summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:31 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:31 -0600
commit3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (patch)
treeae80c2d1cb16b92fb7d5a73bbe5ce34fbc5ae016 /po/cs/kiosktool.po
parent867b7c23aa5ee22368683f23635ded9506587069 (diff)
downloadkiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.tar.gz
kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'po/cs/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/cs/kiosktool.po1463
1 files changed, 0 insertions, 1463 deletions
diff --git a/po/cs/kiosktool.po b/po/cs/kiosktool.po
deleted file mode 100644
index 99c303a..0000000
--- a/po/cs/kiosktool.po
+++ /dev/null
@@ -1,1463 +0,0 @@
-# translation of kiosktool.po to cs_CZ
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 14:53+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koty@seznam.cz"
-
-#: componentPage.cpp:50
-#, c-format
-msgid "&Setup %1"
-msgstr "%1 na&stavit "
-
-#: componentPage.cpp:51
-#, c-format
-msgid "&Preview %1"
-msgstr "%1 &náhled"
-
-#: componentPage.cpp:85
-msgid ""
-"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
-"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
-"not actively using these components."
-msgstr ""
-"Kliknutí na tlačítka nastavení nebo náhledu může vést k tomu, že "
-"bude panel nebo plocha dočasně nedostupné. Aby nedošlo ke ztrátě dat, "
-"ujistěte se, že žádnou nastavovanou komponentu právě neupravujete."
-
-#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
-msgid "Attention"
-msgstr "Pozor"
-
-#: componentPage.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setup %1"
-msgstr "%1 na&stavit "
-
-#: componentPage.cpp:126
-msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: componentPage.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
-"make the new configuration permanent."
-msgstr ""
-"<qt>"
-"Nyní můžete nastavit %1. Nastavení uložíte a aktivujete kliknutím na "
-"<b>Uložit</b>."
-
-#: componentPage.cpp:157
-msgid "%1 Setup"
-msgstr "%1 nastavení"
-
-#: componentPage.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
-msgstr ""
-"<qt>Zde uvidíte, jak se bude %1 s novým nastavením chovat a jak bude "
-"vypadat. Žádné ze zde provedených nastavení se neuloží."
-"<p>Kliknutím na <b>Ok</b> se vrátíte do vlastního %2 nastavení."
-
-#: componentPage.cpp:257
-msgid "%1 Preview"
-msgstr "%1 náhled"
-
-#: kioskConfigDialog.cpp:38
-msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
-msgstr "Nastavit Kiosk"
-
-#: kiosk_data.cpp:1
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kiosk_data.cpp:2
-msgid "Generic restrictions"
-msgstr "Obecná omezení"
-
-#: kiosk_data.cpp:3
-msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr "Zakázat kontextovou nabídku správce oken (Alt-F3)"
-
-#: kiosk_data.cpp:4
-msgid ""
-"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
-"when the menu button on the window frame is pressed."
-msgstr ""
-"Kontextová nabídka správce oken se obvykle zobrazí současným "
-"stisknutím kláves Alt-F3 nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na "
-"dekoraci okna."
-
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
-msgid "Disable Bookmarks"
-msgstr "Zakázat záložky"
-
-#: kiosk_data.cpp:6
-msgid "Disable Bookmarks in all applications."
-msgstr "Zakázat záložky ve všech aplikacích."
-
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
-msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
-msgstr "Zakázat všechny úlohy a programy vyžadující rootovská práva"
-
-#: kiosk_data.cpp:8
-msgid ""
-"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
-"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
-"and applications from the menus that the users cannot use."
-msgstr ""
-"V normálním multiuživatelském prostředí nebývá obvyklé, aby "
-"uživatelé znali rootovské heslo. V takovém případě může být "
-"vhodné odstranit všechny úlohy a aplikace, které toto heslo vyžadují a "
-"uživatel je tedy nemůže používat."
-
-#: kiosk_data.cpp:9
-msgid "Disable access to a command shell"
-msgstr "Zakázat přístup k příkazovému interpretru"
-
-#: kiosk_data.cpp:10
-msgid ""
-"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
-"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
-"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
-"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
-"to act as a public terminal."
-msgstr ""
-"Na pracovních stanicích s dedikovaným účelem může být vhodné "
-"uživatelům znemožnit přístup k příkazové řádce a tak zabránit, "
-"aby vykonávali příkazy, ke kterým nemají autorizaci. Zákaz "
-"příkazové řádky je doporučen především v případě, že hodláte "
-"počítač používat jako veřejný terminál."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
-msgid "Disable Logout option"
-msgstr "Zakázat volbu odhlášení"
-
-#: kiosk_data.cpp:12
-msgid ""
-"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
-"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
-"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
-msgstr ""
-"Touto volbou zabráníte uživatelům v odhlášení. Aby měla tato volba "
-"význam, musíte také zabránit uživatelům používat obvyklé "
-"klávesové zkratky vedoucí k restartu X serveru např. Alt-Ctrl-Backspace "
-"v nastavení X serveru."
-
-#: kiosk_data.cpp:13
-msgid "Disable Lock Screen option"
-msgstr "Zakázat zamykání obrazovky"
-
-#: kiosk_data.cpp:14
-msgid ""
-"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
-"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
-"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
-msgstr ""
-"Pokud chcete počítač používat jako veřejný terminál nebo pro velký "
-"počet uživatelů, bývá obvykle vhodné zabránit uživatelům v "
-"zamykání plochy. Pokud uživatel terminál opustí, mohou ho pak "
-"používat i další uživatelé."
-
-#: kiosk_data.cpp:15
-msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
-msgstr "Zakázat nabídku \"Spustit...\" (Alt-F2)"
-
-#: kiosk_data.cpp:16
-msgid ""
-"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
-"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
-"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
-"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
-msgstr ""
-"Volba \"Spustit\" se obvykle používá také ke spouštění příkazů. V "
-"případě, že jste zakázali přístup k příkazové řádce, půjdou "
-"spouštět pouze aplikace a služby definované v souborech .desktop. "
-"Zákazem \"Spustit\" tuto volbu zakážete kompletně."
-
-#: kiosk_data.cpp:17
-msgid "Disable toolbar moving"
-msgstr "Zakázat přemisťování lišt"
-
-#: kiosk_data.cpp:18
-msgid ""
-"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
-"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
-msgstr ""
-"Obvykle lze lišty v aplikacích libovolně přesouvat. Touto volbou "
-"zajistíte pevné umístění všech lišt."
-
-#: kiosk_data.cpp:19
-msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr "Zakáže vykonání souborů .dektop."
-
-#: kiosk_data.cpp:20
-msgid ""
-"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
-"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
-"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
-"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
-"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
-"restriction."
-msgstr ""
-"Tato volba definuje, zda uživatel smí vykonat .desktop soubory, které "
-"nejsou součástí systémových ikon pracovní plochy, nabídky KDE, "
-"registrovaných služeb nebo služby autostart. Pokud zakážete "
-"příkazovou řádku, je doporučeno zakázat vykonávání také těchto "
-"souborů, protože z jejich pomocí lze příkazovou řádku obejít."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
-msgid "Disable starting of a second X session."
-msgstr "Zakázat spuštění dalšího sezení."
-
-#: kiosk_data.cpp:22
-msgid ""
-"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
-"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
-"in which case the setting here should be left enabled."
-msgstr ""
-"TDM umožňuje paralelní běh několika sezení. Tuto volbu lze nastavit "
-"také v nastavení TDM."
-
-#: kiosk_data.cpp:23
-msgid "Disable input line history"
-msgstr "Zakázat historii příkazové řádky"
-
-#: kiosk_data.cpp:24
-msgid ""
-"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
-"disable the input line history out of privacy considerations."
-msgstr ""
-"Pokud je jeden účet používán více uživateli současně, může být "
-"vhodné z důvodů zachování soukromí zakázat historii příkazů."
-
-#: kiosk_data.cpp:25
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Ikony na ploše"
-
-#: kiosk_data.cpp:26
-msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
-msgstr "Ikony na ploše spravuje \"kdesktop\"."
-
-#: kiosk_data.cpp:27
-msgid "Lock down Desktop Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:28
-msgid ""
-"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
-"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
-"new files or shortcuts to the desktop."
-msgstr ""
-"Při uzamčení nastavení plochy nemůže uživatel měnit chování a "
-"vzhled. Nadále však má možnost přidávat nové ikony a odkazy na plochu."
-
-#: kiosk_data.cpp:29
-msgid "Disable context menus"
-msgstr "Zakázat kontextovou nabídku"
-
-#: kiosk_data.cpp:30
-msgid ""
-"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
-"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
-msgstr ""
-"Poku zatrhnete tuto možnost, uživatelé nebudou mít k dispozici "
-"kontextovou nápovědu, která je obvykle dostupná kliknutím pravým "
-"tlačítkem myši."
-
-#: kiosk_data.cpp:31
-msgid "Lock down all Desktop icons"
-msgstr "Zamknout všechny ikony na ploše"
-
-#: kiosk_data.cpp:32
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
-"or file on the Desktop or add any new icon or file."
-msgstr ""
-"Pokud zatrhnete tuto volbu, uživatelé nebudou moci z plochy odstranit "
-"žádnou ikonu či soubor ani cokoliv na plochu přidávat."
-
-#: kiosk_data.cpp:33
-msgid "Lock down system wide Desktop icons"
-msgstr "Zamknout systémové ikony na ploše"
-
-#: kiosk_data.cpp:34
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
-"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
-"files on the desktop."
-msgstr ""
-"Pokud zatrhnete tuto volbu, nebude uživatel moci odstranit nebo upravit "
-"žádnou systémovou ikonu na ploše, ale bude moci spravovat své vlastní "
-"ikony."
-
-#: kiosk_data.cpp:35
-msgid "Add additional vendor specific icons"
-msgstr ""
-
-#: kiosk_data.cpp:36
-msgid ""
-"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
-"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
-msgstr ""
-
-#: kiosk_data.cpp:37
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Pozadí pracovní plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:38
-msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy (wallpaperu)."
-
-#: kiosk_data.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Desktop Background Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Pokud je zakázáno nastavení pozadí pracovní plochy, uživatelé je již "
-"nemohou měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:41
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Spořič"
-
-#: kiosk_data.cpp:42
-msgid "Set up Screen Saver"
-msgstr "Nastavit spořič"
-
-#: kiosk_data.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Screen Saver Settings"
-msgstr "Zakázat nastavení spořiče"
-
-#: kiosk_data.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
-"them."
-msgstr ""
-"Pokud je zakázáno nastavení spořiče, uživatelé jej již nemohou "
-"měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:45
-msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
-msgstr "Zakázat OpenGL spořiče"
-
-#: kiosk_data.cpp:46
-msgid ""
-"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
-"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
-msgstr ""
-"OpenGL spořiče mohou být na systémech bez podpory OpenGL příčinou "
-"problémů. Touto volbou tyto spořiče zakážete."
-
-#: kiosk_data.cpp:47
-msgid "Discreet Screen Savers Only"
-msgstr "Pouze diskrétní spořiče"
-
-#: kiosk_data.cpp:48
-msgid ""
-"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
-"possible sensitive information visible. This option disables all such "
-"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
-"original content of the screen."
-msgstr ""
-"Některé spořiče nezakryjí celý obraz a tak může dojít k tomu, že "
-"jsou čitelné některé citlivé informace. Touto volbou zakážete "
-"všechny spořiče, u kterých by mohlo k takové situaci dojít."
-
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
-msgstr "Nabídka KDE"
-
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
-msgstr "KDE nabídka"
-
-#: kiosk_data.cpp:52
-msgid ""
-"This option disables all menu items that require root access and that will "
-"ask the user for the root password."
-msgstr ""
-"Touto volbou zakážete v nabídce všechny položky vyžadující "
-"rootovský přístup nebo rootovské heslo."
-
-#: kiosk_data.cpp:53
-msgid "Disable menu editing"
-msgstr "Zakázat editaci nabídky"
-
-#: kiosk_data.cpp:54
-msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
-"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
-"application menu."
-msgstr ""
-"Pokud tuto položku zakážete, uživatelé již nebudou moci měnit svou "
-"nabídku KDE."
-
-#: kiosk_data.cpp:55
-msgid "Theming"
-msgstr "Témata"
-
-#: kiosk_data.cpp:56
-msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
-msgstr "Nastavení písem, barev a stylu"
-
-#: kiosk_data.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Style Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Color Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Font Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Pokud zakážete nastavení písem, uživatelé je již nebudou moci měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Window Decoration Settings"
-msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken"
-
-#: kiosk_data.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Pokud zakážete nastavení dekorace oken, uživatelé ji již nebudou moci "
-"měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:65
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: kiosk_data.cpp:66
-msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-"TDE panel \"kicker\" se obvykle nachází na spodním okraji pracovní "
-"plochy."
-
-#: kiosk_data.cpp:67
-msgid "Lock down panel"
-msgstr "Uzamknout spodní panel"
-
-#: kiosk_data.cpp:68
-msgid ""
-"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
-"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
-msgstr ""
-"Touto volbou uzamknete spodní panel. Uživatelé již nebudou moci do "
-"panelu dodávat další součásti, měnit je nebo odstraňovat."
-
-#: kiosk_data.cpp:69
-msgid "Disable Context Menus"
-msgstr "Zakázat kontextovou nabídku"
-
-#: kiosk_data.cpp:70
-msgid ""
-"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
-"the right mouse button in the panel."
-msgstr ""
-"Touto volbou zakážete kontextovou nabídku, která se obvykle vyvolá "
-"kliknutím pravým tlačítkem myši."
-
-#: kiosk_data.cpp:71
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: kiosk_data.cpp:72
-msgid "Set up of Network Proxy settings"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: kiosk_data.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Proxy Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Pokud zakážete nastavení proxy, uživatel je pak již nemůže měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:75
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kiosk_data.cpp:76
-msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr "Konqueror je kombinovaný prohlížeč souborů a webových stránek."
-
-#: kiosk_data.cpp:77
-msgid "Disable Properties in context menu"
-msgstr "Zakázat položku Vlastnosti v kontextové nabídce"
-
-#: kiosk_data.cpp:78
-msgid ""
-"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
-"context menu for files."
-msgstr ""
-"Tato volba se používá k zakázání položky <i>Vlastnosti</i> v "
-"kontextové nabídce."
-
-#: kiosk_data.cpp:79
-msgid "Disable Open With action"
-msgstr "Zakázat akci Otevřít pomocí"
-
-#: kiosk_data.cpp:80
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
-msgstr "Touto položkou zakážete nabídku <i>Otevřít pomocí</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:81
-msgid "Disable Open In New Tab action"
-msgstr "zakázat akci Otevřít v nové záložce"
-
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
-msgstr "Touto volbou můžete zakázat nabídku <i>Otevřít v nové záložce</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr "Zakázat historii příkazové řádky"
-
-#: kiosk_data.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
-"outside his or her own home directory."
-msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky."
-
-#: kiosk_data.cpp:85
-msgid "Menu Actions"
-msgstr "Akce nabídky"
-
-#: kiosk_data.cpp:86
-msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr "Obvyklé položky nabídky v aplikacích."
-
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
-msgid "Disable File -> %action"
-msgstr "Zakázat Soubor -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
-" %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:90
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
-" %action</i>. Další informace také v <i>Otevřít nedávný</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:102
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
-" %action</i>. Další informace také v <i>Náhled tisku</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:108
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
-"the application can be terminated via the window manager as well."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
-" %action</i>. Tato volba byla doplněna pro úplnost. Aplikace se obvykle "
-"ukončují přes správce oken."
-
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
-msgid "Disable Edit -> %action"
-msgstr "Zakázat Úpravy -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Úpravy "
-"-> %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
-msgid "Disable View -> %action"
-msgstr "Zakázat Pohled -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Pohled ->"
-" %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
-msgid "Disable Go -> %action"
-msgstr "Zakázat Přejít -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
-"all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Přejít "
-"-> %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
-msgstr "Touto volbou zakážete používání záložek ve všech aplikacích."
-
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
-msgid "Disable Bookmarks -> %action"
-msgstr "Zakázat Záložky -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:172
-msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
-msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky."
-
-#: kiosk_data.cpp:174
-msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
-msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům upravovat již existující záložky."
-
-#: kiosk_data.cpp:175
-msgid "Disable Tools -> %action"
-msgstr "Zakázat Nástroje -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:176
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>"
-"Nástroje -> %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
-msgid "Disable Settings -> %action"
-msgstr "Zakázat Nastavení ->%action"
-
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
-"<i>Nastavení -> %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:187
-msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
-msgstr "Zakázat Nastavení -> Nastavit <Aplikace>"
-
-#: kiosk_data.cpp:188
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
-"<i>Nastavení -> Nastavit: &lt;Aplikace&gt;</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:195
-msgid "Disable Help"
-msgstr "Zakázat nápovědu"
-
-#: kiosk_data.cpp:196
-msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr "Touto volbou můžete zcela zakázat nabídku nápovědy"
-
-#: kiosk_data.cpp:197
-msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
-msgstr "Zakázat Nápověda -> Příručka aplikace <Aplikace>"
-
-#: kiosk_data.cpp:198
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
-"Handbook</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
-"<i>Nápověda -> &lt;Příručka aplikace&gt; Jméno aplikace</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
-msgid "Disable Help -> %action"
-msgstr "Zakázat Nápověda -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
-"<i>Nápověda -> %action</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:203
-msgid "Disable Help -> About <Application>"
-msgstr "Zakázat Nápověda -> O aplikaci <Aplikace>"
-
-#: kiosk_data.cpp:204
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
-"<i>Nápověda -> O aplikaci &lt;Aplikace&gt;</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Pozadí pracovní plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:208
-msgid "Remote Desktop Sharing"
-msgstr ""
-
-#: kiosk_data.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr "Zamknout nastavení plochy"
-
-#: kiosk_data.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
-"longer change them."
-msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "File Associations"
-msgstr "Akce nabídky"
-
-#: kiosk_data.cpp:212
-msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr ""
-
-#: kiosk_data.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Lock down File Associations Settings"
-msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken"
-
-#: kiosk_data.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the setting for file associations are locked down the user can no "
-"longer change the default applications used for opening files."
-msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit."
-
-#: kiosk_data.cpp:215
-msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr "Zakázat \"Upravit typ souboru\" v dialogu vlastností"
-
-#: kiosk_data.cpp:216
-msgid ""
-"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
-"with which applications such files are opened."
-msgstr ""
-"\"Upravit typ souboru\" se používá pro nastavení způsobu rozpoznání "
-"typu souboru a jeho asociace s příslušnou aplikací."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nelze nalézt <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Chyba syntaxe v <b>%1</b><br>řádka %3, sloupec %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Nahrát &všechny profily"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr "<qt>Rozhodli jste se smazat profil <b>%1</b>.<p>Má se skutečně smazat?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Smazat profil"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Chyba při přístupu k datům Kiosku"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "&Vložit nový profil"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Výběr profilu"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "&Smazat profil"
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Přiřadit profil"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Všechny profily byly úspěšně nahrány do <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Nastavit testovací prostředí"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Nastavení testovacího prostředí."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr "<qt>Z nezjistitelného důvodu nelze vytvořit adresář <b>%1</b>.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr "Adresář <b>%1</b> nelze z následujících důvodů vytvořit:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Bez tohoto adresáře nelze změny uložit."
-"<p>Pokračovat ve vytváření adresáře nebo ukládání změn "
-"ukončit?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Pokračovat"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Ukončit"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Vytvořit &adresář"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Bez tohoto adresáře nelze nahrát soubory."
-"<p>Chcete obnovit vytváření adresáře nebo ukončit nahrávání?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu nainstalovat."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z následujících důvodů nainstalovat:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr "Chcete pokračovat v instalaci nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu do <b>%2</b> nahrát."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Soubor <b>%1</b>nelze do <b>%2</b> nahrát z následujících "
-"důvodů:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Pokračovat v nahrávání nebo ukončit?<qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Výchozí profil"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr "<qt>Z neznámých příčin nelze k souboru <b>%1</b> přistupovat."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>K souboru <b>%1</b> nelze z následujících důvodů "
-"přistupovat:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr "Chcete v operaci pokračovat nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-#, fuzzy
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "&Smazat profil"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr ""
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Adresář <b>%1</b> neexistuje."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Z adresáře <b>%1</b> nelze číst."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr "Nástroj pro nastavení $TDEDIRS podle aktuálního uživatelského profilu."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "Administrační nástroj Kiosk"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "kderc file to save settings to"
-msgstr "uložit nastavení kderc do"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>Administrační nástroj KIOSK vyžaduje KDE 3.2.2 nebo vyšší!"
-"<p>Ve starších verzích může dojít k problémům při <i>nastavení</i>"
-" řady komponent."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Výběr profilu"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Setup XXX"
-msgstr "&Nastavení XXX"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Preview XXX"
-msgstr "&Náhled XXX"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Restriction"
-msgstr "Popis"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &restrictions:"
-msgstr "Obecná omezení"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Setup Component"
-msgstr "Zvolit komponentu"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select &component:"
-msgstr "Zvolit komponentu"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base directory:"
-msgstr "&Základní adresář:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
-msgstr "Při ukončení &nahrát profily na vzdálený server"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Server URL:"
-msgstr "URL &serveru:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr "Při nahrávání odstranit následující prefix adresáře:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Example:"
-msgstr "Příklad:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Do not show users with a UID lower than"
-msgstr "Nezobrazovat uživatele s UID nižším než"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Jméno &profilu:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Short &description:"
-msgstr "Krátký &popis:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Files in this profile will be owned by:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Directory for this profile:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page1"
-msgstr "Panel"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add &New Profile"
-msgstr "&Vložit nový profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Setup Profile"
-msgstr "&Smazat profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Assign Profiles"
-msgstr "Přiřadit profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Profile Properties"
-msgstr "Výběr profilu"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr "Zvolte profil pro všechny uživatele se zadané skupiny."
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr "Zvolte profil pro zvoleného uživatele."
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Uživatel:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Výchozí profil"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Group Policies"
-msgstr "Skupinová pravidla"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Add Group Policy..."
-msgstr "&Vložit skupinová pravidla..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Group Policy"
-msgstr "&Smazat skupinová pravidla"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Individual User Policies"
-msgstr "Individuální uživatelská pravidla"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "&Add User Policy..."
-msgstr "&Vložit uživatelská pravidla..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Delete User Policy"
-msgstr "&Smazat uživatelská pravidla"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Zde definované profily se automaticky nahrají při přihlášení "
-"uživatele do %1 nebo novějšího."
-"<p>Pokud chcete tyto profily používat se starší verzí, musíte ručně "
-"nastavit proměnnou $TDEDIRS ze skriptu <b>starttde</b> doplněním "
-"následující řádky:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Přidat skupinová pravidla"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pro skupinu <b>%1</b> již profil existuje. Přejte si profil "
-"přepsat?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Opakované varování"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Nahradit"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "&Vložit uživatelská pravidla"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Profil pro uživatele <b>%1</b> jste již definovali. Chcete jej "
-"nahradit?</<qt>"
-
-#~ msgid "%1 Configuration"
-#~ msgstr "%1 nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Profile"
-#~ msgstr "&Vložit nový profil"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akce"
-
-#~ msgid "&Back"
-#~ msgstr "&Zpět"
-
-#~ msgid "Install &as:"
-#~ msgstr "Nainstalovat &jako:"
-
-#~ msgid "&Select profile:"
-#~ msgstr "&Vybrat profil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Setup Profile..."
-#~ msgstr "&Smazat profil"
-
-#~ msgid "Manage &Users..."
-#~ msgstr "Správa &uživatelů..."
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Nastavení..."
-
-#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
-#~ msgstr "Touto volbou znemožníte úpravu KDE nabídky. Uživatelé si již nebudou moci měnit své nabídky."
-
-#~ msgid "Basic Setup Information"
-#~ msgstr "Informace o základním nastavení"
-
-#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
-#~ msgstr "Použít pro &profily vlastní adresář"
-
-#~ msgid "&Edit Profile"
-#~ msgstr "&Upravit profil"
-
-#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
-#~ msgstr "Nastavit vlastní systémové ikony plochy"
-
-#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops."
-#~ msgstr "Při zatržení této volby budete moci nastavit vlastní ikony, které se budou zobrazovat na všech plochách."
-
-#~ msgid "&Installation directory:"
-#~ msgstr "&Instalační adresář:"
-
-#~ msgid "Disable Desktop Background Settings"
-#~ msgstr "Zakázat nastavení pracovní plochy"
-
-#~ msgid "Disable Style Settings"
-#~ msgstr "Zakázat nastavení stylu"
-
-#~ msgid "Disable Color Settings"
-#~ msgstr "Zakázat nastavení barev"
-
-#~ msgid "Disable Font Settings"
-#~ msgstr "Zakázat nastavení písem"
-
-#~ msgid "Disable Proxy Settings"
-#~ msgstr "Zakázat nastavení proxy"