diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:31 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:31 -0600 |
commit | 3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (patch) | |
tree | ae80c2d1cb16b92fb7d5a73bbe5ce34fbc5ae016 /po/cs/kiosktool.po | |
parent | 867b7c23aa5ee22368683f23635ded9506587069 (diff) | |
download | kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.tar.gz kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.zip |
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'po/cs/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/cs/kiosktool.po | 1463 |
1 files changed, 0 insertions, 1463 deletions
diff --git a/po/cs/kiosktool.po b/po/cs/kiosktool.po deleted file mode 100644 index 99c303a..0000000 --- a/po/cs/kiosktool.po +++ /dev/null @@ -1,1463 +0,0 @@ -# translation of kiosktool.po to cs_CZ -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-01 14:53+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koty@seznam.cz" - -#: componentPage.cpp:50 -#, c-format -msgid "&Setup %1" -msgstr "%1 na&stavit " - -#: componentPage.cpp:51 -#, c-format -msgid "&Preview %1" -msgstr "%1 &náhled" - -#: componentPage.cpp:85 -msgid "" -"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " -"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " -"not actively using these components." -msgstr "" -"Kliknutí na tlačítka nastavení nebo náhledu může vést k tomu, že " -"bude panel nebo plocha dočasně nedostupné. Aby nedošlo ke ztrátě dat, " -"ujistěte se, že žádnou nastavovanou komponentu právě neupravujete." - -#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 -msgid "Attention" -msgstr "Pozor" - -#: componentPage.cpp:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Setup %1" -msgstr "%1 na&stavit " - -#: componentPage.cpp:126 -msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "" - -#: componentPage.cpp:155 -msgid "" -"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " -"make the new configuration permanent." -msgstr "" -"<qt>" -"Nyní můžete nastavit %1. Nastavení uložíte a aktivujete kliknutím na " -"<b>Uložit</b>." - -#: componentPage.cpp:157 -msgid "%1 Setup" -msgstr "%1 nastavení" - -#: componentPage.cpp:254 -msgid "" -"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." -msgstr "" -"<qt>Zde uvidíte, jak se bude %1 s novým nastavením chovat a jak bude " -"vypadat. Žádné ze zde provedených nastavení se neuloží." -"<p>Kliknutím na <b>Ok</b> se vrátíte do vlastního %2 nastavení." - -#: componentPage.cpp:257 -msgid "%1 Preview" -msgstr "%1 náhled" - -#: kioskConfigDialog.cpp:38 -msgid "Configure Kiosk Admin Tool" -msgstr "Nastavit Kiosk" - -#: kiosk_data.cpp:1 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kiosk_data.cpp:2 -msgid "Generic restrictions" -msgstr "Obecná omezení" - -#: kiosk_data.cpp:3 -msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" -msgstr "Zakázat kontextovou nabídku správce oken (Alt-F3)" - -#: kiosk_data.cpp:4 -msgid "" -"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " -"when the menu button on the window frame is pressed." -msgstr "" -"Kontextová nabídka správce oken se obvykle zobrazí současným " -"stisknutím kláves Alt-F3 nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na " -"dekoraci okna." - -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 -msgid "Disable Bookmarks" -msgstr "Zakázat záložky" - -#: kiosk_data.cpp:6 -msgid "Disable Bookmarks in all applications." -msgstr "Zakázat záložky ve všech aplikacích." - -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 -msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "Zakázat všechny úlohy a programy vyžadující rootovská práva" - -#: kiosk_data.cpp:8 -msgid "" -"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " -"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " -"and applications from the menus that the users cannot use." -msgstr "" -"V normálním multiuživatelském prostředí nebývá obvyklé, aby " -"uživatelé znali rootovské heslo. V takovém případě může být " -"vhodné odstranit všechny úlohy a aplikace, které toto heslo vyžadují a " -"uživatel je tedy nemůže používat." - -#: kiosk_data.cpp:9 -msgid "Disable access to a command shell" -msgstr "Zakázat přístup k příkazovému interpretru" - -#: kiosk_data.cpp:10 -msgid "" -"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " -"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " -"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " -"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " -"to act as a public terminal." -msgstr "" -"Na pracovních stanicích s dedikovaným účelem může být vhodné " -"uživatelům znemožnit přístup k příkazové řádce a tak zabránit, " -"aby vykonávali příkazy, ke kterým nemají autorizaci. Zákaz " -"příkazové řádky je doporučen především v případě, že hodláte " -"počítač používat jako veřejný terminál." - -#: kiosk_data.cpp:11 -msgid "Disable Logout option" -msgstr "Zakázat volbu odhlášení" - -#: kiosk_data.cpp:12 -msgid "" -"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " -"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " -"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." -msgstr "" -"Touto volbou zabráníte uživatelům v odhlášení. Aby měla tato volba " -"význam, musíte také zabránit uživatelům používat obvyklé " -"klávesové zkratky vedoucí k restartu X serveru např. Alt-Ctrl-Backspace " -"v nastavení X serveru." - -#: kiosk_data.cpp:13 -msgid "Disable Lock Screen option" -msgstr "Zakázat zamykání obrazovky" - -#: kiosk_data.cpp:14 -msgid "" -"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " -"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " -"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." -msgstr "" -"Pokud chcete počítač používat jako veřejný terminál nebo pro velký " -"počet uživatelů, bývá obvykle vhodné zabránit uživatelům v " -"zamykání plochy. Pokud uživatel terminál opustí, mohou ho pak " -"používat i další uživatelé." - -#: kiosk_data.cpp:15 -msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" -msgstr "Zakázat nabídku \"Spustit...\" (Alt-F2)" - -#: kiosk_data.cpp:16 -msgid "" -"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " -"commands; however, when access to a command shell is restricted only " -"applications and services defined by a .desktop file can be started this " -"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." -msgstr "" -"Volba \"Spustit\" se obvykle používá také ke spouštění příkazů. V " -"případě, že jste zakázali přístup k příkazové řádce, půjdou " -"spouštět pouze aplikace a služby definované v souborech .desktop. " -"Zákazem \"Spustit\" tuto volbu zakážete kompletně." - -#: kiosk_data.cpp:17 -msgid "Disable toolbar moving" -msgstr "Zakázat přemisťování lišt" - -#: kiosk_data.cpp:18 -msgid "" -"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " -"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." -msgstr "" -"Obvykle lze lišty v aplikacích libovolně přesouvat. Touto volbou " -"zajistíte pevné umístění všech lišt." - -#: kiosk_data.cpp:19 -msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." -msgstr "Zakáže vykonání souborů .dektop." - -#: kiosk_data.cpp:20 -msgid "" -"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " -"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " -"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " -"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " -"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " -"restriction." -msgstr "" -"Tato volba definuje, zda uživatel smí vykonat .desktop soubory, které " -"nejsou součástí systémových ikon pracovní plochy, nabídky KDE, " -"registrovaných služeb nebo služby autostart. Pokud zakážete " -"příkazovou řádku, je doporučeno zakázat vykonávání také těchto " -"souborů, protože z jejich pomocí lze příkazovou řádku obejít." - -#: kiosk_data.cpp:21 -msgid "Disable starting of a second X session." -msgstr "Zakázat spuštění dalšího sezení." - -#: kiosk_data.cpp:22 -msgid "" -"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " -"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " -"in which case the setting here should be left enabled." -msgstr "" -"TDM umožňuje paralelní běh několika sezení. Tuto volbu lze nastavit " -"také v nastavení TDM." - -#: kiosk_data.cpp:23 -msgid "Disable input line history" -msgstr "Zakázat historii příkazové řádky" - -#: kiosk_data.cpp:24 -msgid "" -"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " -"disable the input line history out of privacy considerations." -msgstr "" -"Pokud je jeden účet používán více uživateli současně, může být " -"vhodné z důvodů zachování soukromí zakázat historii příkazů." - -#: kiosk_data.cpp:25 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "Ikony na ploše" - -#: kiosk_data.cpp:26 -msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." -msgstr "Ikony na ploše spravuje \"kdesktop\"." - -#: kiosk_data.cpp:27 -msgid "Lock down Desktop Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:28 -msgid "" -"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " -"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " -"new files or shortcuts to the desktop." -msgstr "" -"Při uzamčení nastavení plochy nemůže uživatel měnit chování a " -"vzhled. Nadále však má možnost přidávat nové ikony a odkazy na plochu." - -#: kiosk_data.cpp:29 -msgid "Disable context menus" -msgstr "Zakázat kontextovou nabídku" - -#: kiosk_data.cpp:30 -msgid "" -"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " -"can get a context menu by clicking with the right mouse button." -msgstr "" -"Poku zatrhnete tuto možnost, uživatelé nebudou mít k dispozici " -"kontextovou nápovědu, která je obvykle dostupná kliknutím pravým " -"tlačítkem myši." - -#: kiosk_data.cpp:31 -msgid "Lock down all Desktop icons" -msgstr "Zamknout všechny ikony na ploše" - -#: kiosk_data.cpp:32 -msgid "" -"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " -"or file on the Desktop or add any new icon or file." -msgstr "" -"Pokud zatrhnete tuto volbu, uživatelé nebudou moci z plochy odstranit " -"žádnou ikonu či soubor ani cokoliv na plochu přidávat." - -#: kiosk_data.cpp:33 -msgid "Lock down system wide Desktop icons" -msgstr "Zamknout systémové ikony na ploše" - -#: kiosk_data.cpp:34 -msgid "" -"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " -"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " -"files on the desktop." -msgstr "" -"Pokud zatrhnete tuto volbu, nebude uživatel moci odstranit nebo upravit " -"žádnou systémovou ikonu na ploše, ale bude moci spravovat své vlastní " -"ikony." - -#: kiosk_data.cpp:35 -msgid "Add additional vendor specific icons" -msgstr "" - -#: kiosk_data.cpp:36 -msgid "" -"When this option is checked users will get additional icons copied to their " -"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." -msgstr "" - -#: kiosk_data.cpp:37 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Pozadí pracovní plochy" - -#: kiosk_data.cpp:38 -msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." -msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy (wallpaperu)." - -#: kiosk_data.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Lock down Desktop Background Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "" -"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " -"change them." -msgstr "" -"Pokud je zakázáno nastavení pozadí pracovní plochy, uživatelé je již " -"nemohou měnit." - -#: kiosk_data.cpp:41 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Spořič" - -#: kiosk_data.cpp:42 -msgid "Set up Screen Saver" -msgstr "Nastavit spořič" - -#: kiosk_data.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Lock down Screen Saver Settings" -msgstr "Zakázat nastavení spořiče" - -#: kiosk_data.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " -"them." -msgstr "" -"Pokud je zakázáno nastavení spořiče, uživatelé jej již nemohou " -"měnit." - -#: kiosk_data.cpp:45 -msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" -msgstr "Zakázat OpenGL spořiče" - -#: kiosk_data.cpp:46 -msgid "" -"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " -"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." -msgstr "" -"OpenGL spořiče mohou být na systémech bez podpory OpenGL příčinou " -"problémů. Touto volbou tyto spořiče zakážete." - -#: kiosk_data.cpp:47 -msgid "Discreet Screen Savers Only" -msgstr "Pouze diskrétní spořiče" - -#: kiosk_data.cpp:48 -msgid "" -"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " -"possible sensitive information visible. This option disables all such " -"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " -"original content of the screen." -msgstr "" -"Některé spořiče nezakryjí celý obraz a tak může dojít k tomu, že " -"jsou čitelné některé citlivé informace. Touto volbou zakážete " -"všechny spořiče, u kterých by mohlo k takové situaci dojít." - -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" -msgstr "Nabídka KDE" - -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" -msgstr "KDE nabídka" - -#: kiosk_data.cpp:52 -msgid "" -"This option disables all menu items that require root access and that will " -"ask the user for the root password." -msgstr "" -"Touto volbou zakážete v nabídce všechny položky vyžadující " -"rootovský přístup nebo rootovské heslo." - -#: kiosk_data.cpp:53 -msgid "Disable menu editing" -msgstr "Zakázat editaci nabídky" - -#: kiosk_data.cpp:54 -msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " -"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " -"application menu." -msgstr "" -"Pokud tuto položku zakážete, uživatelé již nebudou moci měnit svou " -"nabídku KDE." - -#: kiosk_data.cpp:55 -msgid "Theming" -msgstr "Témata" - -#: kiosk_data.cpp:56 -msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" -msgstr "Nastavení písem, barev a stylu" - -#: kiosk_data.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Lock down Style Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit." - -#: kiosk_data.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Lock down Color Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit." - -#: kiosk_data.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Lock down Font Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Pokud zakážete nastavení písem, uživatelé je již nebudou moci měnit." - -#: kiosk_data.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Lock down Window Decoration Settings" -msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken" - -#: kiosk_data.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " -"change them." -msgstr "" -"Pokud zakážete nastavení dekorace oken, uživatelé ji již nebudou moci " -"měnit." - -#: kiosk_data.cpp:65 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: kiosk_data.cpp:66 -msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "" -"TDE panel \"kicker\" se obvykle nachází na spodním okraji pracovní " -"plochy." - -#: kiosk_data.cpp:67 -msgid "Lock down panel" -msgstr "Uzamknout spodní panel" - -#: kiosk_data.cpp:68 -msgid "" -"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " -"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." -msgstr "" -"Touto volbou uzamknete spodní panel. Uživatelé již nebudou moci do " -"panelu dodávat další součásti, měnit je nebo odstraňovat." - -#: kiosk_data.cpp:69 -msgid "Disable Context Menus" -msgstr "Zakázat kontextovou nabídku" - -#: kiosk_data.cpp:70 -msgid "" -"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " -"the right mouse button in the panel." -msgstr "" -"Touto volbou zakážete kontextovou nabídku, která se obvykle vyvolá " -"kliknutím pravým tlačítkem myši." - -#: kiosk_data.cpp:71 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: kiosk_data.cpp:72 -msgid "Set up of Network Proxy settings" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: kiosk_data.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Lock down Proxy Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Pokud zakážete nastavení proxy, uživatel je pak již nemůže měnit." - -#: kiosk_data.cpp:75 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kiosk_data.cpp:76 -msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." -msgstr "Konqueror je kombinovaný prohlížeč souborů a webových stránek." - -#: kiosk_data.cpp:77 -msgid "Disable Properties in context menu" -msgstr "Zakázat položku Vlastnosti v kontextové nabídce" - -#: kiosk_data.cpp:78 -msgid "" -"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " -"context menu for files." -msgstr "" -"Tato volba se používá k zakázání položky <i>Vlastnosti</i> v " -"kontextové nabídce." - -#: kiosk_data.cpp:79 -msgid "Disable Open With action" -msgstr "Zakázat akci Otevřít pomocí" - -#: kiosk_data.cpp:80 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." -msgstr "Touto položkou zakážete nabídku <i>Otevřít pomocí</i>." - -#: kiosk_data.cpp:81 -msgid "Disable Open In New Tab action" -msgstr "zakázat akci Otevřít v nové záložce" - -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." -msgstr "Touto volbou můžete zakázat nabídku <i>Otevřít v nové záložce</i>." - -#: kiosk_data.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Disable file-browsing outside home directory" -msgstr "Zakázat historii příkazové řádky" - -#: kiosk_data.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "" -"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " -"outside his or her own home directory." -msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky." - -#: kiosk_data.cpp:85 -msgid "Menu Actions" -msgstr "Akce nabídky" - -#: kiosk_data.cpp:86 -msgid "Common menu actions found in applications." -msgstr "Obvyklé položky nabídky v aplikacích." - -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 -msgid "Disable File -> %action" -msgstr "Zakázat Soubor -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->" -" %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:90 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->" -" %action</i>. Další informace také v <i>Otevřít nedávný</i>" - -#: kiosk_data.cpp:102 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->" -" %action</i>. Další informace také v <i>Náhled tisku</i>" - -#: kiosk_data.cpp:108 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " -"the application can be terminated via the window manager as well." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->" -" %action</i>. Tato volba byla doplněna pro úplnost. Aplikace se obvykle " -"ukončují přes správce oken." - -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 -msgid "Disable Edit -> %action" -msgstr "Zakázat Úpravy -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Úpravy " -"-> %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 -msgid "Disable View -> %action" -msgstr "Zakázat Pohled -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Pohled ->" -" %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 -msgid "Disable Go -> %action" -msgstr "Zakázat Přejít -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " -"all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Přejít " -"-> %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." -msgstr "Touto volbou zakážete používání záložek ve všech aplikacích." - -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 -msgid "Disable Bookmarks -> %action" -msgstr "Zakázat Záložky -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:172 -msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." -msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky." - -#: kiosk_data.cpp:174 -msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." -msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům upravovat již existující záložky." - -#: kiosk_data.cpp:175 -msgid "Disable Tools -> %action" -msgstr "Zakázat Nástroje -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:176 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>" -"Nástroje -> %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 -msgid "Disable Settings -> %action" -msgstr "Zakázat Nastavení ->%action" - -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku " -"<i>Nastavení -> %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:187 -msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" -msgstr "Zakázat Nastavení -> Nastavit <Aplikace>" - -#: kiosk_data.cpp:188 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku " -"<i>Nastavení -> Nastavit: <Aplikace></i>." - -#: kiosk_data.cpp:195 -msgid "Disable Help" -msgstr "Zakázat nápovědu" - -#: kiosk_data.cpp:196 -msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "Touto volbou můžete zcela zakázat nabídku nápovědy" - -#: kiosk_data.cpp:197 -msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" -msgstr "Zakázat Nápověda -> Příručka aplikace <Aplikace>" - -#: kiosk_data.cpp:198 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " -"Handbook</i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku " -"<i>Nápověda -> <Příručka aplikace> Jméno aplikace</i>." - -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 -msgid "Disable Help -> %action" -msgstr "Zakázat Nápověda -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku " -"<i>Nápověda -> %action</i>." - -#: kiosk_data.cpp:203 -msgid "Disable Help -> About <Application>" -msgstr "Zakázat Nápověda -> O aplikaci <Aplikace>" - -#: kiosk_data.cpp:204 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku " -"<i>Nápověda -> O aplikaci <Aplikace></i>." - -#: kiosk_data.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Pozadí pracovní plochy" - -#: kiosk_data.cpp:208 -msgid "Remote Desktop Sharing" -msgstr "" - -#: kiosk_data.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" -msgstr "Zamknout nastavení plochy" - -#: kiosk_data.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "" -"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " -"longer change them." -msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit." - -#: kiosk_data.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "File Associations" -msgstr "Akce nabídky" - -#: kiosk_data.cpp:212 -msgid "Configure the applications used for opening files." -msgstr "" - -#: kiosk_data.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Lock down File Associations Settings" -msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken" - -#: kiosk_data.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "" -"When the setting for file associations are locked down the user can no " -"longer change the default applications used for opening files." -msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit." - -#: kiosk_data.cpp:215 -msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" -msgstr "Zakázat \"Upravit typ souboru\" v dialogu vlastností" - -#: kiosk_data.cpp:216 -msgid "" -"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " -"with which applications such files are opened." -msgstr "" -"\"Upravit typ souboru\" se používá pro nastavení způsobu rozpoznání " -"typu souboru a jeho asociace s příslušnou aplikací." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Nelze nalézt <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Chyba syntaxe v <b>%1</b><br>řádka %3, sloupec %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Nahrát &všechny profily" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "<qt>Rozhodli jste se smazat profil <b>%1</b>.<p>Má se skutečně smazat?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Smazat profil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Chyba při přístupu k datům Kiosku" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Add New Profile" -msgstr "&Vložit nový profil" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Profile Properties" -msgstr "Výběr profilu" - -#: kioskgui.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "&Smazat profil" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Přiřadit profil" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Všechny profily byly úspěšně nahrány do <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -#, fuzzy -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Nastavit testovací prostředí" - -#: kioskrun.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Nastavení testovacího prostředí." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "<qt>Z nezjistitelného důvodu nelze vytvořit adresář <b>%1</b>.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "Adresář <b>%1</b> nelze z následujících důvodů vytvořit:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Bez tohoto adresáře nelze změny uložit." -"<p>Pokračovat ve vytváření adresáře nebo ukládání změn " -"ukončit?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Pokračovat" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Ukončit" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Vytvořit &adresář" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Bez tohoto adresáře nelze nahrát soubory." -"<p>Chcete obnovit vytváření adresáře nebo ukončit nahrávání?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu nainstalovat." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z následujících důvodů nainstalovat:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "Chcete pokračovat v instalaci nebo ukládání změn ukončit?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu do <b>%2</b> nahrát." - -#: kioskrun.cpp:1073 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Soubor <b>%1</b>nelze do <b>%2</b> nahrát z následujících " -"důvodů:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Pokračovat v nahrávání nebo ukončit?<qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Výchozí profil" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "<qt>Z neznámých příčin nelze k souboru <b>%1</b> přistupovat." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>K souboru <b>%1</b> nelze z následujících důvodů " -"přistupovat:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "Chcete v operaci pokračovat nebo ukládání změn ukončit?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -#, fuzzy -msgid "Deleting Profile" -msgstr "&Smazat profil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Adresář <b>%1</b> neexistuje." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Z adresáře <b>%1</b> nelze číst." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "Nástroj pro nastavení $TDEDIRS podle aktuálního uživatelského profilu." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Administrační nástroj Kiosk" - -#: main.cpp:43 -msgid "kderc file to save settings to" -msgstr "uložit nastavení kderc do" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>Administrační nástroj KIOSK vyžaduje KDE 3.2.2 nebo vyšší!" -"<p>Ve starších verzích může dojít k problémům při <i>nastavení</i>" -" řady komponent." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> neexistuje.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Výběr profilu" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Setup XXX" -msgstr "&Nastavení XXX" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Preview XXX" -msgstr "&Náhled XXX" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Restriction" -msgstr "Popis" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &restrictions:" -msgstr "Obecná omezení" - -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Setup Component" -msgstr "Zvolit komponentu" - -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select &component:" -msgstr "Zvolit komponentu" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Store all &profiles under the same base directory" -msgstr "" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base directory:" -msgstr "&Základní adresář:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "On exit, &upload profiles to remote server" -msgstr "Při ukončení &nahrát profily na vzdálený server" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Server URL:" -msgstr "URL &serveru:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" -msgstr "Při nahrávání odstranit následující prefix adresáře:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Example:" -msgstr "Příklad:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Do not show users with a UID lower than" -msgstr "Nezobrazovat uživatele s UID nižším než" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Profile name:" -msgstr "Jméno &profilu:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Short &description:" -msgstr "Krátký &popis:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Files in this profile will be owned by:" -msgstr "" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Directory for this profile:" -msgstr "" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page1" -msgstr "Panel" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &New Profile" -msgstr "&Vložit nový profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Setup Profile" -msgstr "&Smazat profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Assign Profiles" -msgstr "Přiřadit profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Profile Properties" -msgstr "Výběr profilu" - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "Zvolte profil pro všechny uživatele se zadané skupiny." - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Select the profile to use for the specified user." -msgstr "Zvolte profil pro zvoleného uživatele." - -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "User:" -msgstr "Uživatel:" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Výchozí profil" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Group Policies" -msgstr "Skupinová pravidla" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Add Group Policy..." -msgstr "&Vložit skupinová pravidla..." - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Delete Group Policy" -msgstr "&Smazat skupinová pravidla" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Individual User Policies" -msgstr "Individuální uživatelská pravidla" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "&Add User Policy..." -msgstr "&Vložit uživatelská pravidla..." - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Delete User Policy" -msgstr "&Smazat uživatelská pravidla" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Zde definované profily se automaticky nahrají při přihlášení " -"uživatele do %1 nebo novějšího." -"<p>Pokud chcete tyto profily používat se starší verzí, musíte ručně " -"nastavit proměnnou $TDEDIRS ze skriptu <b>starttde</b> doplněním " -"následující řádky:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Přidat skupinová pravidla" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pro skupinu <b>%1</b> již profil existuje. Přejte si profil " -"přepsat?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Opakované varování" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Nahradit" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "&Vložit uživatelská pravidla" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Profil pro uživatele <b>%1</b> jste již definovali. Chcete jej " -"nahradit?</<qt>" - -#~ msgid "%1 Configuration" -#~ msgstr "%1 nastavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Profile" -#~ msgstr "&Vložit nový profil" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akce" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Zpět" - -#~ msgid "Install &as:" -#~ msgstr "Nainstalovat &jako:" - -#~ msgid "&Select profile:" -#~ msgstr "&Vybrat profil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Setup Profile..." -#~ msgstr "&Smazat profil" - -#~ msgid "Manage &Users..." -#~ msgstr "Správa &uživatelů..." - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Nastavení..." - -#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." -#~ msgstr "Touto volbou znemožníte úpravu KDE nabídky. Uživatelé si již nebudou moci měnit své nabídky." - -#~ msgid "Basic Setup Information" -#~ msgstr "Informace o základním nastavení" - -#~ msgid "Use custom base directory for &profiles" -#~ msgstr "Použít pro &profily vlastní adresář" - -#~ msgid "&Edit Profile" -#~ msgstr "&Upravit profil" - -#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons" -#~ msgstr "Nastavit vlastní systémové ikony plochy" - -#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops." -#~ msgstr "Při zatržení této volby budete moci nastavit vlastní ikony, které se budou zobrazovat na všech plochách." - -#~ msgid "&Installation directory:" -#~ msgstr "&Instalační adresář:" - -#~ msgid "Disable Desktop Background Settings" -#~ msgstr "Zakázat nastavení pracovní plochy" - -#~ msgid "Disable Style Settings" -#~ msgstr "Zakázat nastavení stylu" - -#~ msgid "Disable Color Settings" -#~ msgstr "Zakázat nastavení barev" - -#~ msgid "Disable Font Settings" -#~ msgstr "Zakázat nastavení písem" - -#~ msgid "Disable Proxy Settings" -#~ msgstr "Zakázat nastavení proxy" |