summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:31 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:31 -0600
commit3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (patch)
treeae80c2d1cb16b92fb7d5a73bbe5ce34fbc5ae016 /po/pt/kiosktool.po
parent867b7c23aa5ee22368683f23635ded9506587069 (diff)
downloadkiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.tar.gz
kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'po/pt/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/pt/kiosktool.po1499
1 files changed, 0 insertions, 1499 deletions
diff --git a/po/pt/kiosktool.po b/po/pt/kiosktool.po
deleted file mode 100644
index 4df2657..0000000
--- a/po/pt/kiosktool.po
+++ /dev/null
@@ -1,1499 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:59+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tdedirs kderc XXX UID kioskdata KIOSK KDEEDIRS Kiosk\n"
-"X-POFile-SpellExtra: starttde export action kiosktool\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org"
-
-#: componentPage.cpp:50
-#, c-format
-msgid "&Setup %1"
-msgstr "&Configurar %1"
-
-#: componentPage.cpp:51
-#, c-format
-msgid "&Preview %1"
-msgstr "&Antever %1"
-
-#: componentPage.cpp:85
-msgid ""
-"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
-"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
-"not actively using these components."
-msgstr ""
-"Ao escolher as opções Configurar ou Antever pode fazer com que o painel "
-"e/ou o ambiente de trabalho se desligue temporariamente. Para impedir perca "
-"de dados por favor verifique que não está a utilizar este componentes."
-
-#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
-msgid "Attention"
-msgstr "Atenção"
-
-#: componentPage.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Setup %1"
-msgstr "Configurar %1"
-
-#: componentPage.cpp:126
-msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr "<qt>Ocorreu um problema inesperado com o ambiente de execução.</qt>"
-
-#: componentPage.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
-"make the new configuration permanent."
-msgstr ""
-"<qt>Pode agora configurar o %1. Quando tiver terminado carregue em "
-"<b>Gravar</b> para tornar a nova configuração permanente."
-
-#: componentPage.cpp:157
-msgid "%1 Setup"
-msgstr "Configuração de %1"
-
-#: componentPage.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
-msgstr ""
-"<qt>É assim que o %1 se vai comportar e parecer com as novas "
-"configurações. Quaisquer alterações que agora faça à configuração "
-"não serão gravadas."
-"<p>Carregue em <b>Ok</b> para voltar à sua configuração pessoal do %2."
-
-#: componentPage.cpp:257
-msgid "%1 Preview"
-msgstr "Antevisão de %1"
-
-#: kioskConfigDialog.cpp:38
-msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
-msgstr "Configurar a Ferramenta de Administração Kiosk"
-
-#: kiosk_data.cpp:1
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kiosk_data.cpp:2
-msgid "Generic restrictions"
-msgstr "Restrições genéricas"
-
-#: kiosk_data.cpp:3
-msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr "Desactivar o menu de contexto do Gestor de Janelas (Alt+F3)"
-
-#: kiosk_data.cpp:4
-msgid ""
-"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
-"when the menu button on the window frame is pressed."
-msgstr ""
-"O menu de contexto do Gestor de Janelas é normalmente mostrado quando se "
-"carrega em Alt+F3 ou se carregue no botão de menu na moldura da janela."
-
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
-msgid "Disable Bookmarks"
-msgstr "Desactivar Favoritos"
-
-#: kiosk_data.cpp:6
-msgid "Disable Bookmarks in all applications."
-msgstr "Desactivar Favoritos em todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
-msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
-msgstr ""
-"Desactivar todas as tarefas e aplicações que necessitem de acesso de "
-"'root'."
-
-#: kiosk_data.cpp:8
-msgid ""
-"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
-"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
-"and applications from the menus that the users cannot use."
-msgstr ""
-"Em ambientes multi-utilizador os utilizadores normalmente não sabem a senha "
-"de root. Neste casos podem ser desejável utilizar esta opção para remover "
-"dos menus as tarefas e aplicações que os utilizadores de qualquer forma "
-"não podem utilizar."
-
-#: kiosk_data.cpp:9
-msgid "Disable access to a command shell"
-msgstr "Desactivar o acesso a uma linha de comandos"
-
-#: kiosk_data.cpp:10
-msgid ""
-"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
-"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
-"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
-"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
-"to act as a public terminal."
-msgstr ""
-"Num ambiente onde o sistema está dedicado a um conjunto definido de tarefas "
-"pode ser desejável desactivar o acesso a uma linha de comandos para impedir "
-"os utilizadores de iniciarem tarefas que não as esperadas ou autorizadas. "
-"É recomendado que desactive o acesso a uma linha de comandos se o sistema "
-"vai trabalhar como terminal público."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
-msgid "Disable Logout option"
-msgstr "Desactivar a opção de terminar sessão"
-
-#: kiosk_data.cpp:12
-msgid ""
-"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
-"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
-"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
-msgstr ""
-"Impede o utilizador de terminar a sessão. Para tornar esta opção eficaz "
-"é importante garantir que as combinações de teclas que terminam o "
-"servidor X, como o Alt-Ctrl-Backspace, estão desabilitadas na "
-"configuração do servidor X."
-
-#: kiosk_data.cpp:13
-msgid "Disable Lock Screen option"
-msgstr "Desactivar a opção Trancar Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:14
-msgid ""
-"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
-"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
-"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
-msgstr ""
-"Quando o sistema vai funcionar como terminal público ou vai ser partilhado "
-"por diferentes utilizadores pode ser desejável impedir que o ecrã seja "
-"trancado, de forma a garantir que o sistema se mantêm acessível se um "
-"utilizador deixar o terminal."
-
-#: kiosk_data.cpp:15
-msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
-msgstr "Desactivar a opção \"Executar Comando\" (Alt-F2)"
-
-#: kiosk_data.cpp:16
-msgid ""
-"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
-"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
-"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
-"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
-msgstr ""
-"A opção \"Executar Comando\" pode normalmente ser utilizada para executar "
-"comandos arbitrários. No entanto, quando o acesso a uma linha de comando "
-"está desabilitado apenas aplicações e serviços definidos por ficheiros "
-".desktop podem ser iniciados desta forma. Ao desactivar aqui o \"Executar "
-"Comando\" esconde completamente a opção."
-
-#: kiosk_data.cpp:17
-msgid "Disable toolbar moving"
-msgstr "Desactivar movimentação de barras de ferramentas"
-
-#: kiosk_data.cpp:18
-msgid ""
-"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
-"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
-msgstr ""
-"Normalmente é possível mover as barras de ferramentas das aplicações. "
-"Quando desactivado todas as barras de ferramentas ficam fixas na suas "
-"posição original."
-
-#: kiosk_data.cpp:19
-msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr "Desactiva a execução de ficheiro .desktop arbitrários."
-
-#: kiosk_data.cpp:20
-msgid ""
-"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
-"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
-"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
-"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
-"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
-"restriction."
-msgstr ""
-"Esta opção define se os utilizadores podem executar ficheiros .desktop que "
-"não são parte dos ícones de ecrã, menu KDE, serviços registados ou "
-"serviços de arranque automático do sistema. Quando o acesso a uma linha de "
-"comandos está bloqueado é aconselhável desactivar também a execução de "
-"ficheiro .desktop arbitrários, um vez que tais ficheiros podem ser "
-"utilizador para evitar a restrição da linha de comandos."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
-msgid "Disable starting of a second X session."
-msgstr "Desactiva o arranque de uma segunda sessão X."
-
-#: kiosk_data.cpp:22
-msgid ""
-"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
-"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
-"in which case the setting here should be left enabled."
-msgstr ""
-"O TDM pode ligar um segundo utilizador em paralelo com a sessão actual. "
-"Repare que isto também pode ser configurado no TDM, e se for esse o caso "
-"deve ser deixado ligado aqui."
-
-#: kiosk_data.cpp:23
-msgid "Disable input line history"
-msgstr "Desactivar historial das linhas de entrada"
-
-#: kiosk_data.cpp:24
-msgid ""
-"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
-"disable the input line history out of privacy considerations."
-msgstr ""
-"Se uma única conta é utilizada por várias pessoas por ser desejável "
-"desactivar o historial das linhas de entrada por razões de privacidade."
-
-#: kiosk_data.cpp:25
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Ícones do Ambiente de Trabalho"
-
-#: kiosk_data.cpp:26
-msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
-msgstr "Os Ícones do Ambiente de Trabalho são fornecidos pelo \"kdesktop\"."
-
-#: kiosk_data.cpp:27
-msgid "Lock down Desktop Settings"
-msgstr "Trancar opções do Ambiente de Trabalho"
-
-#: kiosk_data.cpp:28
-msgid ""
-"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
-"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
-"new files or shortcuts to the desktop."
-msgstr ""
-"Quando a configuração do ecrã está trancada o utilizador não pode "
-"alterar o forma como este se comporta ou a sua aparência. Isto não afecta "
-"a possibilidade de adicionar novos ficheiros ou atalhos ao ecrã."
-
-#: kiosk_data.cpp:29
-msgid "Disable context menus"
-msgstr "Desactivar menus de contexto"
-
-#: kiosk_data.cpp:30
-msgid ""
-"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
-"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
-msgstr ""
-"Quando activo o utilizador não obtem qualquer menu de contexto. Normalmente "
-"o utilizador pode obter um menu de context carregando com o botão direito "
-"do rato."
-
-#: kiosk_data.cpp:31
-msgid "Lock down all Desktop icons"
-msgstr "Trancar todos os ícones do Ambiente de Trabalho"
-
-#: kiosk_data.cpp:32
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
-"or file on the Desktop or add any new icon or file."
-msgstr ""
-"Quando seleccionado o utilizador não poderá remover ou editar qualquer "
-"ícone existente no ambiente de trabalho nem adicionar novos ícones ou "
-"ficheiros."
-
-#: kiosk_data.cpp:33
-msgid "Lock down system wide Desktop icons"
-msgstr "Trancar os ícones de Ecrã do sistema"
-
-#: kiosk_data.cpp:34
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
-"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
-"files on the desktop."
-msgstr ""
-"Quando seleccionado o utilizador não poderá remover ou editar qualquer "
-"ícone do sistema existente no ambiente de trabalho, mas poderá adicionar, "
-"remover ou editar ícones ou ficheiros pessoais no ambiente de trabalho."
-
-#: kiosk_data.cpp:35
-msgid "Add additional vendor specific icons"
-msgstr "Adicionar os ícones adicionais específicos do distribuidor"
-
-#: kiosk_data.cpp:36
-msgid ""
-"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
-"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, os utilizadores irão ter ícones "
-"adicionais copiados para o ecrã deles, quando se ligarem da primeira vez. "
-"Estes ícone não aparecem na antevisão."
-
-#: kiosk_data.cpp:37
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Fundo do Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:38
-msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr "Configurar o Fundo do Ecrã também conhecido por Papel de Parede."
-
-#: kiosk_data.cpp:39
-msgid "Lock down Desktop Background Settings"
-msgstr "Trancar Opções do Fundo do Ambiente de Trabalho"
-
-#: kiosk_data.cpp:40
-msgid ""
-"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Quando as opções do fundo do ecrã estão trancadas o utilizador não a "
-"consegue alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:41
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Protector de Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:42
-msgid "Set up Screen Saver"
-msgstr "Configurar o Protector de Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:43
-msgid "Lock down Screen Saver Settings"
-msgstr "Trancar as Opções do Protector de Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:44
-msgid ""
-"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
-"them."
-msgstr ""
-"Quando as opções do protector do ecrã estão trancadas o utilizador não "
-"a consegue alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:45
-msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
-msgstr "Desactivar Protectores de Ecrã Baseados em OpenGL"
-
-#: kiosk_data.cpp:46
-msgid ""
-"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
-"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
-msgstr ""
-"Os protectores de ecrã baseados em OpenGL podem causar problemas em "
-"sistemas sem um bom suporte de OpenGL. Com esta opção todos esses "
-"protectores de ecrã podem ser desactivados."
-
-#: kiosk_data.cpp:47
-msgid "Discreet Screen Savers Only"
-msgstr "Apenas Protectores de Ecrã Discretos"
-
-#: kiosk_data.cpp:48
-msgid ""
-"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
-"possible sensitive information visible. This option disables all such "
-"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
-"original content of the screen."
-msgstr ""
-"Alguns protectores de ecrã não escondem por completo o conteúdo do ecrã "
-"e podem deixar informações potencialmente confidenciais visíveis. Esta "
-"opção desliga todos esses protectores de ecrã e apenas activa os que "
-"escondem completamente o conteúdo original do ecrã."
-
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
-msgstr "Menu do KDE"
-
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
-msgstr "O menu Aplicações do KDE"
-
-#: kiosk_data.cpp:52
-msgid ""
-"This option disables all menu items that require root access and that will "
-"ask the user for the root password."
-msgstr ""
-"Esta opção desactiva todos os itens de menu que necessitam da senha de "
-"root e que pedem ao utilizador a senha de root."
-
-#: kiosk_data.cpp:53
-msgid "Disable menu editing"
-msgstr "Desactivar a edição de menu"
-
-#: kiosk_data.cpp:54
-msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
-"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
-"application menu."
-msgstr ""
-"Desactiva a opção de menu para editar o Menu de Aplicações do KDE. "
-"Quando desactivado, o utilizador não pode efectuar alterações ao seu menu "
-"pessoal de aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:55
-msgid "Theming"
-msgstr "Temas"
-
-#: kiosk_data.cpp:56
-msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
-msgstr "Configuração de Tipos de Letra, Cores e Estilo"
-
-#: kiosk_data.cpp:57
-msgid "Lock down Style Settings"
-msgstr "Trancar Opções de Estilo"
-
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr ""
-"Quando as opções de Estilo estão trancadas o utilizador não as pode "
-"alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:59
-msgid "Lock down Color Settings"
-msgstr "Trancar Opções de Cores"
-
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Quando as opções de Cor estão trancadas o utilizador não as pode alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:61
-msgid "Lock down Font Settings"
-msgstr "Trancar Opções de Tipos de Letra"
-
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr ""
-"Quando as opções de Tipo de Letra estão trancadas o utilizador não as "
-"pode alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:63
-msgid "Lock down Window Decoration Settings"
-msgstr "Trancar Opções de Decorações de Janelas"
-
-#: kiosk_data.cpp:64
-msgid ""
-"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Quando as opções de Decorações de Janelas estão trancadas o utilizador "
-"não as pode alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:65
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
-
-#: kiosk_data.cpp:66
-msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr "O painel do KDE \"kicker\" encontra-se normalmente no fundo do ecrã."
-
-#: kiosk_data.cpp:67
-msgid "Lock down panel"
-msgstr "Trancar painel"
-
-#: kiosk_data.cpp:68
-msgid ""
-"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
-"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para trancar o painel. O utilizador não "
-"será capaz de adicionar, remover ou alterar qualquer dos itens permanentes "
-"do painel."
-
-#: kiosk_data.cpp:69
-msgid "Disable Context Menus"
-msgstr "Desactivar Menus de Contexto"
-
-#: kiosk_data.cpp:70
-msgid ""
-"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
-"the right mouse button in the panel."
-msgstr ""
-"Esta opção desactiva os menus de contexto que normalmente são obtidos "
-"quando carrega com o botão direito do rato no painel."
-
-#: kiosk_data.cpp:71
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "'Proxy' de Rede"
-
-#: kiosk_data.cpp:72
-msgid "Set up of Network Proxy settings"
-msgstr "Configuração de 'Proxy' de Rede"
-
-#: kiosk_data.cpp:73
-msgid "Lock down Proxy Settings"
-msgstr "Trancar Opções de 'Proxy'"
-
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr ""
-"Quando as opções de 'Proxy' estão trancadas o utilizador não as pode "
-"alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:75
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kiosk_data.cpp:76
-msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr "O Konqueror é uma combinação de navegador de ficheiros e na Web."
-
-#: kiosk_data.cpp:77
-msgid "Disable Properties in context menu"
-msgstr "Desactivr Propriedades no menu de contexto"
-
-#: kiosk_data.cpp:78
-msgid ""
-"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
-"context menu for files."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para desactivar a opção de menu de "
-"contexto de ficheiros <i>Propriedades</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:79
-msgid "Disable Open With action"
-msgstr "Desactivar a acção Abrir Com"
-
-#: kiosk_data.cpp:80
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para desactivar a opção de menu <i>Abrir "
-"Com</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:81
-msgid "Disable Open In New Tab action"
-msgstr "Desactivar a acção Abrir numa Nova Página"
-
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para desactivar a opção de menu <i>Abrir "
-"em Nova Página</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:83
-msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr "Desactivar navegação de ficheiros fora da pasta pessoal"
-
-#: kiosk_data.cpp:84
-msgid ""
-"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
-"outside his or her own home directory."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para impedir o utilizador de navegar no "
-"sistema de ficheiros fora da sua pasta pessoal."
-
-#: kiosk_data.cpp:85
-msgid "Menu Actions"
-msgstr "Acções de Menu"
-
-#: kiosk_data.cpp:86
-msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr "Acções de menu comuns encontradas em aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
-msgid "Disable File -> %action"
-msgstr "Desactivar Ficheiro -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro "
-"-> %action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:90
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro "
-"-> %action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Abrir Recente</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:102
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro "
-"-> %action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Antevisão de "
-"Impressão</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:108
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
-"the application can be terminated via the window manager as well."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro "
-"-> %action</i> de todas as aplicações. Esta opção foi adicionada apenas "
-"por completude. Normalmente a aplicação também pode ser terminada "
-"através do gestor de janelas."
-
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
-msgid "Disable Edit -> %action"
-msgstr "Desactivar Editar -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Editar -> "
-"%action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
-msgid "Disable View -> %action"
-msgstr "Desactivar Ver -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ver -> "
-"%action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
-msgid "Disable Go -> %action"
-msgstr "Desactivar Ir -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
-"all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ir -> "
-"%action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para desligar completamente os favoritos em "
-"todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
-msgid "Disable Bookmarks -> %action"
-msgstr "Desactivar Favoritos -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:172
-msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para impedir os utilizadores de criarem "
-"novos favoritos."
-
-#: kiosk_data.cpp:174
-msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para impedir os utilizadores de editares os "
-"favoritos."
-
-#: kiosk_data.cpp:175
-msgid "Disable Tools -> %action"
-msgstr "Desactivar Ferramentas -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:176
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu "
-"<i>Ferramentas -> %action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
-msgid "Disable Settings -> %action"
-msgstr "Desactivar Configuração -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu "
-"<i>Configuração -> %action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:187
-msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
-msgstr "Desactivar Configuração -> Configurar <Aplicação>"
-
-#: kiosk_data.cpp:188
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu "
-"<i>Configuração -> Configurar &lt;Aplicação&gt;</i> de todas as "
-"aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:195
-msgid "Disable Help"
-msgstr "Desactivar Ajuda"
-
-#: kiosk_data.cpp:196
-msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr "Pode utilizar isto para desactivar completamente o menu ajuda."
-
-#: kiosk_data.cpp:197
-msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
-msgstr "Desactivar Ajuda -> Manual da <Aplicação>"
-
-#: kiosk_data.cpp:198
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
-"Handbook</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> "
-"Manual da &lt;Aplicação&gt;</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
-msgid "Disable Help -> %action"
-msgstr "Desactivar Ajuda -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> "
-"%action</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:203
-msgid "Disable Help -> About <Application>"
-msgstr "Desactivar Ajuda -> Acerca do <Aplicação>"
-
-#: kiosk_data.cpp:204
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> "
-"Acerca da &lt;Aplicação&gt;</i> de todas as aplicações."
-
-#: kiosk_data.cpp:207
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Partilha de Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:208
-msgid "Remote Desktop Sharing"
-msgstr "Partilha Remota de Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:209
-msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr "Trancar Opções do Partilha de Ecrã"
-
-#: kiosk_data.cpp:210
-msgid ""
-"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
-"longer change them."
-msgstr ""
-"Quando as opções de partilha remota de ecrã estão trancadas o utilizador "
-"não as pode alterar."
-
-#: kiosk_data.cpp:211
-msgid "File Associations"
-msgstr "Associações de Ficheiros"
-
-#: kiosk_data.cpp:212
-msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr "Configurar as aplicações utilizadas para abrir ficheiros."
-
-#: kiosk_data.cpp:213
-msgid "Lock down File Associations Settings"
-msgstr "Trancar Opções de Associações de Ficheiros"
-
-#: kiosk_data.cpp:214
-msgid ""
-"When the setting for file associations are locked down the user can no "
-"longer change the default applications used for opening files."
-msgstr ""
-"Quando as opções de associações de ficheiro estão trancadas o "
-"utilizador não pode alterar as aplicações predefinidas para abrir "
-"ficheiros."
-
-#: kiosk_data.cpp:215
-msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr "Desactivar \"Editar tipo de ficheiro\" na janela de propriedades"
-
-#: kiosk_data.cpp:216
-msgid ""
-"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
-"with which applications such files are opened."
-msgstr ""
-"\"Editar o tipo de ficheiro\" pode ser utilizado para alterar como os "
-"ficheiros são reconhecidos e com que quais aplicações os ficheiros são "
-"abertos."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível encontrar o <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Erro de sintaxe em <b>%1</b><br>Linha %3, coluna %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>O seu sistema conter opções de configuração do KDE na pasta "
-"esqueleto <b>%1</b>. Estes ficheiros são copiados para a pasta pessoal de "
-"configuração do KDE dos novos utilizadores."
-"<p>Isto pode interferir com a operação correcta dos perfis de "
-"utilizadores."
-"<p>"
-"A não ser que uma configuração tenha sido trancada, as configurações "
-"copiadas para uma pasta pessoal de configuração do KDE de um utilizador "
-"sobrepõe o valor predefinido no perfil."
-"<p><b>Se este não é o comportamento desejado, por favor remova os "
-"ficheiros da pasta esqueleto em todos os sistemas que deseja administrar com "
-"perfis de utilizador.</b>"
-"<p>Os seguintes ficheiros foram encontrados em <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Envi&ar Todos os Perfis"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Imagens de Fundo"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Está prestes a apagar o perfil <b>%1</b>."
-"<p>Tem a certeza que quer fazer isto?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "A&pagar o Perfil"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Erro ao aceder dados de Kiosk"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Adicionar um Novo Perfil"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Propriedades do Perfil"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Configurar o Perfil \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Atribuir Perfis"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Per&der Alterações"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Terminado"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar as suas alterações, deseja sair de qualquer "
-"forma?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja enviar os perfis para <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Todos os perfil foram enviados com sucesso para <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "A Preparar o Ambiente de Configuração"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "A preparar o ambiente de configuração."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido a um problema não "
-"especificado.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido ao seguinte "
-"problema:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Sem esta pasta as suas alterações não podem ser gravadas."
-"<p>Quer voltar a tentar criar a pasta ou cancelar a gravação das "
-"alterações?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Repetir"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> ainda não existe. Deseja criá-la?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Criar &Pasta"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Sem esta pasta as suas alterações não podem ser enviadas."
-"<p>Quer voltar a tentar criar a pasta ou cancelar o envio?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível instalar o ficheiro <b>%1</b> devido a um problema "
-"não especificado."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível instalar o ficheiro <b>%1</b> devido ao seguinte "
-"problema:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr "Quer repetir a instalação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro <b>%1</b> para <b>%2</b> devido a "
-"um problema não especificado."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro <b>%1</b> para <b>%2</b> devido ao "
-"seguinte problema:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Quer repetir a operação ou cancelar o envio?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil por omissão"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> devido a um problema "
-"não especificado."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> devido ao seguinte "
-"problema:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr "Quer repetir a operação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>A pasta de perfil <b>%1</b> contém os seguintes ficheiros, deseja "
-"apagar os ficheiros?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Apagar o Perfil"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Manter Ficheiros"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "A pasta <b>%1</b> não existe."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Pasta <b>%1</b> não é legível."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Um ferramenta para configurar o $TDEDIRS de acordo com o perfil do "
-"utilizador actual."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Devolver os prefixos activos de momento"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "Ferramenta de Administração KIOSK"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "kderc file to save settings to"
-msgstr "Ficheiro kderc onde gravar as configurações"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>A Ferramenta de Administração KIOSK necessita do KDE 3.2.2 ou "
-"posterior!"
-"<p>Com versões mais antigas podem ocorrer problemas com a funcionalidade "
-"<i>Configurar</i> dos vários componentes."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>O utilizador <b>%1</b> não existe.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>A pasta para este perfil mudou de <b>%1</b> para <b>%2</b>."
-"<p>Os seguintes ficheiros sob <b>%3</b> serão movidos para <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Pasta de Perfil Modificada"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Setup XXX"
-msgstr "&Configurar XXX"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Preview XXX"
-msgstr "&Antever XXX"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restrição"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Enable &restrictions:"
-msgstr "Activar as &restrições:"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Setup Component"
-msgstr "Configurar o &Componente"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Select &component:"
-msgstr "Seleccione o &componente:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr "Guardar todos os &perfis sob a mesma pasta base"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base directory:"
-msgstr "Pasta de &base:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
-msgstr "AO sair, enviar os perfis para &um servidor remoto"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Server URL:"
-msgstr "URL do &servidor:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr "Retirar o seguinte prefixo de pasta ao enviar:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Do not show users with a UID lower than"
-msgstr "Não mostrar utilizadores com um UID mais baixo que"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Nome do &perfil:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Short &description:"
-msgstr "&Descrição abreviada:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Files in this profile will be owned by:"
-msgstr "O &ficheiros neste perfil pertencem a:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Directory for this profile:"
-msgstr "&Directoria deste perfil:"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Page1"
-msgstr "Página1"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Profile"
-msgstr "Adicionar um &Novo Perfil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Setup Profile"
-msgstr "Configurar o &Perfil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Assign Profiles"
-msgstr "&Atribuir Perfis"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Profile Properties"
-msgstr "Propriedades do &Perfil"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr "Seleccione o perfil a utilizar por todos os utilizadores do grupo indicado."
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr "Seleccione o perfil a utilizar pelo utilizador indicado."
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Política por Omissão"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr "Perfil a utilizar pelos utilizadores sem perfil atribuído:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "por omissão"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Group Policies"
-msgstr "Políticas de Grupo"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Add Group Policy..."
-msgstr "&Adicionar Política de Grupo..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Group Policy"
-msgstr "A&pagar a Política de Grupo"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Individual User Policies"
-msgstr "Políticas de Utilizador Individual"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "&Add User Policy..."
-msgstr "&Adicionar Política de Utilizador..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Delete User Policy"
-msgstr "A&pagar o Política do Utilizador"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Os perfil que aqui define são automaticamente aplicados quando o "
-"utilizador se liga ao %1 ou mais recente."
-"<p>"
-"Se quiser utilizar estes perfil com versões mais antigas deve configurar "
-"manualmente a variável de ambiente $KDEEDIRS no 'script' <b>starttde</b> "
-"adicionando a seguinte linha:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Adicionar Política de Grupo"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Já tem um perfil definido para o grupo <b>%1</b>. Deseja "
-"substituí-lo?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Aviso de Duplicado"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Adicionar Política de Utilizador"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Já tem um perfil definido para o utilizador <b>%1</b>. Deseja "
-"substituí-lo?</qt>"
-
-#~ msgid "ComponentPageUI"
-#~ msgstr "ComponentPageUI"
-
-#~ msgid "Alt+S"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Alt+P"
-#~ msgstr "Alt+P"
-
-#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
-#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
-
-#~ msgid "MainView"
-#~ msgstr "MainView"
-
-#~ msgid "Alt+H"
-#~ msgstr "Alt+H"
-
-#~ msgid "Alt+F"
-#~ msgstr "Alt+F"
-
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+N"
-
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+A"
-
-#~ msgid "Alt+D"
-#~ msgstr "Alt+D"
-
-#~ msgid "%1 Configuration"
-#~ msgstr "Configuração de %1"
-
-#~ msgid "New Profile"
-#~ msgstr "Novo Perfil"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acção"
-
-#~ msgid "&Back"
-#~ msgstr "&Recuar"
-
-#~ msgid "Install &as:"
-#~ msgstr "Instal&ar como:"
-
-#~ msgid "&Select profile:"
-#~ msgstr "&Seleccione o perfil:"
-
-#~ msgid "&Setup Profile..."
-#~ msgstr "&Configurar o Perfil..."
-
-#~ msgid "Manage &Users..."
-#~ msgstr "Gerir &Utilizadores..."
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Configurar..."
-
-#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
-#~ msgstr "Desactiva a opção de menu para editar o Menu de Aplicações do KDE. Quando desactivado, o utilizador não pode efectuar alterações ao seu menu pessoal de aplicações."