@@ -2279,57 +2279,57 @@ msgstr ""
"documento que estexa asociado ao proxecto que queira pechar, e entón escolla de "
"novo Pechar Proxecto."
-#: kiledocmanager.cpp:1650
+#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
msgstr "Non foi Posíbel Pechar o Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1716
+#: kiledocmanager.cpp:1732
#, c-format
msgid "Nothing to clean for %1"
msgstr "Nada para limpar por %1"
-#: kiledocmanager.cpp:1725
+#: kiledocmanager.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Cleaning %1 : %2"
msgstr "a limpar %1 : %2"
-#: kiledocmanager.cpp:1755
+#: kiledocmanager.cpp:1771
msgid "Switch Project"
msgstr "Cambiar de Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1811
+#: kiledocmanager.cpp:1827
msgid "Select Files to Remove"
msgstr "Escoller Ficheiros a Borrar"
-#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
msgid "Show Project Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros do Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
msgid "project configuration file"
msgstr "ficheiro de configurazón do proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870
+#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "graphics file"
msgstr "ficheiro de gráficos"
-#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870
+#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "Open All Project Files"
msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1898
+#: kiledocmanager.cpp:1914
msgid "not opened: %1 (%2)"
msgstr "non abertos: %1 (%2)"
-#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952
+#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
msgid "Project Files"
msgstr "Ficheiros do Proxecto"
-#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Could not determine the selected file."
msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro escollido."
-#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Project Error"
msgstr "Erro do Proxecto"
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "&Bullets"
msgstr "&Pontos"
#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24
+#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Escoller"
@@ -4546,13 +4546,13 @@ msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr "(tes que instalar o pacote ImageMagick para usar esta opzón)"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:298
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&Localizazón da documentazón de TeX:"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
@@ -4562,128 +4562,128 @@ msgstr ""
"/usr/share/texmf/doc."
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:304
+#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Axuda Sensíbel ao Contexto"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Usar a documentazón de &TeX no sistema"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "Usar a referéncia de LaTeX de &Kile"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Usar un visor &incorporado"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figurar..."
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr "Configura os entornos e comandos de LaTeX"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Aspas"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:562
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e peche en LaTeX"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:346
+#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mathmode"
msgstr "Matenáticas"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Auto insert $"
msgstr ""
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variábeis de Entorno"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "TEXINPUTS:"
msgstr "TEXINPUTS:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "BIBINPUTS:"
msgstr "BIBINPUTS:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:364
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "B&STINPUTS:"
msgstr "B&STINPUTS:"
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
"Comprobar se o documento raiz é unha raiz de LaTeX antes de executar LaTeX nel"
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr "Saltar ao primeiro erro no caso de que a execuzón de LaTeX falle"
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
@@ -4692,73 +4692,73 @@ msgstr ""
"necesario"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:424
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Options:"
msgstr "&Opzóns:"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Library c&lass:"
msgstr "&Clase de biblioteca:"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Biblioteca:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:392
+#: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Modelo:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr "Lanzar o asistente de início rápido cando se cria un ficheiro valeiro"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "New Tool"
msgstr "Nova Ferramenta"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:404
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr "Insira un nome descritivo curto para a &ferramenta:"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid ""
"Select the default &behavior (class)\n"
@@ -4778,380 +4778,380 @@ msgstr ""
"a ferramenta estándar \"LaTeX\"."
#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Comando:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:430
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Tool:"
msgstr "Ferramenta:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Configurazón:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436
+#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Engadir"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:442
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Abaixo"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "A&cima"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &scripting"
msgstr "Descrizón"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:454
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Expansion Level"
msgstr "Nível de Expasión"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &value"
msgstr "Valores por &defeito:"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:480
+#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar etiquetas"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Show undefined references"
msgstr "Mostrar referéncias non definidas"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:486
+#: rc.cpp:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No extra section for labels"
msgstr "Seleczón"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show input files"
msgstr "Mostrar ficheiros gráficos"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:494
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Show graphic files"
msgstr "Mostrar ficheiros gráficos"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Show bibitems"
msgstr "Mostrar os ítens bibliográficos"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Open bibitems item"
msgstr "Abrir os ítens bibliográficos"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Open references item"
msgstr "Abrir ítem de referéncias"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Open labels item"
msgstr "Abrir etiquetas do ítem"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:515
+#: rc.cpp:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Mostrar entornos de figuras e táboas"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:527
+#: rc.cpp:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the vie&w"
msgstr "&Modo 'displaymath':"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:530
+#: rc.cpp:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Número de colunas:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Select a &tool:"
msgstr "Escoller unha &ferramenta:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:540
+#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Remove Tool"
msgstr "Borrar ferramenta"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "New Tool..."
msgstr "Nova ferramenta..."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Remove Config"
msgstr "Borrar Configurazón"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:550
+#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Opzóns por Defeito"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "New Config..."
msgstr "Nova configurazón..."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Xeral"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzado"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "&Relative dir:"
msgstr "&Cartafol relativo:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:568
+#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Target &file:"
msgstr "&Ficheiro de destino:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Tar&get extension:"
msgstr "Ex&tensión de destino:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:574
+#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "&Source extension:"
msgstr "Exten&sión de orixe:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "C&lass:"
msgstr "C&lase:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:580
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr "Pechar Konsole cando esta ferramenta termine"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "St&ate:"
msgstr "Est&ado:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:586
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Me&nu"
msgstr "&Menu"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr "Engadir ferramenta ao &menu Xerar:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:592
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&ícone:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:596
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Select a &configuration:"
msgstr "Escoller unha &configurazón:"
#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "A versión do ficheiro do recurso."
#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "A largura da fiestra principal."
#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "A altura da fiestra principal."
#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "Nível de expansión para a vista de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Mostrar as referéncias non definidas na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos dos ítens bibliográficos na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Mostrar os entornos flutuantes na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión"
#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:642
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
"Abre o ítem-pai de todas as referéncias non definidas na vista da estrutura"
#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
@@ -5159,25 +5159,25 @@ msgstr ""
"omisión"
#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:648
+#: rc.cpp:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión"
#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Indica se debe executar-se o servidor de Lyx."
#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:654
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Contén a variábel de entorno TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"e/ou ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$TEXINPUTS no fin."
#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:660
+#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr ""
"rápida."
#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
@@ -5210,13 +5210,13 @@ msgstr ""
"que engadir :$TEXINPUTS no fin."
#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:666
+#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Contén a variábel de entorno BIBINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:669
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
@@ -5228,13 +5228,13 @@ msgstr ""
"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BIBINPUTS no fin."
#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:672
+#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Contén a variábel de entorno BSTINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
@@ -5246,277 +5246,277 @@ msgstr ""
"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BSTINPUTS no fin."
#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Indica se debe mostrar a barra de abaixo."
#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:681
+#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Altura da barra do fondo."
#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:684
+#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Largura da barra lateral."
#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:687
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Indica se mostrar a barra lateral."
#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:690
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr "Mostrar avisos de caixas erróneas na vista de mensaxes."
#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Mostrar as adverténcias de (La)TeX na vista de mensaxes."
#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:696
+#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "O identificador da vista escollida no painel da direita."
#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}."
#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Activar a endentazón automática dos entornos"
#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr "Usar espazos en vez do tabulador para auto-endentar"
#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Usar este número de espazos para auto-endentar"
#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Inserzón automática de aspas."
#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Tipo de aspas dependente da língua."
#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Centrar as gráficas."
#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Usar PdfTeX ou PdfLaTeX."
#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr "O nome do ficheiro e relativo á rota dada no comando graphicspath."
#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Encaixar as gráficas nun entorno de figuras."
#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Indica se ImageMagick está instalado."
#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Tentar determinar a caixa circundante a partir da imaxe."
#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Resoluzón por defeito da imaxe."
#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Localizazón da documentazón de TeX."
#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Empregue a referéncia Tex do sistema para a axuda contextual."
#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Usar un visor incorporado para a axuda do usuário."
#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "A codificazón por defeito."
#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Reabrir os ficheiros e proxectos ao início."
#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Autoguardado."
#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Limpeza dos ficheiros automaticamente despois de pechar."
#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "O intervalo de autoguardado en minutos."
#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "As extensións de ficheiro para limpar ao sair."
#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "A variábel de modelo co Autor."
#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:772
+#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "A variábel do modelo da clase Documento."
#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "A variábel do modelo da codificazón da entrada."
#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "A localizazón por defeito onde se criarán os proxectos."
#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Indica se ImageMagick está instalado."
#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:803
+#: rc.cpp:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Indica se ImageMagick está instalado."
#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "&Mostrar só entornos e comandos definidos polo usuário"
#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:819
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:843
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:846
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:849
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:852
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:855
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
@@ -5650,11 +5650,11 @@ msgstr "Precisas polo menos unha configurazón para cada ferramenta."
msgid "Cannot Remove Configuration"
msgstr "Non se Pode Borrar Configurazón"
-#: kilelogwidget.cpp:181
+#: kilelogwidget.cpp:182
msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr "Acochar caixas &erróneas"
-#: kilelogwidget.cpp:184
+#: kilelogwidget.cpp:185
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
msgstr "Acochar &adverténcias de (La)TeX"
@@ -5734,53 +5734,53 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Find File"
msgstr "Non foi posíbel Encontrar o Ficheiro"
-#: kilestructurewidget.cpp:747
+#: kilestructurewidget.cpp:748
msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:749
+#: kilestructurewidget.cpp:750
msgid "&Paste below"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:754
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
msgid "C&omment"
msgstr "Comando"
-#: kilestructurewidget.cpp:756
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Run QuickPreview"
msgstr "Antevisión Rápida"
-#: kilestructurewidget.cpp:786
+#: kilestructurewidget.cpp:787
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir unha Etiqueta"
-#: kilestructurewidget.cpp:787
+#: kilestructurewidget.cpp:788
msgid "As &reference"
msgstr "Como &referéncia"
-#: kilestructurewidget.cpp:788
+#: kilestructurewidget.cpp:789
msgid "As &page reference"
msgstr "Como referéncia da &páxina"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
+#: kilestructurewidget.cpp:790
msgid "Only the &label"
msgstr "Só a &etiqueta"
-#: kilestructurewidget.cpp:791
+#: kilestructurewidget.cpp:792
msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr "Copiar a Etiqueta para o Porta-Retallos"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
+#: kilestructurewidget.cpp:793
msgid "As reference"
msgstr "Como referéncia"
-#: kilestructurewidget.cpp:793
+#: kilestructurewidget.cpp:794
msgid "As page reference"
msgstr "Como referéncia da páxina"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestructurewidget.cpp:795
msgid "Only the label"
msgstr "Só a etiqueta"
@@ -5843,13 +5843,13 @@ msgstr "&Pacote:"
msgid "Packages: "
msgstr "&Pacote:"
-#: kileedit.cpp:2636
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
"starting such an operation."
msgstr ""
-#: kileedit.cpp:2637
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Structure View Error"
msgstr "Vista da estrutura"