summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-10-15 09:14:47 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-10-15 09:14:47 +0000
commit281b2113b209bd51bd923ad8f289f4041ff03a0f (patch)
tree87c676fcc2759106c8147129a215bde2145962a7 /po
downloadkiosktool-281b2113b209bd51bd923ad8f289f4041ff03a0f.tar.gz
kiosktool-281b2113b209bd51bd923ad8f289f4041ff03a0f.zip
Initial import of kiosktool
This source tree will most likely not even compile yet--stay tuned for updates! git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kiosktool@1258966 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.am1
-rw-r--r--po/bg/Makefile.am3
-rw-r--r--po/bg/kiosktool.po1660
-rw-r--r--po/br/Makefile.am3
-rw-r--r--po/br/kiosktool.po1265
-rw-r--r--po/ca/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ca/kiosktool.po1233
-rw-r--r--po/cs/Makefile.am3
-rw-r--r--po/cs/kiosktool.po1463
-rw-r--r--po/cy/Makefile.am3
-rw-r--r--po/cy/kiosktool.po1247
-rw-r--r--po/da/Makefile.am3
-rw-r--r--po/da/kiosktool.po1414
-rw-r--r--po/de/Makefile.am3
-rw-r--r--po/de/kiosktool.po1489
-rw-r--r--po/en_GB/Makefile.am3
-rw-r--r--po/en_GB/kiosktool.po1402
-rw-r--r--po/es/Makefile.am3
-rw-r--r--po/es/kiosktool.po1504
-rw-r--r--po/et/Makefile.am3
-rw-r--r--po/et/kiosktool.po1468
-rw-r--r--po/fr/Makefile.am3
-rwxr-xr-xpo/fr/kiosktool.po1468
-rw-r--r--po/ga/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ga/kiosktool.po1236
-rw-r--r--po/is/Makefile.am3
-rw-r--r--po/is/kiosktool.po1233
-rw-r--r--po/it/Makefile.am3
-rw-r--r--po/it/kiosktool.po1559
-rw-r--r--po/lt/Makefile.am3
-rw-r--r--po/lt/kiosktool.po1850
-rw-r--r--po/mt/Makefile.am3
-rw-r--r--po/mt/kiosktool.po1237
-rw-r--r--po/nl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nl/kiosktool.po1477
-rw-r--r--po/pt/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pt/kiosktool.po1499
-rw-r--r--po/pt_BR/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pt_BR/kiosktool.po1478
-rw-r--r--po/ro/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ro/kiosktool.po1236
-rw-r--r--po/ru/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ru/kiosktool.po1586
-rw-r--r--po/sr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sr/kiosktool.po1613
-rw-r--r--po/sr@Latn/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sr@Latn/kiosktool.po1451
-rw-r--r--po/sv/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sv/kiosktool.po1430
-rw-r--r--po/ta/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ta/kiosktool.po1832
-rw-r--r--po/tr/Makefile.am3
-rwxr-xr-xpo/tr/kiosktool.po1336
-rw-r--r--po/xx/Makefile.am3
-rw-r--r--po/xx/kiosktool.po1405
55 files changed, 39153 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..54cb7de
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
diff --git a/po/bg/Makefile.am b/po/bg/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..869f213
--- /dev/null
+++ b/po/bg/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = bg
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/bg/kiosktool.po b/po/bg/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..a70c0bb
--- /dev/null
+++ b/po/bg/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1660 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kiosktool.po,v 1.19 2005/01/22 04:04:59 scripty Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимир Арнаудов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "texas_kia@yahoo.com"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Настройки на %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "Пре&глед на %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" "
+"може да причини временно прекъсване на "
+"работата на системния панел и/или "
+"работния плот. За да избегнете загуба на "
+"данни, моля, уверете се, че не използвате "
+"тези компоненти."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Внимание"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Настройки на %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"Възникна неочакван проблем със средата "
+"за изпълнение.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте "
+"готов, натиснете бутона <b>Запис</b>, за да "
+"направите новата конфигурация постоянна."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Настройки на %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите "
+"настройки. Промени в настройки, които "
+"направите сега, няма да бъдат записани. "
+"<p>Натиснете бутона <b>О'кей</b>, за да се "
+"върнете към личната си конфигурация на %2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "Преглед на %1"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr ""
+"Конфигуриране на програмата за "
+"администрация Kiosk"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Общи ограничения"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr ""
+"Забрана на контекстното меню на "
+"мениджъра на прозорци (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Контекстното меню на мениджъра на "
+"прозорците нормално се показва когато се "
+"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката "
+"на прозореца."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Забрана на отметките"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Забрана на отметките във всички програми."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+"Забрана на задачите и програмите, "
+"изискващи администраторски права/достъп"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"В многопотребителска среда "
+"потребителите обикновено не знаят "
+"администраторката парола. В такъв случай, "
+"може да се използва настройката за "
+"премахване на задачите и програмите от "
+"менютата, които не могат да бъдат "
+"използвани от потребителите."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr ""
+"Забрана на достъпа до командния "
+"интерпретатор"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"В среда, където компютърът се използва за "
+"определен набор задачи, може да се "
+"забрани достъпът до командния "
+"интерпретатор, за да се попречи на "
+"потребителите да се занимават със задачи, "
+"за които не са оторизирани. В случай, че "
+"компютърът се използва като публичен "
+"терминал, силно се препоръчва да се "
+"забрани достъпът до командния "
+"интерпретатор."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Забрана на изхода от системата"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Настройката предотвратява изходът на "
+"потребителя от системата. За да е "
+"ефективна настройката, е много важно да "
+"се уверите, че клавишната комбинация за "
+"спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - "
+"е забранена в конфигурацията му."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Забрана на заключването на екрана"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"В среда, където компютърът се използва за "
+"публичен терминал или се споделя от "
+"няколко потребителя е добре да се забрани "
+"заключването на екрана. В такъв случай, "
+"когато единият потребител си тръгне, "
+"компютърът ще бъде достъпен за "
+"останалите потребители."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Забрана на \"Изпълнение на команда\" (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Операцията от менюто \"Изпълнение на "
+"команда\" се използва за изпълнение на на "
+"произволни команди. Ако достъпът до "
+"командния интерпретатор е ограничен, "
+"само програми и услуги дефинирани от "
+"файловете \".desktop\" могат да бъдат "
+"стартирани по този начин. Но в някои "
+"случаи това не е достатъчно, Тогава може "
+"да се използва настройката напълно да се "
+"изключи от менюто операцията \"Изпълнение "
+"на команда\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr ""
+"Забрана на преместването на лентите за "
+"инструменти"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Обикновено, лентите за инструменти в "
+"програмите могат да бъдат премествани на "
+"различни позиции. Ако отметката е "
+"включена, всички ленти за инструменти ще "
+"бъдат фиксирани на тяхната оригинална "
+"позиция и няма да могат да се преместват."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr ""
+"Забрана на изпълнението на произволни "
+"файлове \".desktop\""
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Настройката определя дали потребителите "
+"могат да изпълняват файлове \".desktop\", които "
+"не са част от системните икони, менюта, "
+"регистрирани услуги или автоматично "
+"стартирани услуги. Ако достъпът до "
+"командния интерпретатор е ограничен, се "
+"препоръчва, също така, да забраните "
+"изпълнението на произволни файлове "
+"\".desktop\", тъй като те могат да бъдат "
+"използвани за заобикаляне на "
+"ограничението за изпълнение на командния "
+"интерпретатор."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr ""
+"Забрана на стартирането на втора "
+"графична сесия X"
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"Системата за включване KDM предлага "
+"възможност за включване в системата на "
+"втори потребител, паралелно на текущата "
+"сесия. Забележете, че тази възможност "
+"може да се конфигурира и от настройките "
+"на KDM. В този случай, настройката тук "
+"трябва да бъде включена."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Забрана на историята на въвежданите данни"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Ако един акаунт се използва от няколко "
+"потребителя, може да се забрани историята "
+"на въвежданите данни, заради правото на "
+"лична тайна."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Икони на работния плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr ""
+"Иконите на работния плот се подсигуряват "
+"от \"kdesktop\""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките за работния "
+"плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Ако настройките на работния плот са "
+"заключени, потребителят не може да "
+"променя поведението и/или външния вид на "
+"работния плот. Забележете, че това не "
+"засяга възможността за добавяне на нови "
+"файлове или връзки за съкратен достъп на "
+"работния плот."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Забрана на контекстните менюта"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да има достъп до контекстните "
+"менюта. Обикновено, потребителят може да "
+"извика контекстно меню чрез щракване с "
+"десния бутон на мишката."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr ""
+"Заключване на всички икони на работния "
+"плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да редактира, добавят и "
+"изтрива икони на работния плот."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr ""
+"Заключване на системните икони на "
+"работния плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да редактира, добавят и "
+"изтрива системни икони на работния плот, "
+"но ще може да редактира, добавя и изтрива "
+"лични икони."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Добавяне на допълнителни икони"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, при първо "
+"включване на потребителя в система ще "
+"бъдат копирани допълнителни икони на "
+"работния плот. Забележете, че тези икони "
+"не се появяват при предварителния "
+"преглед."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Фон на работния плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+"Задаване на фона на работния плот, познат "
+"още като тапет."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките на фона на "
+"работния плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"фона на работния плот."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Предпазител на екрана"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките на "
+"предпазителя на екрана"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"предпазителя на екрана."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr ""
+"Забрана на предпазители на екрана, "
+"използващи OpenGL"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"Някои предпазители на екрана използва "
+"OpenGL. При липса на добра поддръжка на OpenGL "
+"от страна на системата, тези предпазители "
+"могат да предизвикат сериозни проблеми. "
+"Затова може да забраните използването на "
+"такъв тип предпазители на екрана."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr ""
+"Използване само на сигурни предпазители "
+"на екрана"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Някои предпазители на екрана не скриват "
+"цялото съдържание на екрана и могат да "
+"оставят видима важна информация. Ако "
+"отметката е включена, ще се използват "
+"само сигурни предпазители на екрана, "
+"които скриват цялото съдържание на "
+"екрана."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Менюта на КДЕ"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "Главно меню с програми на КДЕ"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Забрана на всички менюта, изискващи "
+"администраторски права, съответно "
+"администраторска парола. Просто, "
+"потребителят няма да ги вижда в менютата."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Забрана на редактирането на менютата"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да редактира главното меню "
+"на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Теми"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Настройки на шрифтове, цветове и стилове"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Заключване на настройките на стила"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"стила."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Заключване на настройките на цвета"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"цвета."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Заключване на настройките на шрифта"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"шрифта."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките на декорация "
+"на прозорците"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"декорация на прозорците."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", "
+"обикновено, се намира в долния край на "
+"екрана."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Заключване на системния панел"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"системния панел. Също така, потребителят "
+"няма да може да добавя, редактира и "
+"изтрива икони и елементи от него."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Забрана на контекстните менюта"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да има достъп до контекстните менюта "
+"на системния панел. Обикновено, "
+"потребителят може да извика контекстно "
+"меню чрез щракване с десния бутон на "
+"мишката."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Настройки на прокси сървъра"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките на прокси "
+"сървъра"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"прокси сървъра."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Браузър"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr ""
+"Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и "
+"файлов браузър."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Забрана на операцията \"Информация\""
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда менюто \"Информация\" в "
+"контекстното меню."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне с\""
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в "
+"контекстното меню."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr ""
+"Забрана на операцията \"Отваряне в нов "
+"подпрозорец\""
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда менюто \"Отваряне в нов "
+"подпрозорец\" в контекстното меню."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+"Забрана на разглеждането на директории "
+"извън домашната"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да разглежда файлове и "
+"директории, намиращи се извън неговата "
+"домашна директория."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Операции"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+"Обичайни операции, намиращи се в менютата "
+"на различните програми."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Файл -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
+"менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
+"менюто на всички програми на КДЕ. За "
+"повече информация, вижте също "
+"\"Използвани документи\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
+"менюто на всички програми на КДЕ. За "
+"повече информация, вижте също "
+"\"Предпечатен преглед\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\". "
+"Настройката е добавена за пълнота, защото "
+"програмите могат да бъдат прекратявани "
+"чрез менюто на прозореца на мениджъра на "
+"прозорци."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Редактиране -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Редактиране -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Преглед -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Преглед -> %action\" "
+"от менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Навигация -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Навигация -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr "Забрана на отметките във всички програми."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Отметки -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да създава нови отметки."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да редактира съществуващите "
+"отметки."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Инструменти -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Инструменти -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Настройки -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Настройки -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr ""
+"Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на "
+"<програма>\""
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Настройки -> "
+"Конфигуриране на <програма>\" от менюто на "
+"всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Забрана на помощната информация"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда менюто \"Помощ\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr ""
+"Забрана на \"Помощ -> Ръководство за "
+"<програма>\""
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Помощ -> "
+"Ръководство за <програма>\" от менюто на "
+"всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Забрана на \"Помощ -> %action\""
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Помощ ->"
+" %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Забрана на \"Помощ -> Относно <програма>\""
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да вижда операцията \"Помощ ->"
+" Относно <програма>\" от менюто на всички "
+"програми на КДЕ."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Споделяне на работния плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Споделяне на работното място"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките на споделянето "
+"на работния плот"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"споделянето на работното място."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Файлови асоциации"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Конфигуриране на програмите, които се "
+"използват за отваряне файлове според "
+"типа им."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr ""
+"Заключване на настройките на файловите "
+"асоциации"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, потребителят "
+"няма да може да променя настройките на "
+"файловите асоциации."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+"Забрана на редактирането на типовете "
+"файлове в диалога за настройки"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"Диалогът за редактиране на типовете "
+"файлове може да се използва, за да се "
+"промени как се разпознават файловете и "
+"съответно с коя програма се отварят."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде "
+"открит.</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b>"
+"<br>ред %3, колона %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"Вашата системата КДЕ съдържа настройки в "
+"директорията за шаблони <b>%1</b>. Тези "
+"файлове се копират в директорията за "
+"личните настройки на новите "
+"потребители."
+"<p>Ако дадена настройка не е заключена, "
+"потребителят ще може да я променя според "
+"негово желание. Ако настройката е "
+"заключена, потребителят няма да може да я "
+"променя."
+"<p><b>"
+"Ако не сигурни какво правите, изтрийте "
+"файловете от директорията за шаблони на "
+"всички системи, които "
+"администрирате.</b>"
+"<p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Качване на &всички профили"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Фон на работния плот"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b>"
+" да бъде изтрит?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Из&триване на профил"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr ""
+"Грешка при достъп до данните на "
+"програмата"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главно меню"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Добавяне на нов профил"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Настройки на профил"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Настройки на профила \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Задаване на профил"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Отмяна на промените"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Готово"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Промените не могат да бъдат запазени. "
+"Сигурни ли сте, че искате да програмата да "
+"бъде затворена, въпреки това?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на "
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Всички профили са успешно качени на "
+"<b>%1</b>."
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Настройки на средата за конфигуриране"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Настройки на средата за конфигуриране."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде "
+"създадена поради неизвестен проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде "
+"създадена поради следния проблем:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Без тази директория промените не могат да "
+"бъдат записани."
+"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за "
+"създаване на директорията или записът на "
+"промените да бъде прекъснат?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Нов опит"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. "
+"Искате ли да бъде създадена?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Създаване на &директория"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Без тази директория промените не могат да "
+"бъдат качени."
+"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за "
+"създаване на директорията или качването "
+"да бъде прекъснато?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран "
+"поради неизвестен проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран "
+"поради следния проблем:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде направен нов опит за "
+"инсталиране на файла или записът на "
+"промените да бъде прекъснат?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на "
+"<b>%2</b> поради неизвестен проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на "
+"<b>%2</b> поради следния проблем:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде направен нов опит за "
+"качване на файла или качването да бъде "
+"прекъснато?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Профил по подразбиране"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради "
+"неизвестен проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради "
+"следния проблем:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде направен нов опит за "
+"достъп до файла на записът на промените "
+"да бъде прекъснат?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа "
+"следните файлове. Сигурни ли сте, че "
+"искате файловете да бъдат изтрити?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Изтриване на профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Запазване на файловете"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr ""
+"Директорията <b>%1</b> не е достъпна за "
+"четене."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Инструмент за задаване на $KDEDIRS според "
+"текущия потребителски профил."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Извеждане на текущо активните префикси"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "Файл kderc, в който да се запишат промените"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>Инструментът за администрация KIOSK "
+"изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова версия. "
+"<p>"
+"С по-стари версии може да имате проблеми с "
+"<i>настройката</i> на различни компоненти."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията за профила бе променена "
+"от <b>%1</b> до <b>%2</b>."
+"<p>"
+"Следните файлове ще бъдат преместени от "
+"<b>%3</b> в <b>%4</b>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Промяна на директорията за профила"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Настройки на XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "Пре&глед на XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Ограничение"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Вкл&ючване на ограниченията:"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "&Настройки на компонент"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "&Избор на компонент:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+"Запис на всички про&фили в същата базова "
+"директория"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Базова директория:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr ""
+"Ка&чване на профилите на отдалечен сървър "
+"при изход"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Адрес на сървъра:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr ""
+"Премахване на префикса за директория при "
+"качване:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr ""
+"Без показване на потребителите с по-малък "
+"номер от (UID)"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "И&ме на профил:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Кратко описа&ние:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "&Собственик на файловете в профила:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Директория за профила:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Страница 1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "До&бавяне на нов профил"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Настройки на про&фил"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Задаване на профили"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Настройки на &профил"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+"Изберете профила за използване от всички "
+"потребители в указаната група."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+"Изберете профила за използване от "
+"указания потребител."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Политика по подразбиране"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+"Профил за потребители, които нямат "
+"асоцииран профил:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "по подразбиране"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Политики за група"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "До&бавяне на политика за група..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "Из&триване на политика за група"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Индивидуални политики за потребителите"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "До&бавяне на политика за потребител..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "Из&триване на политика за потребител"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се "
+"прилагат автоматично когато "
+"потребителят влезе в %1 или по-нова."
+"<p>Ако искате да използвате тези профили в "
+"комбинация с по-стари версии трябва ръчно "
+"да зададете променливата на средата $KDEDIRS "
+"от скрипта <b>startkde</b>, добавяйки следния "
+"ред:<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Добавяне на политика за група"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има дефиниран профил за групата "
+"<b>%1</b>. Искате ли да бъде презаписан?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Дублиране"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Добавяне на политика за потребител"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има дефиниран профил за "
+"потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде "
+"презаписан?</qt>"
diff --git a/po/br/Makefile.am b/po/br/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..db05612
--- /dev/null
+++ b/po/br/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = br
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/br/kiosktool.po b/po/br/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..0eeb379
--- /dev/null
+++ b/po/br/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# KDE breton translation
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeextragear-3/kiosktool.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandrakesoft.com"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Kefluniañ %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Rakgwel %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Kefluniañ %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Kefluniadur %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr ""
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Arlunioù ar Burev"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Drekleur ar vurev"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Damanter skramm"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Meuziad KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panell"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proksi ar rouedad"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Obererezhioù ar meuziad"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Kevreañ restroù"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ne m'eus ket gallet kavout <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fazi ereadurezh e <b>%1</b><br>Linenn %3, bann %4 : %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Ezkargañ an holl profiloù"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Lemel ar profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Meuziad kentañ"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Ouzhpennañ ur profil nevez"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Kefluniañ ar profil « %1 »"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Lemel ar c'hemmoù"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Disoc'het"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Klask adarre"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Paouez"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Krouiñ ur &renkell"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Emaon o tistruj ar profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Oberour"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>N'eo ket an arveriad <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Kefluniañ XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&URL ar servijer :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Skouer :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Anv ar &profil :"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Deskri&vadur bihan :"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Pajenn1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Ouzh&pennañ ur profil nevez"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Profil nevez"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Strollad :"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil :"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Arveriad :"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Politikerez dre ziouer"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "dre ziouer"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Politikerezioù ar strolladoù"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Ouzhpennañ politikerez ar strolladoù ..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Dilemel politikerez ar strollad ..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Politikerezhioù arveriad unan hag unan"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Ouzhpennañ politikerez an arveriaded ..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Ouzhpennañ ur politikerez strollad"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erlec'hiañ"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Ouzhpennañ politikerez an arveriaded"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur %1"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&War-gil"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ..."
diff --git a/po/ca/Makefile.am b/po/ca/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8f8e4c6
--- /dev/null
+++ b/po/ca/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ca
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ca/kiosktool.po b/po/ca/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..e25068c
--- /dev/null
+++ b/po/ca/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1233 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr ""
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
diff --git a/po/cs/Makefile.am b/po/cs/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..af45f6a
--- /dev/null
+++ b/po/cs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cs
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/cs/kiosktool.po b/po/cs/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..88545de
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1463 @@
+# translation of kiosktool.po to cs_CZ
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-01 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "%1 na&stavit "
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "%1 &náhled"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Kliknutí na tlačítka nastavení nebo náhledu může vést k tomu, že "
+"bude panel nebo plocha dočasně nedostupné. Aby nedošlo ke ztrátě dat, "
+"ujistěte se, že žádnou nastavovanou komponentu právě neupravujete."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Pozor"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "%1 na&stavit "
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"Nyní můžete nastavit %1. Nastavení uložíte a aktivujete kliknutím na "
+"<b>Uložit</b>."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Zde uvidíte, jak se bude %1 s novým nastavením chovat a jak bude "
+"vypadat. Žádné ze zde provedených nastavení se neuloží."
+"<p>Kliknutím na <b>Ok</b> se vrátíte do vlastního %2 nastavení."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 náhled"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Nastavit Kiosk"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Obecná omezení"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Zakázat kontextovou nabídku správce oken (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Kontextová nabídka správce oken se obvykle zobrazí současným "
+"stisknutím kláves Alt-F3 nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na "
+"dekoraci okna."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Zakázat záložky"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Zakázat záložky ve všech aplikacích."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Zakázat všechny úlohy a programy vyžadující rootovská práva"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"V normálním multiuživatelském prostředí nebývá obvyklé, aby "
+"uživatelé znali rootovské heslo. V takovém případě může být "
+"vhodné odstranit všechny úlohy a aplikace, které toto heslo vyžadují a "
+"uživatel je tedy nemůže používat."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Zakázat přístup k příkazovému interpretru"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"Na pracovních stanicích s dedikovaným účelem může být vhodné "
+"uživatelům znemožnit přístup k příkazové řádce a tak zabránit, "
+"aby vykonávali příkazy, ke kterým nemají autorizaci. Zákaz "
+"příkazové řádky je doporučen především v případě, že hodláte "
+"počítač používat jako veřejný terminál."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Zakázat volbu odhlášení"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Touto volbou zabráníte uživatelům v odhlášení. Aby měla tato volba "
+"význam, musíte také zabránit uživatelům používat obvyklé "
+"klávesové zkratky vedoucí k restartu X serveru např. Alt-Ctrl-Backspace "
+"v nastavení X serveru."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Zakázat zamykání obrazovky"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Pokud chcete počítač používat jako veřejný terminál nebo pro velký "
+"počet uživatelů, bývá obvykle vhodné zabránit uživatelům v "
+"zamykání plochy. Pokud uživatel terminál opustí, mohou ho pak "
+"používat i další uživatelé."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Zakázat nabídku \"Spustit...\" (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Volba \"Spustit\" se obvykle používá také ke spouštění příkazů. V "
+"případě, že jste zakázali přístup k příkazové řádce, půjdou "
+"spouštět pouze aplikace a služby definované v souborech .desktop. "
+"Zákazem \"Spustit\" tuto volbu zakážete kompletně."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Zakázat přemisťování lišt"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Obvykle lze lišty v aplikacích libovolně přesouvat. Touto volbou "
+"zajistíte pevné umístění všech lišt."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Zakáže vykonání souborů .dektop."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Tato volba definuje, zda uživatel smí vykonat .desktop soubory, které "
+"nejsou součástí systémových ikon pracovní plochy, nabídky KDE, "
+"registrovaných služeb nebo služby autostart. Pokud zakážete "
+"příkazovou řádku, je doporučeno zakázat vykonávání také těchto "
+"souborů, protože z jejich pomocí lze příkazovou řádku obejít."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Zakázat spuštění dalšího sezení."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM umožňuje paralelní běh několika sezení. Tuto volbu lze nastavit "
+"také v nastavení KDM."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Zakázat historii příkazové řádky"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Pokud je jeden účet používán více uživateli současně, může být "
+"vhodné z důvodů zachování soukromí zakázat historii příkazů."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Ikony na ploše"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Ikony na ploše spravuje \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Při uzamčení nastavení plochy nemůže uživatel měnit chování a "
+"vzhled. Nadále však má možnost přidávat nové ikony a odkazy na plochu."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Zakázat kontextovou nabídku"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Poku zatrhnete tuto možnost, uživatelé nebudou mít k dispozici "
+"kontextovou nápovědu, která je obvykle dostupná kliknutím pravým "
+"tlačítkem myši."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Zamknout všechny ikony na ploše"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Pokud zatrhnete tuto volbu, uživatelé nebudou moci z plochy odstranit "
+"žádnou ikonu či soubor ani cokoliv na plochu přidávat."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Zamknout systémové ikony na ploše"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Pokud zatrhnete tuto volbu, nebude uživatel moci odstranit nebo upravit "
+"žádnou systémovou ikonu na ploše, ale bude moci spravovat své vlastní "
+"ikony."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Pozadí pracovní plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy (wallpaperu)."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Pokud je zakázáno nastavení pozadí pracovní plochy, uživatelé je již "
+"nemohou měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Spořič"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Nastavit spořič"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Zakázat nastavení spořiče"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Pokud je zakázáno nastavení spořiče, uživatelé jej již nemohou "
+"měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Zakázat OpenGL spořiče"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL spořiče mohou být na systémech bez podpory OpenGL příčinou "
+"problémů. Touto volbou tyto spořiče zakážete."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Pouze diskrétní spořiče"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Některé spořiče nezakryjí celý obraz a tak může dojít k tomu, že "
+"jsou čitelné některé citlivé informace. Touto volbou zakážete "
+"všechny spořiče, u kterých by mohlo k takové situaci dojít."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Nabídka KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "KDE nabídka"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Touto volbou zakážete v nabídce všechny položky vyžadující "
+"rootovský přístup nebo rootovské heslo."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Zakázat editaci nabídky"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Pokud tuto položku zakážete, uživatelé již nebudou moci měnit svou "
+"nabídku KDE."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Témata"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Nastavení písem, barev a stylu"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení písem, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Pokud zakážete nastavení dekorace oken, uživatelé ji již nebudou moci "
+"měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"KDE panel \"kicker\" se obvykle nachází na spodním okraji pracovní "
+"plochy."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Uzamknout spodní panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Touto volbou uzamknete spodní panel. Uživatelé již nebudou moci do "
+"panelu dodávat další součásti, měnit je nebo odstraňovat."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Zakázat kontextovou nabídku"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Touto volbou zakážete kontextovou nabídku, která se obvykle vyvolá "
+"kliknutím pravým tlačítkem myši."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení proxy, uživatel je pak již nemůže měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror je kombinovaný prohlížeč souborů a webových stránek."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Zakázat položku Vlastnosti v kontextové nabídce"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Tato volba se používá k zakázání položky <i>Vlastnosti</i> v "
+"kontextové nabídce."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Zakázat akci Otevřít pomocí"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr "Touto položkou zakážete nabídku <i>Otevřít pomocí</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "zakázat akci Otevřít v nové záložce"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr "Touto volbou můžete zakázat nabídku <i>Otevřít v nové záložce</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Zakázat historii příkazové řádky"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Akce nabídky"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Obvyklé položky nabídky v aplikacích."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Zakázat Soubor -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
+" %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
+" %action</i>. Další informace také v <i>Otevřít nedávný</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
+" %action</i>. Další informace také v <i>Náhled tisku</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor ->"
+" %action</i>. Tato volba byla doplněna pro úplnost. Aplikace se obvykle "
+"ukončují přes správce oken."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Zakázat Úpravy -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Úpravy "
+"-> %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Zakázat Pohled -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Pohled ->"
+" %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Zakázat Přejít -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Přejít "
+"-> %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr "Touto volbou zakážete používání záložek ve všech aplikacích."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Zakázat Záložky -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům upravovat již existující záložky."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Zakázat Nástroje -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>"
+"Nástroje -> %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Zakázat Nastavení ->%action"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
+"<i>Nastavení -> %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Zakázat Nastavení -> Nastavit <Aplikace>"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
+"<i>Nastavení -> Nastavit: &lt;Aplikace&gt;</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Zakázat nápovědu"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Touto volbou můžete zcela zakázat nabídku nápovědy"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Zakázat Nápověda -> Příručka aplikace <Aplikace>"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
+"<i>Nápověda -> &lt;Příručka aplikace&gt; Jméno aplikace</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Zakázat Nápověda -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
+"<i>Nápověda -> %action</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Zakázat Nápověda -> O aplikaci <Aplikace>"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku "
+"<i>Nápověda -> O aplikaci &lt;Aplikace&gt;</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Pozadí pracovní plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "File Associations"
+msgstr "Akce nabídky"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Zakázat \"Upravit typ souboru\" v dialogu vlastností"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Upravit typ souboru\" se používá pro nastavení způsobu rozpoznání "
+"typu souboru a jeho asociace s příslušnou aplikací."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nalézt <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Chyba syntaxe v <b>%1</b><br>řádka %3, sloupec %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Nahrát &všechny profily"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr "<qt>Rozhodli jste se smazat profil <b>%1</b>.<p>Má se skutečně smazat?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Chyba při přístupu k datům Kiosku"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "&Vložit nový profil"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Přiřadit profil"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Všechny profily byly úspěšně nahrány do <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Nastavit testovací prostředí"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Nastavení testovacího prostředí."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr "<qt>Z nezjistitelného důvodu nelze vytvořit adresář <b>%1</b>.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "Adresář <b>%1</b> nelze z následujících důvodů vytvořit:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Bez tohoto adresáře nelze změny uložit."
+"<p>Pokračovat ve vytváření adresáře nebo ukládání změn "
+"ukončit?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Pokračovat"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Ukončit"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Vytvořit &adresář"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Bez tohoto adresáře nelze nahrát soubory."
+"<p>Chcete obnovit vytváření adresáře nebo ukončit nahrávání?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu nainstalovat."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z následujících důvodů nainstalovat:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Chcete pokračovat v instalaci nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu do <b>%2</b> nahrát."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Soubor <b>%1</b>nelze do <b>%2</b> nahrát z následujících "
+"důvodů:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Pokračovat v nahrávání nebo ukončit?<qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Výchozí profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Z neznámých příčin nelze k souboru <b>%1</b> přistupovat."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>K souboru <b>%1</b> nelze z následujících důvodů "
+"přistupovat:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Chcete v operaci pokračovat nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Adresář <b>%1</b> neexistuje."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Z adresáře <b>%1</b> nelze číst."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Nástroj pro nastavení $KDEDIRS podle aktuálního uživatelského profilu."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Administrační nástroj Kiosk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "uložit nastavení kderc do"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>Administrační nástroj KIOSK vyžaduje KDE 3.2.2 nebo vyšší!"
+"<p>Ve starších verzích může dojít k problémům při <i>nastavení</i>"
+" řady komponent."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Nastavení XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Náhled XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Obecná omezení"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Zvolit komponentu"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Zvolit komponentu"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Základní adresář:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Při ukončení &nahrát profily na vzdálený server"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL &serveru:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Při nahrávání odstranit následující prefix adresáře:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Příklad:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Nezobrazovat uživatele s UID nižším než"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Jméno &profilu:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Krátký &popis:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Panel"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "&Vložit nový profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Přiřadit profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Zvolte profil pro všechny uživatele se zadané skupiny."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Zvolte profil pro zvoleného uživatele."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Výchozí profil"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Skupinová pravidla"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Vložit skupinová pravidla..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Smazat skupinová pravidla"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Individuální uživatelská pravidla"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Vložit uživatelská pravidla..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Smazat uživatelská pravidla"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Zde definované profily se automaticky nahrají při přihlášení "
+"uživatele do %1 nebo novějšího."
+"<p>Pokud chcete tyto profily používat se starší verzí, musíte ručně "
+"nastavit proměnnou $KDEDIRS ze skriptu <b>startkde</b> doplněním "
+"následující řádky:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Přidat skupinová pravidla"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pro skupinu <b>%1</b> již profil existuje. Přejte si profil "
+"přepsat?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Opakované varování"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "&Vložit uživatelská pravidla"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Profil pro uživatele <b>%1</b> jste již definovali. Chcete jej "
+"nahradit?</<qt>"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "%1 nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "&Vložit nový profil"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Zpět"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "Nainstalovat &jako:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Vybrat profil:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Smazat profil"
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "Správa &uživatelů..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Nastavení..."
+
+#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
+#~ msgstr "Touto volbou znemožníte úpravu KDE nabídky. Uživatelé si již nebudou moci měnit své nabídky."
+
+#~ msgid "Basic Setup Information"
+#~ msgstr "Informace o základním nastavení"
+
+#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
+#~ msgstr "Použít pro &profily vlastní adresář"
+
+#~ msgid "&Edit Profile"
+#~ msgstr "&Upravit profil"
+
+#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
+#~ msgstr "Nastavit vlastní systémové ikony plochy"
+
+#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops."
+#~ msgstr "Při zatržení této volby budete moci nastavit vlastní ikony, které se budou zobrazovat na všech plochách."
+
+#~ msgid "&Installation directory:"
+#~ msgstr "&Instalační adresář:"
+
+#~ msgid "Disable Desktop Background Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení pracovní plochy"
+
+#~ msgid "Disable Style Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení stylu"
+
+#~ msgid "Disable Color Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení barev"
+
+#~ msgid "Disable Font Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení písem"
+
+#~ msgid "Disable Proxy Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení proxy"
diff --git a/po/cy/Makefile.am b/po/cy/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..93f71da
--- /dev/null
+++ b/po/cy/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/cy/kiosktool.po b/po/cy/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..b286796
--- /dev/null
+++ b/po/cy/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1247 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-3/kiosktool.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Ffurfweddu %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Rhagolwg %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Taler Sylw"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr ""
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "arbedydd Sgrîn"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Rhannu Penbwrdd"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Dileu Proffil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Proffil Newydd"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Proffil Newydd"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Taflu Newidiadau"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "Wedi'i Orffe&n"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Ail-geisio"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Erthylu"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Proffeil Rhagosodedig"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Enghraifft :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Enw &Proffil:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Panel"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Proffil Newydd"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Dileu Proffil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Enw &Proffil:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gr?p:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Defnyddiwr:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Polisi Rhagosodedig"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "rhagosodiad"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gr?p"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "A&mnewid"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Gweithred"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Yn ôl"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu..."
diff --git a/po/da/Makefile.am b/po/da/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8452929
--- /dev/null
+++ b/po/da/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/da/kiosktool.po b/po/da/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..5d6be98
--- /dev/null
+++ b/po/da/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1414 @@
+# Danish translation of kiosktool
+# Copyright
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Opsætning %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Forhåndsvisning %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Valg af opsætnings- eller forhåndsvisningstilvalg kan få panelet og/eller "
+"desktoppen til midlertidigt at lukke ned. For at forhindre tab af data skal "
+"du sørge for at du ikke aktivt bruger disse komponenter."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Pas på"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Opsætning %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Der skete et uventet problem med kørselstidsmiljøet.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Du kan nu indstille %1. Når du er færdig klik så på <b>Gem</b> for "
+"at gøre den nye indstilling permanent."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 Opsætning"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"Dette er den måde %1 vil opføre sig og se ud med de nye indstillinger. "
+"Enhver ændring du nu laver af opsætningen vil ikke blive gemt."
+"<p>Klik på <b>O.k.</b> for at vende tilbage til din egen personlige "
+"%2-indstilling."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 Forhåndsvisning"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Indstil Kiosk administrationsværktøj"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Generiske restriktioner"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Deaktivér vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu vises normalt når Alt-F3 "
+"trykkes ned eller når der trykkes på menuknappen på vinduesrammen."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Deaktivér bogmærker"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Deaktivér bogmærker i alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Deaktivér alle opgaver og programmer der kræver root-adgang"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"I multibrugeromgivelser kender brugerne normalt ikke root's kodeord. I "
+"sådanne tilfælde kan det være ønskværdigt at bruge denne mulighed for "
+"at fjerne de opgaver og programmer fra menuerne som brugerne ikke kan bruge."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Deaktivér adgang til kommandoskallen"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"I omgivelser hvor desktoppen er dedikeret til et defineret sæt opgaver kan "
+"det være ønskværdigt at deaktivere adgang til en kommandoskal for at "
+"forhindre brugere i at engagere sig i opgaver der ikke er beregnet for dem "
+"elle godkendt for dem. Det anbefales stærkt at deaktivere adgang til en "
+"kommandoskal hvis desktoppen skal bruges som en offentlig terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Deaktivér mulighed for at logge af"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Dette forhindrer brugeren i at logge af. For at gøre denne mulighed "
+"effektiv, er det vigtigt at sikre at tastekombinationer til at afslutte "
+"X-serveren, såsom Alt-Ctrl-Backspace, er deaktiveret i indstillingen for "
+"X-serveren."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Deaktivér muligheden for at låse skærmen"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Når en desktop skal virke som en offentlig terminal eller skal deles af "
+"forskellige brugere kan det være ønskværdigt at forhindre låsning af "
+"skærmen for at sikre, at der til stadighed vil være adgang til systemet "
+"når en bruger forlader terminalen."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Deaktivér \"Kør kommando\" med (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"\"Kør kommando\" kan normalt bruges til at køre vilkårlige kommandoer. "
+"når adgang til en kommandoskal er begrænset er det imidlertid kun "
+"programmer og tjenester der er defineret ved en .desktop-fil der kan startes "
+"på denne måde. Deaktivering af \"Kør kommando\" her skjuler "
+"valgmuligheden fuldstændigt."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Deaktivér flytning af værktøjslinje"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalt kan værktøjslinjer i programmer flyttes rundt. Når dette er valgt "
+"er alle værktøjslinjer faste på deres oprindelige position."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Deaktivér kørsel af vilkårlige .desktop-filer."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Dette valg definerer om brugere må køre .desktop-filer der ikke er en del "
+"af de systemomfattende desktopikoner, KDE-menuen, registrerede tjenester "
+"eller autostart-tjenester. Når adgang til en kommandoskal er begrænset "
+"anbefales det også at deaktivere kørslen af vilkårlige .desktop-filer da "
+"sådanne .desktop-filer kan bruges til at omgå kommandoskal-begrænsningen."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Deaktivér start af endnu en X-session."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM har muligheden for at logge en anden bruger på parallelt med den "
+"nuværende session. Bemærk at dette også kan indstilles som en del af "
+"KDM's opsætning i hvilket tilfælde indstillingen her skal efterlades "
+"aktiveret."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Deaktivér historik for inddatalinje"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Hvis en enkelt konto bruges af flere kan det være ønskværdigt at "
+"deaktivere historikken for inddatalinjen af privatlivsgrunde."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Desktopikoner"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Desktopikoner sørges for af \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Lås desktoppens opsætning"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Når desktoppens opsætning er låst, kan brugeren ikke længere ændre "
+"hvordan skrivebrodet opfører sig og ser ud. Dette påvirker ikke evnen til "
+"at tilføje nye filer eller genveje til desktoppen."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret vil brugeren ikke længere få sammenhængsafhængige "
+"menuer. Normalt kan brugeren få en sammenhængsafhængig menu ved at klikke "
+"med højre museknap."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Lås alle desktopikoner"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen "
+"eksisterende ikon eller fil på desktoppen eller tilføje nogen ny ikon "
+"eller fil."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Lås systemomfattende desktopikoner"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen af "
+"de systemomfattende ikoner, men vil stadig kunne tilføje, fjerne eller "
+"redigere personlige ikoner eller filer på desktoppen."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Tilføj yderligere forhandlerikoner"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Når denne indstilling er aktiveret får brugerne ekstra ikoner kopiere til "
+"deres desktop, første gang de logger på. Disse ikoner optræder ikke i "
+"forhåndsvisningen."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Desktoppens baggrund"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Opsætning af desktoppens baggrund også kendt som tapet."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Lås desktoppens baggrundsopsætning"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Når desktoppens baggrundsopsætning er låst kan brugeren ikke længere "
+"ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Opsætning af pauseskærm"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Lås opsætning af pauseskærm"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Når opsætning af pauseskærm er låst kan brugeren ikke længere ændre "
+"den."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Deaktivér OpenGL-baserede pauseskærme"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL-baserede pauseskærme kan forårsage problemer på systemer uden "
+"ordentlig støtte for OpenGL. Med denne valgmulighed kan alle sådanne "
+"pauseskærme blive deaktiveret."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Kun diskrete pauseskærme"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Nogle pauseskærme skjuler ikke skærmens indhold fuldstændigt og kan "
+"efterlade mulig følsom information synlig. Dette valg deaktiverer alle "
+"sådanne pauseskærme og aktiverer kun de pauseskærme der fuldstændigt "
+"skjuler det oprindelige indhold af skærmen."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "KDE's Menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "KDE's programmenu"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Dette valg deaktivere alle menupunkter der kræver root-adgang og som vil "
+"bede brugeren om root's kodeord."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Deaktivér redigering af menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Dette deaktivere menuvalget at redigere KDE's programmenu. Når det er "
+"deaktiveret vil brugere ikke længere kunne lave ændringer af sin "
+"personlige programmenu."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Temaer"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Opsætning af skrifttyper, farver og stil"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Lås stilopsætning"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Når opsætning af stil er låst, kan brugeren ikke længere ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Lås farveopsætning"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Når opsætning af farve er låst kan brugeren ikke længere ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Lås skrifttypeopsætning"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Når opsætning af skrifttyper låst kan brugeren ikke længere ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Lås opsætning af vinduesdekoration"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Når opsætning af vinduesdekoration er låst kan brugeren ikke længere "
+"ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "KDE's panel \"kicker\" findes normalt for neden på skærmen."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Lås panelet"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Dette valg kan bruges til at låse panelet. Brugeren vil ikke længere kunne "
+"tilføje, fjerne eller ændre nogen af de permanente punkter i panelet."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Dette deaktiverer de sammenhængsafhængige menuer som man normalt får når "
+"der trykkes på højre museknap i panelet."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netværks-proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Opsætning af netværk-proxy indstillinger"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Lås proxyopsætning"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Når opsætning af proxy er låstkan brugeren ikke længere ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror er en kombineret net- og filsøger."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Deaktivér Egenskaber i den sammenhængsafhængige menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Egenskaber</i> valget i den "
+"sammenhængsafhængige menu for filer."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Deaktivér 'Åbn med' handlingen"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr "Dette kan bruges til at deaktivere <i>Åbn med</i> menuvalget."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Deaktivér 'Åbn i nyt faneblad' handlingen"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr "Dette kan bruges til at fjerne <i>åbn i nyt faneblad</i> menuvalget."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Deaktivér filhåndtering udenfor hjemmemappen"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at forhindre brugere i at se filsystemet udenfor sin "
+"hjemmemappe."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menuhandlinger"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Almindelige menuhandlinger fundet i programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Deaktivér Fil -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer. Se også <i>Åbn nylige</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer. Se også <i>Forhåndsvisning af udskrift</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer. Dette valg er tilføjet for fuldstændighedens skyld. "
+"Sædvanligvis kan programmet også afsluttes via vindueshåndteringen."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Deaktivér Redigér -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Redigér ->%action</i>"
+" menuvalget fra alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Deaktivér Vis -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Vis -> %action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Deaktivér Kør -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> %action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til fuldstændigt at deaktivere bogmærker i alle "
+"programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Deaktivér Bogmærker -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at lave nye bogmærker."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at ændre bogmærker."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Deaktivér Værktøjer -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Værktøjer -> %action</i> menuvalget fra "
+"alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Deaktivér Opsætning -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> %action</i> menuvalget fra "
+"alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Deaktivér Opsætning -> Indstil <program>"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> Indstil &lt; program</i> "
+"menuvalget fra alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Deaktivér Hjælp"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Du kan bruge dette til fuldstændigt at deaktivere hjælpemenuen"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Deaktivér Hjælp -> <Program> Håndbog"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> &lt;Program&gt; håndbog</i> "
+"menuvalget fra alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Deaktivér Hjælp -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> %action</i> menuvalget fra alle "
+"programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Deaktivér Hjælp -> Om <program>"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> Om &lt;Program&gt;</i> menuvalget "
+"fra alle programmer."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Desktopdeling"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Ekstern desktopdeling"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Lås opsætningen af desktopdeling"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Når opsætningen af ekstern desktopdeling er låst, kan brugeren ikke "
+"længere ændre den."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Filassociationer"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Indstil programmerne der bruges til at åbne filer"
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Lås opsætning af filassociationer"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Når opsætningen af filassociationer er låst, kan brugeren ikke længere "
+"ændre hvilke standardprogrammer der bruges til at åbne filer med."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Deaktivér \"Redigér filtype\" i egenskbsdialogen"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Redigér filtype\" kan bruges til at ændre hvordan filer genkendes og med "
+"hvilke programmer sådanne filer åbnes."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke finde <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke åbne <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntaksfejl i <b>%1</b><br>Linje %3, søjle %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Dit system indeholder KDE-opsætningen i skeletkataloget.<b>%1</b>. "
+"Disse filer kopieres til kataloget med nye brugeres personlige "
+"KDE-opsætning. "
+"<p>Dette kan påvirke brugerprofilhåndteringen. "
+"<p>Med mindre en indstilling er blevet låst, kan indstillinger der er "
+"blevet kopieret til kataloget med en brugers personlige KDE-opsætning, "
+"overskrive standardkonfigurationen fra en konfigureret profil."
+"<p><b>Hvis denne opførsel ikke ønskes, fjernes de respektive filer fra "
+"skeletkataloget på alle de systemer du vil administrere med "
+"brugerprofiler.</b><p>Følgende filer blev fundet under<b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Overfør &alle profiler"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Baggrundsgrafik"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at slette profilen <b>%1</b>."
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Slet profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fejl ved forsøg på adgang til Kiosk-data"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Tilføj ny profil"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profilegenskaber"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Indstil profil \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Tilknyt profiler"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Kassér ændringer"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Udført"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes, vil du alligevel fortsætte?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du overføre profilerne til <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alle profiler er blevet overført til <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af et ikke "
+"specificeret problem.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af følgende "
+"problem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Uden denne mappe kan dine ændringer ikke gemmes."
+"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at gemme "
+"ændringerne?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Prøv igen"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke endnu. Ønsker du at lave den?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Opret &mappe"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Uden denne mappe kan dine filer ikke blive overført."
+"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at "
+"overførslerne?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af et ikke "
+"specificeret problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af følgende "
+"problem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Ønsker at forsøge installationen igen eller at afbryde at gemme "
+"ændringerne?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b>"
+" på grund af et ikke angivet problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b> på grund af "
+"følgende problem:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Ønsker at forsøge igen eller afbryde overførslen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af et ikke "
+"specificeret problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af følgende "
+"problem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Ønsker at forsøge operationen igen eller at afbryde at gemme "
+"ændringerne?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Profilkataloget <b>%1</b> indeholder følgende filer. Vil du slette "
+"disse filer?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Sletter profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Behold filer"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Mappen <b>%1</b> elsisterer ikke."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Mappen <b>%1</b> kan ikke læses."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Et værktøj til at sætte $KDEDIRS ifølge den nuværende brugers profil."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Udskriv aktuelle aktive præfikser"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK Admin-værktøj"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "kderc-fil at gemme indstillinger til"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK Admin+værktøj kræver KDE 3.2.2 eller nyere."
+"<p>Med ældre udgaver kan du komme ud for problemer med "
+"<i>Opsætnings</i>-funktionaliteten af de forskellige komponenter."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Brugeren <b>%1</b> er ikke en eksisterende bruger.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Kataloget for denne profil er blevet ændret fra <b>%1</b> til "
+"<b>%2</b>.<p>Følgende filer under <b>%3</b> bliver flyttet til <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profilkatalog ændret"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Opsætning XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Forhåndsvisning XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Begrænsning"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Aktivér &begrænsninger:"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "&Indstil komponent"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Vælg &komponent:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Gem alle &profiler i samme basiskatalog"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Basismappe:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Ved afslutning, &overfør profiler til ekstern server"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Server-URL:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Strip følgende mappe-præfiks af når der overføres:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Eksempel:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Vis ikke brugere med et UID mindre end"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profilnavn:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Kort &beskrivelse:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "&Filer i denne profil bliver ejet af:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Mappe til denne profil:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Side 1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Tilføj &ny profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Indstil profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Tilknyt profiler"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profilegenskaber"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Vælg profilen der skal bruges for alle brugere i den angivne gruppe."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Vælg profilen der skal bruges for den angivne bruger."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standardpolitik"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profil der bruges til brugere endnu uden tildelt profil:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Gruppepolitikker"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Tilføj gruppepolitik..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Slet gruppepolitik"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Individuelle brugerpolitikker"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Tilføj brugerpolitik..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Slet brugerpolitik"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>De profiler du definerer her bliver automatisk anvendt når brugeren "
+"logger på i %1 eller nyere."
+"<p>Hvis du ønkser at bruge disse profiler i kombination med ældre udgaver "
+"skal du indstille $KDEDIRS miljøvariablen manuelt fra "
+"<b>startkde</b>-scriptet ved at tilføje følgende linje:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Tilføj gruppepolitik"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har allerede en profil defineret for gruppen <b>%1</b>"
+". Ønsker du at erstatte den?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Advarsel om dobbelthed"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Tilføj brugerpolitik"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har allerede en profil defineret for brugeren <b>%1</b>. Ønsker du "
+"at erstatte den?</qt>"
diff --git a/po/de/Makefile.am b/po/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b15dd61
--- /dev/null
+++ b/po/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/de/kiosktool.po b/po/de/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..d29078c
--- /dev/null
+++ b/po/de/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1489 @@
+# translation of kiosktool.po to
+# translation of kiosktool.po to British English
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004.
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 00:28GMT\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mario Fux"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fux.mario@edux.ch"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Einrichtung %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Vorschau %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Durch Auswählen der Einrichtungs- oder Vorschau-Option kann die "
+"Kontrollleiste und/oder die Arbeitsfläche zeitweilig ausgeblendet sein. Um "
+"Datenverlust zu vermeiden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese "
+"Komponenten nicht aktiv benutzen."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Achtung"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Einrichtung %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Es gab ein unerwartetes Problem mit der Laufzeitumgebung.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Sie können nun %1 einrichten. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie "
+"<b>Speichern</b>, um die neue Einrichtung dauerhaft festzuhalten."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 Einrichtung"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Dies zeigt, wie sich %1 mit den neuen Einstellungen verhalten und "
+"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen "
+"vornehmen, werden nicht gespeichert."
+"<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-Einrichtung zurückzukehren."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 Vorschau"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Kiosk-Verwaltung einrichten"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Allgemeine Beschränkungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Fenstermanager Kontextmenü abschalten (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Das Fenstermanager Kontextmenü wird normalerweise angezeigt, wenn Alt-F3 "
+"oder der Menüknopf im Fensterrahmen gedrückt wird."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen deaktvieren"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Lesezeichen in allen Programmen deaktivieren"
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Alle Aufgaben und Programme deaktivieren, die root-Rechte benötigen"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"In einer Mehrbenutzerumgebung kennen die Benutzer normalerweise nicht das "
+"root-Passwort; in solch einem Fall könnte es wünschenswert sein, diese "
+"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu "
+"löschen, welche die Benutzer nicht brauchen können."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Zugang zu einer Kommandozeile abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"In einer Umgebung, in welcher die Arbeitsfläche nur für bestimmte Aufgaben "
+"gedacht ist, kann es wünschenswert sein, den Zugang zu einer Kommandozeile "
+"abzuschalten, um Benutzer daran zu hindern, Dinge zu tun, die nicht "
+"vorgesehen oder erlaubt sind; daher wird nachhaltig empfohlen, den Zugang zu "
+"einer Kommandozeile abzuschalten, wenn der Rechner als öffentliche "
+"Arbeitsstation angeboten wird."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Abmelden Option abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Dies hindert den Benutzer daran, sich abzumelden. Um diese Option wirksam zu "
+"machen, ist es wichtig sicherzustellen, dass Tastenkombinationen in der "
+"Konfiguration des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den "
+"X-Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Bildschirm sperren Option abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Wenn der Rechner als öffentliche Arbeitsstation eingesetzt oder von "
+"verschiedenen Benutzern geteilt wird, kann es wünschenswert sein, das "
+"Sperren des Bildschirm abzuschalten, um sicherzustellen, dass das System "
+"zugänglich bleibt, wenn ein Benutzer den Arbeitsplatz verlässt."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "\"Befehl ausführen\" Pption (Alt-F2) abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Die \"Befehl ausführen\" Option kann normalerweise dazu gebraucht werden, "
+"beliebige Befehle auszuführen; wenn der Zugang zu einer Kommandozeile "
+"eingeschränkt ist, können auf diesem Weg aber nur Programme und "
+"Dienstleistungen gestartet werden, die in .desktop-Dateien definiert sind. "
+"Wenn Sie \"Befehl ausführen\" hier abschalten, wird die Option komplett "
+"ausgeblendet."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Bewegen der Werkzeugleiste abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalerweise können Werkzeugeleisten in Programme frei bewegt werden; wenn "
+"diese Option ausgewählt wird, werden alle Werkzeugleisten in ihrer "
+"ursprünglichen Position fixiert."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Diese Option definiert, ob Benutzer .desktop-Dateien ausführen können, "
+"welche nicht Teil der systemweiten Arbeitsplatz-Symbole, KDE-Menü, "
+"registrierter Dienstleistungen oder der Autostart-Dienstleistung sind. Wenn "
+"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch "
+"das Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche "
+".desktop-Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des "
+"Kommandozeilenzugangs zu umgehen."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Starten einer zweiten X Sitzung abschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM bietet die Möglichkeit, einen zweiten Benutzer parallel zur laufenden "
+"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der "
+"KDM-Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier "
+"eingeschaltet bleiben sollte."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Verlaufsspeicher abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Wenn ein einziger Zugang von mehreren Personen benutzt wird, kann es "
+"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen "
+"abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Arbeitflächen-Symbole"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Arbeitsflächen-Symbole werden von \"kdesktop\" bereitgestellt."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen sperren"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
+"nicht mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies "
+"betrifft nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen "
+"einzurichten."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Kontext Menüs abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. "
+"Normalerweise erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte "
+"Maustaste drückt."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Alle Arbeitsflächen-Symbole sperren"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, ist der Benutzer nicht mehr berechtigt, bestehende Symbole "
+"oder Dateien auf der Arbeitsfläche zu löschen oder zu verändern oder neue "
+"Symbole oder Dateien hinzuzufügen."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Systemweite Arbeitsflächen-Symbole abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, wird der Benutzer nicht mehr berechtigt sein, systemweite "
+"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der "
+"Lage sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche "
+"hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Zusätzliche verkäuferspezifische Symbole hinzufügen"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option auswählt ist, wird der Benutzer zusätzliche Symbole auf "
+"die Arbeitsfläche kopiert bekommen, wenn er sich zum ersten Mal einloggt. "
+"Diese Symbole erscheinen nicht in der Vorschau."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Arbeitsflächen-Hintergrund"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+"Einrichtung des Arbeitsflächen-Hintergrundes, auch bekannt als "
+"Hintergrundmuster oder \"Wallpaper\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Einstellungen für Arbeitsflächen-Hintergrund sperren"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Einstellungen für den Arbeitsflächen-Hintergrund gesperrt sind, "
+"kann der Benutzer sie nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Einrichtung des Bildschirmschoners"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Sperren der Bildschirmschoner Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Wenn die Bildschirmschoner Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
+"diese nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "OpenGL-basierte Bildschirmschoner sperren"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL-basierte Bildschirmschoner können auf Systemen ohne geeignete OpenGL "
+"Unterstützung Probleme verursachen, mit dieser Option werden alle solchen "
+"Bildschirmschoner abgeschaltet."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Nur diskrete Bildschirmschoner"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Manche Bildschirmschoner verdecken nicht den gesamten Bildschirminhalt und "
+"lassen damit möglicherweise sensible Daten sichtbar. Diese Option schaltet "
+"alle solchen Bildschirmschoner ab und schaltet nur solche Bildschirmschoner "
+"ein, die den gesamten Bildschirminhalt verdecken."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "KDE Menü"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "Das KDE-Startmenü"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet alle Menüpunkte aus, die root Zugang brauchen und "
+"welche den Benutzer nach dem root Passwort fragen."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Menübearbeitung abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Dies schaltet die Menüoption aus, um das KDE-Startmenü zu bearbeiten. Wenn "
+"abgeschaltet, werden die Benutzer keine Änderungen mehr an ihrem "
+"persönlichen Startmenü vornehmen können."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Theming"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Einrichtung von Schriften, Farben und Stilen"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Sperren von Stil Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Stil Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Sperren der Farb Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Farb Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Sperren der Schrift Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Schrift Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Sperren der Fensterdekoration Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Fensterdekoration Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
+"diese nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Kontrollleiste"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Die Kontrollleiste \"kicker\" findet man normalerweise unten auf dem "
+"Bildschirm."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Sperren der Kontrollleiste"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu gebraucht werden, um die Kontrollleiste zu sperren. "
+"Der Benutzer wird dann nicht mehr länger in der Lage sein, dort dauerhaft "
+"Elemente hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Kontextmenüs abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet Kontextmenüs aus, welche normalerweise erscheinen, "
+"wenn man die rechte Maustaste auf der Kontrollleiste drückt."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netzwerk Proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Einrichtung der Netzwerk Proxy Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Sperren der Proxy Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Proxy Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
+"mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror is ein kombinierter Web- und Dateibrowser."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Eigenschaften im Kontextmenü abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzer werden, um die <i>Eigenschaften</i> Option "
+"im Kontextmenü für Dateien abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Öffnen mit Aktion abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, die <i>Öffnen mit</i> Menüoption "
+"abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen Aktion abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>In neuem Unterfenster "
+"öffnen</i> Menüoption abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Dateisuche außerhalb des Persönlichen Ordners deaktiveren"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um den Benutzer daran zu hindern, das "
+"Dateisystem ausserhalb seines Heimatverzeichnisses zu durchforsten."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menü Aktionen"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Datei -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Progammen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt "
+"geöffnet</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Siehe auch <i>Druckvorschau</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Diese Option wurde der "
+"Vollständigkeit halber hinzugefügt. Üblicherweise kann das Programm auch "
+"über den Fenstermanager beendet werden."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Bearbeiten -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Bearbeiten -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Ansicht -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Ansicht -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Gehe zu -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Gehe zu -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Lesezeichen vollständig in allen "
+"Programmen abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Lesezeichen -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die Benutzer am Hinzufügen neuer "
+"Lesezeichen zu hindern."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Benutzer am Bearbeiten der "
+"Lesezeichen zu hindern."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Extras -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Extras -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Einstellungen -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> "
+"%action</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Einstellungen -> <Programm> einrichten abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> "
+"&lt;Programm&gt; einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Hilfe abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Man kann dies benutzen, um das Hilfe Menü vollständig abzuschalten."
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Hilfe -> Handbuch zu <Programm> abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu "
+"&lt;Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Hilfe -> %action abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> %action</i> "
+"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Hilfe -> Über <Programm>"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über "
+"&lt;Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Arbeitsfläche freigeben"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Entfernte Arbeitsfläche freigeben"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Sperren der Arbeitsfläche freigeben Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt "
+"sind, kann der Benutzer diese nicht mehr ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Dateizuordnungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Sperren der Dateizuordnungen-Einstellungen"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Wenn die Einstellungen zu den Dateizuordnungen gesperrt sind, kann der "
+"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr "
+"ändern."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "\"Dateityp bearbeiten\" im Eigenschaftendialog abschalten"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"Das \"Dateityp bearbeiten\" kann dazu benutzt werden, um zu ändern, wie "
+"Dateien wiedererkannt und mit welchen Programmen solche Dateien geöffnet "
+"werden."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ihr System enthält KDE-Konfigurationseinstellungen im Skelett-Ordner "
+"<b>%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter "
+"Benutzer kopiert. "
+"<p>Dies kann das korrekte Funktionieren der Benutzerprofile stören. "
+"<p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, überschreiben Einstellungen, "
+"welche ins persönliche KDE-Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die "
+"Standardeinstellungen aus dem Profil. "
+"<p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden Dateien "
+"aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den Profilen "
+"administrieren wollen.</b>"
+"<p>Die folgenden Dateien wurden gefunden unter <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "&Alle Profile hochladen"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Hintergrundbilder"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen."
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie dies tun wollen?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profil &löschen"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Neues Profile hinzufügen"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profil Eigenschaften"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profil \"%1\" einrichten"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Profil zuweisen"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Änderungen &verwerfen"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Fertiggestellt"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem "
+"beenden?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines "
+"unbekannten Problems.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des "
+"folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. "
+"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder "
+"wollen Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Erneut versuchen"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Erzeugen von &Dir"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. "
+"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das "
+"Hochladen abbrechen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht "
+"installiert werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b>"
+" konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das "
+"Speichern der Änderungen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach "
+"<b>%2</b> hochgeladen werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, "
+"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht "
+"zugegriffen werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des "
+"folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern "
+"der Änderungen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie "
+"diese Dateien löschen?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "Dateien &behalten"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Ein Dienstprogramm, um $KDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu "
+"setzen."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK Admin Tool"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "kderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt KDE 3.2.2 oder neuer! "
+"<p>Mit älteren Versionen könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> "
+"Funktion von verschiedenen Komponenten feststellen."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> "
+"verändert."
+"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Einrichtung von XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Vorschau von XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Einschränkung"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Einschalten der &Einschränkungen:"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "&Einrichtung der Komponente"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Auswahl der &Komponente:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Speichern aller &Profile unter dem gleichen Grundverzeichnis"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Grundverzeichnis:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Bei Beenden werden alle Profile auf den entfernten Server &hochgeladen"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Server URL:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Entfernen der folgenden Verzeichnispräfix beim Hochladen:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Benutzer nicht anzeigen mit einer UID kleiner als"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profilname:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "&Kurzbeschreibung:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "&Dateien in diesem Profil gehören:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Verzeichnis für dieses Profil:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Seite1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Neues Profile &hinzufügen"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Profil &einrichten"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Profil &zuweisen"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profileigenschaften"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Profil für alle Benutzer in der angegebenen Gruppe auswählen."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Profil für den angegebenen Benutzer auswählen."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standard Policy"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Gruppen Policies"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "Gruppen Policy &hinzufügen..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "Gruppen Policy &löschen"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Individuelle Benutzer Policies"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "Benutzer Policy &hinzufügen..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "Benutzer Policy &löschen"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, "
+"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. "
+"<p>Wenn Sie diese Profile in Kombination mit älteren Versionen benutzen "
+"wollen, müssen Sie die $KDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>startkde</> "
+"Skript mit folgender Zeile ergänzen:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Gruppen Policy hinzufügen"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. "
+"Möchten Sie es ersetzen?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplikat Warnung"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetze"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Benutzer Policy hinzufügen"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. "
+"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "Hauptansicht"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
diff --git a/po/en_GB/Makefile.am b/po/en_GB/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ce472fa
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = en_GB
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/en_GB/kiosktool.po b/po/en_GB/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..548f1c7
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# translation of kiosktool.po to British English
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004.
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Malcolm Hunter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Setup %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Preview %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Setup %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 Setup"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 Preview"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Configure Kiosk Admin Tool"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Generic restrictions"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Disable Bookmarks"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Disable Bookmarks in all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Disable all tasks and applications that require root access"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Disable access to a command shell"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorised; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Disable Logout option"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Disable Lock Screen option"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Disable toolbar moving"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Disable starting of a second X session."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Disable input line history"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Desktop Icons"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Lock down Desktop Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Disable context menus"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"When ticked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Lock down all Desktop icons"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"When ticked the user will not be able to remove or edit any existing icon or "
+"file on the Desktop or add any new icon or file."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Lock down system wide Desktop icons"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"When ticked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Add additional vendor specific icons"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"When this option is ticked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Desktop Background"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Lock down Desktop Background Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Screen Saver"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Set up Screen Saver"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Lock down Screen Saver Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Discreet Screen Savers Only"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "KDE Menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "The KDE Application menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Disable menu editing"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Theming"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Set up of Fonts, Colours and Style"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Lock down Style Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Lock down Colour Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "When the Colour settings are locked down the user can no longer change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Lock down Font Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Lock down Window Decoration Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Lock down panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Disable Context Menus"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Network Proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Set up of Network Proxy settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Lock down Proxy Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Disable Properties in context menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Disable Open With action"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Disable Open In New Tab action"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Disable file-browsing outside home directory"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menu Actions"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Common menu actions found in applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Disable File -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Disable Edit -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Disable View -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Disable Go -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Disable Bookmarks -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Disable Tools -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Disable Settings -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Disable Settings -> Configure <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Disable Help"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "You can use this to completely disable the help menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Disable Help -> <Application> Handbook"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Disable Help -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Disable Help -> About <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Desktop Sharing"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Remote Desktop Sharing"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Lock down Desktop Sharing Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "File Associations"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Configure the applications used for opening files."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Lock down File Associations Settings"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Disable \"Edit file type\" in properties dialogue"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognised and "
+"with which applications such files are opened."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behaviour, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Upload &All Profiles"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Background Graphics"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Delete Profile"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Error accessing Kiosk data"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Main Menu"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Add New Profile"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profile Properties"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Setup Profile \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Assign Profiles"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Discard Changes"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Finished"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Setting Up Configuration Environment"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Setting up configuration environment."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Retry"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abort"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Create &Dir"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Default profile"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Deleting Profile"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Keep Files"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Directory <b>%1</b> does not exist."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Directory <b>%1</b> is not readable."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Output currently active prefixes"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK Admin Tool"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "kderc file to save settings to"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profile Directory Changed"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Setup XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Preview XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restriction"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Enable &restrictions:"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "&Setup Component"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Select &component:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Store all &profiles under the same base directory"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Base directory:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "On exit, &upload profiles to remote server"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Server URL:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Example:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Do not show users with a UID lower than"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profile name:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Short &description:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "&Files in this profile will be owned by:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Directory for this profile:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Page1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profile"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Add &New Profile"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Setup Profile"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Assign Profiles"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profile Properties"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Select the profile to use for all users in the specified group."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profile:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Select the profile to use for the specified user."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "User:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Default Policy"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profile used for users with no assigned profile:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Group Policies"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Add Group Policy..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Delete Group Policy"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Individual User Policies"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Add User Policy..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Delete User Policy"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Add Group Policy"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplicate Warning"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Replace"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Add User Policy"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..d3df28d
--- /dev/null
+++ b/po/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/es/kiosktool.po b/po/es/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..255072f
--- /dev/null
+++ b/po/es/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1504 @@
+# Translation of kiosktool to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the kiosktool package.
+# Copyright (C) 2004 Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cronopios@gmail.com"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Configurar %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Previsualizar %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Al seleccionar la opción Configurar o Previsualizar puede provocar que el "
+"pnael y/o el escritorio se cierren temporalmente. Para evitar la pérdida de "
+"datos asegúrese de no usar activamente estos componentes."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Atención"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Se ha producido un problema inesperado con el entorno de ejecución.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Ahora puede configurar %1. Cuando haya finalizado pulse <b>Guardar</b> "
+"para que la nueva configuración sea permanente."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Configuración de %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Éste será el comportamiento y aspecto de %1 con la nueva "
+"configuración. Los cambios que haga ahora a la configuración no se "
+"guardarán. "
+"<p>Pulse <b>Aceptar</b> para volver a su propia configuración personal de "
+"%2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "Previsualización de %1"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Configurar la herramienta de administración Kiosk"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Restricciones genéricas"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Deshabilitar el menú contextual del gestor de ventanas (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"El menú contextual del gestor de ventanas se muestra normalmente cuando se "
+"pulsa Alt-F3 o el botón menú del marco de la ventana."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Deshabilitar los favoritos"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Deshabilitar los favoritos en todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Deshabilitar todas las tareas y aplicaciones que requieren acceso de root"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"En entornos multiusuario normalmente los usuarios no conocen la contraseña "
+"de root. En estos casos puede ser deseable usar esta opción para eliminar "
+"estar tareas y aplicaciones de los menús, que de todas formas los usuarios "
+"no pueden usar."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Deshabilitar el acceso a una línea de mandatos"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"En un entorno donde el escritorio se dedica a un conjunto definido de tareas "
+"puede ser deseable deshabilitar el acceso a la línea de mandatos para "
+"evitar que los usuarios se metan en tareas no previstas o no autorizadas. Se "
+"recomienda vivamente deshabilitar el acceso a la línea de mandatos si el "
+"escritorio va a funcionar como terminal público."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Deshabilitar la opción de terminar sesión"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Esto impide que el usuario cierre la sesión. Para que esta opción sea "
+"efectiva es importante asegurarse de que las combinaciones de teclas que "
+"cierran el servidor X, como Alt-Ctrl-Backspace, estén deshabilitadas en la "
+"configuración del servidor X."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Deshabilitar la opción de bloqueo de pantalla"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Cuando el escritorio va a funcionar como terminal público o va a ser "
+"compartido por diferentes usuarios puede ser deseable impedir el bloqueo de "
+"la pantalla para asegurarse de que el sistema sigue accesible si un usuario "
+"abandona el terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Deshabilitar la opción «Ejecutar mandato» (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"La opción «Ejecutar mandato» se puede usar normalmente para ejecutar "
+"mandatos arbitrarios. Sin embargo, cuando el acceso a una línea de mandatos "
+"está restringido, solamente las aplicaciones y servicios definidos por un "
+"fichero .desktop pueden ser iniciados de esta manera. Deshabilitar aquí la "
+"opción «Ejecutar mandato» oculta esta opción completamente."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Deshabilitar el poder mover las barras de herramientas"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalmente, las barras de herramientas de las aplicaciones se pueden mover. "
+"Cuando se deshabilita esta opción, todas las barras de herramientas son "
+"fijadas a su posición original."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Deshabilitar la ejecución de ficheros .desktop arbitrarios."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Esta opción define si los usuarios pueden ejecutar ficheros .desktop que no "
+"son parte de los iconos de escritorio para todo el sistema, menú KDE, "
+"servicios registrados o servicios de arranque automático. Cuando el acceso "
+"a una línea de mandatos está restringido se recomienda deshabilitar "
+"también la ejecución de ficheros .desktop arbitrarios, ya que los ficheros "
+".desktop se pueden utilizar para sortear la restricción de la línea de "
+"mandatos."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Deshabilita el inicio de una segunda sesión X."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM tiene la posibilidad de que ingrese un segundo usuario paralelamente a "
+"la sesión actual. Observe que esto se puede configurar como parte de las "
+"preferencias de KDM en cuyo caso esta opción debería dejarse habilitada."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Deshabilitar el historial de las líneas introducidas"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Si una única cuenta es usada por varias personas puede ser deseable "
+"deshabilitar el historial de la línea de entrada por razones de privacidad."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Iconos del escritorio"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Los iconos del escrito sor proporcionados por «kdesktop»."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones del escritorio"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración del escritorio está bloqueada el usuario ya no "
+"puede cambiar el comportamiento o aspecto del escritorio. Esto no afecta a "
+"la capacidad de añadir nuevos ficheros o atajos al escritorio."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Deshabilitar los menús contextuales"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada el usuario ya no puede obtener ningún "
+"menú contextual. Normalmente el usuario puede obtener un menú contextual "
+"pulsando con el botón derecho del ratón."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Bloquear todos los iconos del escritorio"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción esta marcada el usuario no podrá eliminar o editar "
+"ningún icono o fichero existente en el escritorio ni añadir ningún nuevo "
+"icono o fichero."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Bloquear los iconos de escritorio de todo el sistema"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada el usuario ya no puede eliminar o editar "
+"ninguno de los iconos para todo el sistema, pero todavía podrá añadir, "
+"eliminar o editar los iconos personales o los ficheros del escritorio."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Añadir iconos adicionales específicos del distribuidor"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Cuando esté marcada esta opción, la primera vez que ingresen los usuarios "
+"se copiarán iconos adicionales a su escritorio. Estos iconos no aparecen en "
+"la previsualización."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Fondo del escritorio"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Configura el fondo del escritorio, también conocido como tapiz."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de fondo del escritorio"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración del fondo del escritorio está bloqueada, el "
+"usuario ya no puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Salvapantallas"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Configurar el salvapantallas"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Bloquear la configuración del salvapantallas"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración del salvapantallas está bloqueada, el usuario ya "
+"no puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Deshabilitar los salvapantallas basados en OpenGL"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"Los salvapantallas basados en OpenGL pueden provocar problemas en sistemas "
+"sin un buen soporte de OpenGL. Con esta opción se deshabilitan todos estos "
+"salvapantallas."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Solamente salvapantallas discretos"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Algunos salvapantallas no ocultan por completo el contenido de la pantalla y "
+"pueden dejar visible información potencialmente confidencial. Esta opción "
+"deshabilita todos estos salvapantallas y sólo habilita aquellos "
+"salvapantallas que ocultan completamente el contenido original de la "
+"pantalla."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Menú de KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "El menú Aplicaciones de KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Esta opción deshabilita todos los elementos del menú que precisan de "
+"acceso como root y que le pedirán al usuario la contraseña de root."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Deshabilitar la edición de menús"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Esto deshabilita la opción de menú para editar el Menú de aplicaciones de "
+"KDE. Cuando está deshabilitado, el usuario ya no puede hacer cambios a su "
+"menú de aplicaciones personal."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Temas"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Configuración de tipos de letra, colores y estilo"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de estilo"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración de Estilo está deshabilitada, el usuario ya no "
+"puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de color"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración de Color está deshabilitada, el usuario ya no "
+"puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de tipos de letra"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración de Tipos de letra está bloqueada, el usuario ya no "
+"puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de decoración de ventanas"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración de Decoración de ventanas está bloqueada, el "
+"usuario ya no puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"El panel de KDE «kicker» se encuentra normalmente en la parte inferior de "
+"la pantalla."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Bloquear el panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para bloquear el panel. El usuario ya no "
+"podrá añadir, eliminar o cambiar ninguno de los elementos permanentes del "
+"panel."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Deshabilitar los menús contextuales"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Esta opción deshabilita los menús contextuales que se consiguen "
+"normalmente al pulsar con el botón derecho del ratón en el panel."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de red"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Configuración del proxy de red"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de Proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración del proxy está bloqueada, el usuario ya no puede "
+"cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror es a la vez gestor de ficheros y navegador web."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Deshabilitar Propiedades en el menú contextual"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para deshabilitar la opción <i>Propiedades</i> "
+"en el menú contextual de los ficheros."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Deshabilitar la acción Abrir con"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para deshabilitar la opción de menú <i>Abrir "
+"con</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Deshabilitar la acción Abrir en una nueva solapa"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para deshabilitar la opción de menú <i>"
+"Abrir en una nueva solapa</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Deshabilitar la exploración de ficheros fuera del directorio del usuario"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para impedir que el usuario explore el "
+"sistema de ficheros fuera de su directorio personal."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Acciones de menú"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Acción de menú comunes encontradas en aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Archivo -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para elminar la opción de menú <i>Archivo -> "
+"%action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Archivo "
+"-> %action</i> de todas las aplicaciones. Vea también <i>Abrir reciente</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Archivo "
+"-> %action</i> de todas las aplicaciones. Vea también <i>Previsualización "
+"de impresión</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Archivo "
+"-> %action</i> de todas las aplicaciones. Esta opción se ha añadido por "
+"completar. Normalmente la aplicación puede ser finalizada también por "
+"medio del gestor de ventanas."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Editar -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Editar "
+"-> %action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Ver -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ver -> "
+"%action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Ir -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ir -> "
+"%action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para deshabilitar completamente los "
+"marcadores en todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Favoritos -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para impedir que los usuarios creen nuevos "
+"marcadores."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para impedir que los usuarios editen los "
+"marcadores."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Herramientas -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú "
+"<i>Herramientas -> %action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Preferencias -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú "
+"<i>Preferencias -> %action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Deshabilitar Preferencias -> Configurar <Aplicación>"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú "
+"<i>Preferencias -> Configurar &lt;Aplicación&gt; de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Deshabilitar Ayuda"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Puede usar esto para deshabilitar completamente el menú de ayuda"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Deshabilitar Ayuda ->Manual de <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ayuda ->"
+" &lt;Aplicación&gt; Manual</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Deshabilitar Ayuda -> %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para eliminar la opción de menú <i>Ayuda -> "
+"%action</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Deshabilitar Ayuda -> Acerca de <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ayuda ->"
+" Acerca de &lt;Aplicación&gt;</i> de todas las aplicaciones."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Compartición de escritorio"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Compartición de escritorio remoto"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones del escritorio remoto"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración de compartición de escritorio remoto está "
+"bloqueada, el usuario ya no puede cambiarla."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Asociaciones de ficheros"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Configurar las aplicaciones que se usan para abrir los ficheros."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Bloquear las opciones de asociaciones de ficheros"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Cuando la configuración de asociaciones de ficheros está bloqueada, el "
+"usuario ya no puede cambiar las aplicaciones que se usarán por omisión "
+"para abrir los ficheros."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Deshabilitar «Editar el tipo de fichero» en el diálogo de propiedades"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"«Editar el tipo de fichero» se puede usar para cambiar como son "
+"reconocidos los ficheros y con que aplicaciones se abren."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>No se ha podido encontrar <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No se ha podido abrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Error de sintaxis en <b>%1</b><br>Línea %3, columna %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Su sistema contiene opciones de configuración de KDE en el directorio "
+"esqueleto <b>%1</b>. Estos ficheros se copian al directorio de opciones de "
+"KDE personales de los nuevos usuarios que se creen. "
+"<p>Esto puede interferir con el correcto funcionamiento de los perfiles de "
+"usuario. "
+"<p>Salvo que una opción haya sido bloqueada, las opciones que se han "
+"copiado al directorio de opciones de KDE personales de un usuario tendrán "
+"preferencia sobre las opciones predeterminadas configuradas en los perfiles. "
+"<p><b>Si no es éste el comportamiento deseado, elimine los ficheros "
+"indeseados de la carpeta esqueleto de todos los sistemas que desee "
+"administrar con perfiles de usuario.</b>"
+"<p>Se han encontrado los siguientes ficheros bajo <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Enviar &todos los perfiles"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Imágenes de fondo"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Se dispone a borrar el perfil <b>%1</b>. "
+"<p>¿Seguro que quiere hacer esto?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Borrar el perfil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Error al acceder a datos de Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Añadir un nuevo perfil"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Propiedades del perfil"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Configurar el perfil «%1»"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Asignar perfiles"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Descartar los cambios"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Finalizado"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "No se ha podido guardar sus modificaciones, ¿desea salir de todos modos?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desea enviar los perfiles a <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Todos los perfiles han sido enviados con éxito a <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Preparando el entorno de configuración"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Preparando el entorno de configuración."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido crear el directorio <b>%1</b> debido a un problema no "
+"especificado.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido crear el directorio <b>%1</b> debido al siguiente "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Sin este directorio no se pueden guardar sus cambios. "
+"<p>¿Desea reintentar la creación del directorio o interrumpir el guardado "
+"de los cambios?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Reintentar"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>El directorio <b>%1</b> no existe todavía. ¿Desea crearlo?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Crear &directorio"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Sin este directorio no se pueden enviar sus ficheros. "
+"<p>¿Desea reintentar la creación del directorio o interrumpir el "
+"envío?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido instalar el fichero <b>%1</b> debido a un problema no "
+"especificado."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido instalar el fichero <b>%1</b> debido al siguiente "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"¿Desea reintentar la instalación o interrumpir el guardado de los "
+"cambios?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido enviar el fichero <b>%1</b> a <b>%2</b> debido a un "
+"problema no especificado."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido enviar el fichero <b>%1</b> a <b>%2</b> debido al "
+"siguiente problema:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "¿Desea reintentar el envío o interrumpirlo?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil predeterminado"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido acceder al fichero <b>%1</b> debido a un problema no "
+"especificado."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido acceder al fichero <b>%1</b> debido al siguiente "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"¿Desea reintentar la instalación o interrumpir el guardado de los "
+"cambios?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>El directorio de perfiles <b>%1</b>contiene los siguientes ficheros. "
+"¿Desea borrarlos?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Borrado del perfil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Mantener los ficheros"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "El directorio <b>%1</b> no existe."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "No se puede leer el directorio <b>%1</b>."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Una herramienta para configurar $KDEDIRS de acuerdo con el perfil del "
+"usuario actual."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Devolver los prefijos activos actualmente"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Herramienta de administración KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "Fichero kderc en el guardar la configuración"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>La herramienta de administración KIOSK requiere KDE 3.2.2 o superior. "
+"<p>Con versiones más antiguas se pueden sufrir problemas con la "
+"funcionalidad <i>Configurar</i> de los diversos componentes."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>El usuario <b>%1</b> no existe.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>El directorio para este perfil ha sido cambiado de <b>%1</b> a "
+"<b>%2</b>."
+"<p>Los siguientes ficheros bajo <b>%3</b> han sido movidos a <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Cambiado el directorio de perfil"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Configurar XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Previsualizar XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restricción"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Habilitar las &restricciones:"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Configurar el &componente"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Seleccione el &componente:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Almacenar todos los &perfiles bajo el mismo directorio base"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Directorio &base:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Al salir, &enviar los perfiles a un servidor remoto"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL del &servidor:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Suprimir el siguiente prefijo de directorio al enviar:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "No mostrar los usuarios con UID menor que"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Nombre del &perfil:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "&Descripción corta:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "Los &ficheros en este perfil pertenecen a:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Directorio de este perfil:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Página1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Añadir un &nuevo perfil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Configurar el perfil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Asignar perfiles"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Propiedades del &perfil"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Seleccione el perfil a usar por todos los usuarios del grupo indicado."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Seleccione el perfil a usar por el usuario indicado."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Política predeterminada"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Perfil a usar por los usuarios sin perfil asignado:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Políticas de grupo"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Añadir una política de grupo..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Borrar la política de grupo"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Políticas de usuario individual"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Añadir una política de usuario..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Borrar la política de usuario"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Los perfiles que defina aquí se aplican automáticamente cuando el "
+"usuario se conecte a %1 o más reciente. "
+"<p>"
+"Si quiere usar estos perfiles en combinación con versiones más antiguas "
+"debe configurar manualmente la variable de entorno $KDEDIRS en el script "
+"<b>startkde</b> añadiendo la siguiente línea:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Añadir política de grupo"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ya tiene un perfil definido para el grupo <b>%1</b>. ¿Desea "
+"sustituirlo?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Aviso de duplicado"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Añadir política de usuario"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ya tiene un perfil definido para el usuario <b>%1</b>. ¿Desea "
+"sustituirlo?</qt>"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "MainView"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de %1"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Nuevo perfil"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acción"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Volver"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "Instalar &como:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Seleccione el perfil:"
+
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Configurar el perfil..."
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "Gestionar &usuarios..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Configurar..."
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..21009b2
--- /dev/null
+++ b/po/et/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/et/kiosktool.po b/po/et/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..5f55076
--- /dev/null
+++ b/po/et/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1468 @@
+# translation of kiosktool.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-04 10:11+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "%1 &seadistus"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "%1 &eelvaatlus"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Seadistuse või eelvaatluse valimine põhjustab ajutiselt paneeli ja/või "
+"töölaua sulgemise. Andmete kaotamise vältimiseks palun kontrolli, et sa "
+"ei kasutaks neid parasjagu aktiivselt."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Tähelepanu"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "%1 seadistus"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Käivituskeskkonnaga tekkis ootamatu probleem.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Nüüd on võimalik %1 seadistamine. Kui oled lõpetanud, klõpsa uue "
+"seadistuse rakendamiseks nupule <b>Salvesta</b>."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 seadistus"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Nii hakkab %1 uute seadistustega välja nägema ja käituma. Kõik "
+"praegu tehtud muudatused on veel salvestamata."
+"<p>Klõpsa nupule <b>OK</b>, kui soovid pöörduda tagasi oma isikliku %2 "
+"seadistuse juurde."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 eelvaatlus"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Kioski halduri seadistamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Üldised piirangud"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Keelatakse aknahalduri kontekstimenüü (Alt+F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Tavaliselt avaneb aknahalduri kontekstimenüü klahvikombinatsiooniga Alt+F3 "
+"või klõpsuga aknaraamil asuvale menüünupule."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Keelatakse järjehoidjad"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Järjehoidjate keelamine kõigis rakendustes."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Keelatakse kõik administraatori õigusi vajavad ülesanded ja rakendused"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"Paljude kasutajatega keskkonnas ei tea kasutajad tavaliselt administraatori "
+"parooli. Sellisel juhul on mõistlik antud võimalusega eemaldada menüüst "
+"sellised ülesanded ja rakendused, mida kasutajad nagunii tarvitada ei saaks."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Keelatakse käsurea kasutamine shellis"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"Keskkonnas, kus töölaud on pühendatud teatud kindlatele ülesannetele, on "
+"soovitatav keelata käsurea kasutamise võimalus, et kasutajatel ei oleks "
+"võimalik ette võtta midagi ettekavatsematut või lubamatut. Kui töölaud "
+"on mõeldud avalikuks terminaliks, on käsurea keelamine äärmiselt "
+"soovitatav."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Keelatakse väljalogimine"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"See väldib kasutaja väljalogimise võimalust. Et see korralikult toimiks, "
+"tuleb X'i serveri seadistustes keelata ka klahvikombinatsioonid, millega "
+"saab serveri töö lõpetada, näiteks Alt+Ctrl+Backspace."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Keelatakse ekraani lukustamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Kui töölaud on mõeldud avalikuks terminaliks või jagamiseks paljude "
+"kasutajate vahel, on mõttekas keelata ekraani lukustamise võimalust, et "
+"süsteem oleks kasutatav ka siis, kui kasutaja terminali juurest lahkub."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Keelatakse võimalus \"Käivita käsk\" (Alt+F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Tavaliselt saab võimalust \"Käivita käsk\" kasutada mis tahes käsu "
+"käivitamiseks. Kui käsurea kasutamine on piiratud, saab sel moel siiski "
+"käivitada vaid rakendusi ja teenuseid, mida määrab ära .desktop-fail. "
+"Kui \"Käivita käsk\" siin keelata, ei saa seda võimalust üldse kasutada."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Keelatakse tööriistariba liigutamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Tavaliselt saab rakenduste tööriistaribasid liigutada. Keelamise korral on "
+"need aga alati fikseeritud asukohas."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Keelatakse suvaliste .desktop-failide käivitamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Selle võimalusega saab määrata, kas kasutajal on õigus käivitada "
+".desktop-faile, mis ei kuulu süsteemsetele töölauaikoonidele, KDE "
+"menüüle, registreeritud või Autostart kataloogist käivitatud teenustele. "
+"Kui käsurea kasutamine on piiratud, on mõttekas keelata ka suvaliste "
+".desktop-failide käivitamine, sest nende abil on võimalik käsurea "
+"kasutamise piirangust mööda hiilida."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Keelatakse teise X'i seansi käivitamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM võib paralleelselt käesoleva seansiga sisse logida ka teise kasutaja. "
+"Pane tähele, et seda saab määrata ka KDM-i seadistustes, millisel juhul "
+"tuleks siin jätta see võimalus lubatuks."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Keelatakse sisestusrea ajalugu"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Kui üht kontot kasutab palju erinevaid kasutajaid, on turvakaalutlustel "
+"mõttekas keelata sisestusrea ajalugu."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Töölauaikoonid"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Töölaua ikoone pakub \"kdesktop\""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Lukustatakse töölaua seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Töölaua seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja muuta töölaua "
+"käitumist ega välimust. See ei takista siiski töölauale uusi faile või "
+"viitu lisamast."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei saa kasutaja enam kontekstimenüüd tarvitada. "
+"Tavaliselt avab selle klõps hiire parema nupuga."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Lukustatakse kõik töölauaikoonid"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtegi "
+"töölaual olevat ikooni või faili ega lisada sinna uusi ikoone või faile."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Lukustatakse süsteemsed töölauaikoonid"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtki "
+"süsteemset ikooni töölaual, kuid ta saab lisada, eemaldada või muuta "
+"omaenda ikoone või faile."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Lisatakse täiendavad tarnijale omased ikoonid"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel kopeeritakse kasutaja esimesel sisselogimisel nende "
+"töölauale täiendavaid ikoone. Neid ei ole eelvaatluses näha."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Töölaua taust"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Töölaua tausta seadistamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Lukustatakse töölaua tausta seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr "Töölaua tausta seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekraanisäästja"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Ekraanisäästja seadistus"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Lukustatakse ekraanisäästja seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr "Ekraanisäästja seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Keelatakse OpenGL ekraanisäästjad"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL ekraanisäästjad võivad tekitada probleeme süsteemis, kus puudub "
+"korralik OpenGL tugi. Selle sisselülitamisel taoliste ekraanisäästjate "
+"kasutamine keelatakse."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Ainult diskreetsed ekraanisäästjad"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Mõned ekraanisäästjad ei varja kogu ekraani ja võivad jätta nähtavale "
+"ka tundlikku infot. Selle sisselülitamisel keelatakse taoliste "
+"ekraanisäästjate kasutamine ja lubatakse ainult ekraanisäästjad, mis "
+"varjavad täielikult ekraani esialgse sisu."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "KDE menüü"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "KDE rakenduste menüü"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kõik menüüelemendid, mis vajavad "
+"administraatori õigusi ja käivitamisel küsiks kasutajalt administraatori "
+"parooli."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Keelatakse menüü muutmine"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta KDE rakenduste menüüd. "
+"Sellisel juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud "
+"menüüd."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Teemad"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Fontide, värvide ja stiili seadistus"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Lukustatakse stiiliseadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Stiiliseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Lukustatakse värviseadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Värviseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Lukustatakse fondiseadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Fondiseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Lukustatakse akna dekoratsioonide seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Akna dekoratsioonide seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam "
+"muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "KDE paneel \"kicker\" asub tavaliselt ekraani allservas."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Paneel lukustatakse"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Sellega saab paneeli lukustada. Sellisel juhul ei ole kasutajal võimalik "
+"paneelile püsielemente lisada, neid eemaldada või muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kontekstimenüü, mis tavaliselt avaneb hiire "
+"parema nupuga paneelil klõpsates."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Võrguproxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Võrguproxy seadistus"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Lukustatakse proxy seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Proxy seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror on kombineeritud veebi- ja faililehitseja rakendus."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Keelatakse kontekstimenüü valik 'Omadused'"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel ei saa kasutada failide kontekstimenüü võimalust "
+"<i>Omadused</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Keelatakse toiming 'Ava kasutades'"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava kasutades</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Keelatakse toiming 'Ava uuel kaardil'"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava uuel kaardil</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Keelatakse failide sirvimine väljaspool kodukataloogi"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kasutajal failisüsteemi sirvimine väljaspool "
+"tema enda kodukataloogi."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Menüütoimingud"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Tavalised rakenduste menüütoimingud."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Fail -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest. Vaata ka <i>Ava hiljutine</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest. Vaata ka <i>Trükkimise eelvaatlus</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest. See on siin lihtsalt täielikkuse huvides, sest tavaliselt "
+"saab rakendust sulgeda ka otse aknahaldurist."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Redigeerimine -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Redigeerimine -> %action</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Vaade -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Vaade -> %action</i>"
+" kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Liikumine -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Liikumine -> %action</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel keelatakse kõigis rakendustes täielikult järjehoidjate "
+"kasutamine."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Järjehoidjad -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal uute järjehoidjate loomine."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal järjehoidjate muutmine"
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Tööriistad -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Tööriistad -> %action</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Seadistused -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> %action</i> "
+"kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Keelatakse Seadistused -> <rakenduse> seadistamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> "
+"&lt;rakenduse&gt; seadistamine</i> kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Keelatakse 'Abi'"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Sisselülitamisel keelatakse täielikult abimenüü kasutamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> käsiraamat"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> &lt;rakenduse&gt; "
+"käsiraamat</i> kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Keelatakse 'Abi -> %action'"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> %action</i> kõigist "
+"rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> info"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> &lt;rakenduse&gt; "
+"info</i> kõigist rakendustest."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Töölaua jagamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Kaugtöölaua jagamine"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Lukustatakse töölaua jagamise seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Kaugtöölaua jagamise seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam "
+"muuta."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Failiseosed"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Rakenduste seadistamine failide avamiseks."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Lukustatakse failiseoste seadistused"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Failiseoste seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja enam muuta vaikimisi "
+"failide avamiseks määratud rakendusi."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Keelatakse omadustedialoogi võimalus \"Muuda failitüüpi\""
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"Võimalust \"Muuda failitüüpi\" saab kasutada selle muutmiseks, kuidas ja "
+"millena tuvastatakse faile ja milliseid rakendusi nende avamiseks "
+"kasutatakse."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Faili <b>kiosk_data.xml</b> ei leitud</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> avamine ebaõnnestus</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Süntaksiviga failis <b>%1</b><br>real %3 veerus %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>KDE konfiguratsioonifailid asuvad sinu süsteemis baaskataloogis "
+"<b>%1</b>. Sealt kopeeritakse need loodud uute kasutajate isiklikku KDE "
+"seadistuste kataloogi."
+"<p>See võib takistada kasutajaprofiilide korrektset kasutamist."
+"<p>Kui see võimalus ei ole just lukustatud, kirjutavad kasutaja isiklikku "
+"KDE seadistuste kataloogi kopeeritavad seadistused üle profiilis määratud "
+"vaikeseadistused."
+"<p><b>"
+"Kui see käib vastu sinu soovidele, siis eemalda palun sellised failid "
+"kõigi süsteemide baaskataloogist, mida soovid hallata "
+"kasutajaprofiilidega.</b><p>Kataloogis <b>%2</b> leiti järgmised failid:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Lae &kõik profiilid üles"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Taustagraafika"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr "<qt>Kavatsed kustutada profiili <b>%1</b>.<p>Oled sa selles kindel?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Kustuta profiil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Viga ligipääsul Kioski andmetele"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Peamenüü"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Uue profiili lisamine"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profiili omadused"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profiili \"%1\" seadistus"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Omista profiilid"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Tühista muu&datused"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "Lõ&petatud"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Sinu muudatuste salvestamine ebaõnnestus. Kas sellele vaatamata väljuda?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas laadida profiilid üles asukohta <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Kõik profiilid laeti edukalt üles asukohta <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Seadistuskeskkonna loomine"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Seadistuskeskkonna loomine."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Selle kataloogita ei saa sinu muudatusi salvestada."
+"<p>Kas soovid veel kord proovida kataloogi luua või katkestad muudatuste "
+"salvestamise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Proovi uuesti"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Kas luua see nüüd?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Loo &kataloog"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Selle kataloogita ei saa sinu faile üles laadida."
+"<p>Kas soovid veel kord proovida kataloogi luua või katkestad "
+"üleslaadimise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Kas soovid paigaldamist veel kord proovida või katkestad muudatuste "
+"salvestamise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida mingil "
+"selgusetul põhjusel."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida järgmisel "
+"põhjusel:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad "
+"üleslaadimise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Vaikeprofiil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud mingil selgusetul põhjusel ligi."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud ligi järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad muudatuste "
+"salvestamise?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Profiilikataloog <b>%1</b> sisaldab järgmisi faile. Kas soovid need "
+"kustutada?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profiili kustutamine"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Jäta failid alles"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Kataloog <b>%1</b> ei ole loetav."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Vahend $KDEDIRS määramiseks vastavalt praeguse kasutaja profiilile."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Parajasti aktiivsete prefiksite väljund"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK-i haldur"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "kderc fail, kuhu seadistused salvestatakse"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK-i haldur vajab KDE 3.2.2 või uuemat!"
+"<p>Vanemate versioonide korral võib esineda probleeme paljude komponentide "
+"<i>seadistusel</i>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle profiili kataloog on muutunud: <b>%1></b> asemel on see nüüd "
+"<b>%2</b>."
+"<p>Järgmised failid kataloogis <b>%3</b> liigutatakse kataloogi <b>%4</b>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profiilikataloog on muutunud"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "XXX &seadistus"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "XXX &eelvaatlus"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Piirang"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Pii&rangute lubamine:"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Komponendi &seadistus"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "&Komponent:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Kõik &profiilid salvestatakse samasse baaskataloogi"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Baaskataloog:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Välj&umisel laetakse profiilid kaugserverile"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&Serveri URL:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Üleslaadimisel kärbitakse kataloogi prefiks:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Näide:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Ei näidata kasutajaid väiksema UID-ga kui"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profiili nimi:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Lühike kirjel&dus:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "Selle profiili &failide omanik:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "Selle profiili kataloo&g:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Page1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Lisa &uus profiil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Profiili &seadistus"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Omist&a profiilid"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Profiili omadused"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Vali kõigi määratud grupi kasutajate korral tarvitatav profiil."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiil:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Vali määratud kasutaja korral tarvitatav profiil."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Kasutaja:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Vaikereegel"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profiil kasutajatele, kellele pole profiili määratud:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Grupireegel"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "Lis&a grupireegel..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Kustuta grupireegel"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Üksikkasutaja reegel"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "Lis&a kasutaja reegel..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Kustuta kasutaja reegel"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin määratud profiile rakendatakse automaatselt, kui kasutaja logib "
+"end sisse %1 või uuemasse."
+"<p>Kui soovid neid profiile kasutada vanemate versioonidega, tuleb käsitsi "
+"määrata keskkonnamuutuja $KDEDIRS skriptis <b>startkde</b>, lisades "
+"järgmise rea:<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Grupireegli lisamine"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Grupile <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle "
+"asendada?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplikaadi hoiatus"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ase&nda"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Kasutaja reegli lisamine"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kasutajale <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle "
+"asendada?</qt>"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "Peavaade"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "%1 seadistamine"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Uus profiil"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Toiming"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Tagasi"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "P&aigalda kui:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Vali profiil:"
+
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Seadista profiil..."
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "&Halda kasutajaid..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Seadista..."
+
+#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
+#~ msgstr "Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta KDE rakenduste menüüd. Sellisel juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud menüüd."
+
+#~ msgid "Basic Setup Information"
+#~ msgstr "Põhiseadistuste info"
+
+#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
+#~ msgstr "&Profiilides kasutatakse kohandatud baskataloogi"
+
+#~ msgid "&Edit Profile"
+#~ msgstr "&Muuda profiili"
+
+#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
+#~ msgstr "Kohandatud süsteemsete töölauaikoonide seadistus"
+
+#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops."
+#~ msgstr "Sisselülitamisel on sul võimalik seadistada omaenda töölauaikoonide komplekt, mis kehtib kõigil töölaudadel."
diff --git a/po/fr/Makefile.am b/po/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1e563b7
--- /dev/null
+++ b/po/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/fr/kiosktool.po b/po/fr/kiosktool.po
new file mode 100755
index 0000000..44dd822
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1468 @@
+# traduction de kiosktool.po vers le Français
+# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Simon Depiets"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "2df@tuxfamily.org"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Configuration %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Aperçu %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option Configurer ou Aperçu peut éteindre temporairement "
+"le bureau et/ou le panel. Pour prévenir la perte de données, assurez-vous "
+"que vous n'utilisez pas activement ces composants."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Configuration %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Il y a eu un problème inattendu avec l'environnement d'exécution.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"Vous pouvez maintenant configurer %1. Quand vous aurez fini, cliquez sur "
+"<b>Enregistrer</b> pour rendre votre nouvelle configuration permanente."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 Configuration"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>C'est la façon dont %1 réagira sur les nouvelles options. Tous les "
+"changements que vous faites désormais ne seront pas enregistrés."
+"<p>Cliquez sur <b>Ok</b> pour revenir à votre configuration personnelle de "
+"%2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 Aperçu"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Configurer l'outil d'administration de Kiosk"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Restrictions génériques"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Désactiver le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre (Alt+F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre est normalement affiché "
+"quand la touche Alt+F3 est enfoncée ou quand le boutton de menu sur le "
+"cadre de la fenêtre est pressé."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Désactiver les signets"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Désactiver les fichiers dans toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Désactiver toutes les tâches et applications nécessitant un accès root"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"Dans les environnements multiutilisateur, les utilisateurs ne connaissent "
+"normalement pas le mot de passe root. Dans un cas comme celui-là il peut "
+"être préférable d'utiliser cette option pour supprimer ces tâches et "
+"applications des menus que les utilisateurs ne peuvent de toute façon pas "
+"utiliser."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Désactiver l'accès à un shell de commandes"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"Dans un environnement où le bureau est dédié à un groupe de tâches "
+"définis, il peut être préférable de désactiver l'accès à un shell de "
+"commandes pour empêcher les utilisateurs de lancer des tâches "
+"involontaires ou non autorisées. Il est fortement recommandé de "
+"désactiver l'accès à un shell de commande si le bureau doit agir comme un "
+"terminal public."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Désactiver l'option de déconnexion"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Cela empêche l'utilisateur de se déconnecter. Pour rendre cette option "
+"effective, il est important de s'assurer que les combinaisons de touches "
+"pour fermer le serveur X, comme Alt+Ctrl+Espace, sont désactivées dans la "
+"configuration du serveur X."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Désactiver l'option de verrouillage de l'écran"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Quand le bureau doit agir en tant que terminal public ou doit être partagé "
+"par plusieurs utilisateurs, il peut être préférable de désactiver le "
+"verrouillage de l'écran pour s'assurer que le système reste accessible si "
+"un utilisateur quitte le terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Désactiver le \"Exécuter une commande\" (Alt+F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Le \"Exécuter une commande\" peut normalement être utilisé pour exécuter "
+"des commandes arbitraires. Malgré cela, quand l'accès à un shell de "
+"commandes est restreint seuls les applications et services définies par un "
+"fichier .desktop peuvent être lancés par ce moyen. Désactiver le "
+"\"Exécuter une commande\", cache ici complètement cette option."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Désactiver le déplacement des barres d'outils"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalement, les barres d'outils dans les applications peuvent être "
+"déplacées. Quand vous désactivez cette option \t toutes les barres "
+"d'outils seront fixées dans leur position originale."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Désactiver l'exécution de fichiers .desktop arbitraires."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Cette option définit si l'utilisateur peut exécuter des fichiers .desktop "
+"ne faisant pas partie des icônes bureaux, du menu KDE, des services "
+"enregistrés, ou des services au démarrage automatique. Quand l'accès à "
+"un shell de commandes est restreint, alors il est recommandé de supprimer "
+"aussi l'exécution de fichiers .desktop arbitraires, étant donné que les "
+"fichiers .desktop peuvent être utilisés pour détourner une restriction à "
+"l'accès au shell de commandes."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Désactiver le démarrage d'une seconde session de X."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM à la possibilité de connecter un deuxième utilisateur en parallèle "
+"à la session actuelle. Notez que ceci peut aussi être configuré dans les "
+"options de KDM au cas où l'option serait activée ici."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Désactiver l'historique de la ligne de commande"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Si un seul acompte est utilisé par plusieurs personnes, il peut être "
+"préférable de désactiver l'historique de la ligne de commande pour "
+"préserver la vie privée des utilisateurs."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Icônes de Bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Les icônes de bureau sont fournies par \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du bureau est bloquée, l'utilisateur ne peut plus "
+"changer apparence du bureau. Cela n'affecte pas la possibilité d'ajouter "
+"des nouveaux fichiers ou raccourcis sur le bureau."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Désactiver les menus contextuels"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne verra plus aucun menu "
+"contextuel. Normalement, l'utilisateur peut obtenir un menu contextuel en "
+"faisant un clic droit."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Bloquer toutes les icônes du bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne sera pas autorisé à supprimer "
+"ou éditer une icône existante ou un fichier sur le bureau, ou ajouter une "
+"nouvelle icône ou un nouveau fichier."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Bloquer toutes les icônes système du Bureau."
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne pourra plus supprimer ou éditer "
+"les icônes systèmes, mais il pourra toujours ajouter, supprimer ou éditer "
+"des icônes personnelles ou des fichiers sur le bureau."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Ajouter des icônes spécifiques"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, les utilisateurs auront des icônes "
+"supplémentaires copiées sur leur Bureau quand ils se connecteront pour la "
+"première fois. Ces icônes n'apparaîssent pas dans l'aperçu."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Fond d'écran du Bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Configurer le fond d'écran du bureau, aussi connu sous le nom papier peint."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration de l'arrière plan du bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du fond d'écran est bloquée l'utilisateur ne peut "
+"plus la changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Écran de veille"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Configurer l'écran de veille"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration de l'écran de veille"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration de l'écran de veille est bloquée l'utilisateur ne "
+"peut plus la changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Désactiver les écrans de veille basés sur OpenGL"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"Les écrans de veille basés sur OpenGL peuvent causer des problèmes sur le "
+"système à cause des problèmes de gestion d'OpenGL. Avec cette option, "
+"tous les écrans de veille peuvent être désactivés."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Écrans de veille discrets seulement"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Certains écrans de veille ne couvrent pas totalement le contenu de l'écran "
+"et peuvent laisser des informations sensibles visibles. Cette option "
+"désactive tous ces écrans de veille de ce type et n'active que les écrans "
+"de veille couvrant complètement le contenu de l'écran."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Menu KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "Le menu d'applications KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Cette option désactive tous les éléments du menu nécessitant un accès "
+"root, qui demanderont à l'utilisateur le mot de passe root."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Désactiver l'édition du menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Cela désactive l'option d'édition du menu d'applications KDE. Quand cette "
+"option est désactivée, l'utilisateur ne peut plus faire de changements a "
+"son menu d'applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Modification d'apparence"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Configurer les fonds, les couleurs et le style"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du style"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du style est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
+"changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration des couleurs"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration des couleurs est bloquée l'utilisateur ne peut plus "
+"la changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration des polices"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration des polices est bloquée l'utilisateur ne peut plus "
+"la changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration de la décoration des fenêtres"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration de la décoration des fenêtre est bloquée, "
+"l'utilisateur ne peut plus la changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Tableau de bord"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "Le tableau de bord KDE \"klicker\" se trouve normalement en bas de l'écran."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Bloquer le tableau de bord"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour verrouiller le tableau de bord. "
+"L'utilisateur ne pourra plus ajouter, supprimer ou changer les éléments "
+"permanents du tableau de bord."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Désactiver les menus contextuels"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Cette option désactive les menus contextuels qui s'obtiennent normalement "
+"lorsque vous faites un clic droit sur le tableau de bord."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy - Réseau"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Configuration des options Proxy - Réseau"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du Proxy"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du Proxy est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
+"changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror est un navigateur fichiers/web."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Désactiver l'élément Propriétés dans le menu contextuel"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option "
+"<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel des fichiers."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Désactiver l'élément Ouvrir Avec"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Ouvrir "
+"avec</i> du menu contextuel."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Désactiver l'action ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'élément <i>Ouvrir "
+"dans un nouvel onglet</i>, dans le menu contextuel."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+"Désactiver la navigation dans le système de fichiers en dehors du dossier "
+"home"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de "
+"naviguer dans le système de fichiers en dehors de leur dossier home."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Actions du menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Actions du menu communes, trouvées dans les applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Désactiver Fichier / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi "
+"<i>Récemment ouvert</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>"
+"Aperçu avant impression</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Cette option a été "
+"ajoutée pour qu'elle soit complète. Habituellement, l'application peut "
+"être terminée via le gestionnaire de fenêtre aussi bien."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Désactiver Édition / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu "
+"<i>Édition / %action</i> de toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Désactiver Affichage / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu "
+"<i>Affichage / %action</i> de toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Désactiver Aller à / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aller "
+"à / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver complètement les signets "
+"dans toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Désactiver Signets / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de créer "
+"de nouveaux signets."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs d'éditer "
+"des signets."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Désactiver Outils / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Outils / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Désactiver Configuration / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Configuration / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Désactiver Configuration / Configurer <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Configuration / Configurer &lt;Application&gt;...</i> de toutes les "
+"applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Désactiver l'aide"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Vous pouvez utiliser cela pour désactiver complètement le menu d'aide"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Désactiver Aide / Guide de <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / "
+"Guide de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Désactiver Aide / %action"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Aide / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Désactiver Aide / A propos de <Application>"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / "
+"A propos de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Partage du Bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Partage du bureau à distance"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du partage du bureau"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du partage de bureau à distance est bloquée "
+"l'utilisateur ne peut plus la changer."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Associations de fichiers"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Configurer les applications utilisées pour ouvrir les fichiers."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration des associations de fichiers"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Quand la configuration des associations de fichiers est bloquée "
+"l'utilisateur ne peut plus changer les applications par défaut utilisées "
+"pour ouvrir les fichiers."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+"Désactiver l'option \"Éditer le format du fichier\" dans la fenêtre des "
+"propriétés."
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Éditer le format du fichier\" peut être utilisé pour changer la "
+"manière dont les fichiers sont reconnus et avec quelles application ces "
+"fichiers sont ouverts."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de trouver <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Erreur de syntaxe dans <b>%1</b><br>Ligne %3, colonne %4 : %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Votre système contient des options de configuration de KDE dans le "
+"dossier <b>%1</b>. Ces fichiers sont copiés dans le dossier KDE personnel "
+"des options des nouveaux utilisateurs. "
+"<p>Cela peut interférer avec l'opération correcte des profils "
+"utilisateurs."
+"<p> Tant qu'une option n'a pas été bloquée, les options qui ont été "
+"copiées vers le dossier KDE personnel des options d'un utilisateur "
+"remplaceront les options par défaut configurées dans un profil."
+"<p><b> Si ceci n'est pas voulu, veuillez supprimer les fichiers posant un "
+"problème depuis le dossier racine sur tous les systèmes ou vous voudrez "
+"administrer les profils utilisateurs.</b>"
+"<p> Les fichiers suivants ont été trouvés dans <b>%2</b> :"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Envoyer &Tous les profils"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Graphiques d'arrière plan"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Vous êtes sur le point de supprimer le profil <b>%1</b>."
+"<p> Voulez-vous vraiment faire cela ?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Supprimer le profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Erreur lors de l'accès aux données Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Ajouter un nouveau profil..."
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Propriétés du profil"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Configurer le profil \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Assigner un profil"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+# i18n: file mainview.ui line 206
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Ne pas tenir compte des changements"
+
+# i18n: file mainview.ui line 231
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Vos changements n'ont pu être enregistrés, voulez-vous quitter quand "
+"même ?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous envoyer les profils à <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Tous les profils ont été envoyés avec succès à <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Mettre en place un environnement de configuration"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Mettre en place un environnement de configuration."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> à cause d'un problème non "
+"spécifié.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier <b>%1</b> ne peut être créé à cause du problème "
+"suivant : <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être enregistrés. "
+"<p>Voulez-vous réessayer de créer le dossier ou d'abandonner "
+"l'enregistrement des changements ?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Réessayer"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abandonner"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Créer &Dossier"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être envoyés. "
+"<p>Voulez-vous réessayer de créer le dossier ou abandonner l'envoi ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b>"
+" ne peut être installé à cause d'un problème non spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause du problème "
+"suivant : <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réessayer l'installation ou abandonner l'enregistrement des "
+"changements ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'envoyer le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b> à cause d'un "
+"problème non spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être envoyé à <b>%2</b> à cause du "
+"problème suivant : <p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Voulez-vous réessayer ou abandonner l'envoi ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profil par défaut"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause d'un problème non "
+"spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause du problème "
+"suivant : <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réessayer l'opération ou abandonner l'enregistrement des "
+"changements ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier de profils <b>%1</b> contient les fichiers suivants, "
+"voulez-vous supprimer ces fichiers ?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Suppression du profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Garder les fichiers"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'existe pas."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas lisible."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Un outil pour metter en place $KDEDIRS selon le profil actuel de "
+"l'utilisateur."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Préfixes de la sortie actuellement active"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Outil d'administration KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "le fichiers kderc enregistre les options vers"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>L'outil d'administration KIOSK a besoin de KDE 3.2.2 au minimum ! "
+"<p>Avec les versions plus anciennes vous pourriez rencontrer des problèmes "
+"avec les fonctionnalités de <i>Configuration</i> de divers composants."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> est désormais créé.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier de ce profil a changé de <b>%1</b> vers <b>%2</b>."
+"<p>Les fichiers suivants de <b>%3</b> seront déplacés vers <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Le dossier des profils a changé"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Configurer XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Aperçu de XXX"
+
+# i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restriction"
+
+# i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Activer les &Restrictions"
+
+# i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Configurer le compo&sant"
+
+# i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Sélectionner le &composant :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Stocker tous les &profils dans le même dossier de base"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Dossier de &Base :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Quand le logiciel est quitté, envoyer les profils au serve&ur distant"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL du &Serveur :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Éliminer les préfixes de dossiers suivants lors de l'envoi :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple :"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs ayant un UID inférieur à"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Nom du profil :"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "&Description courte :"
+
+# i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "Les &Fichiers de ce profil seront détennus par :"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Dossier pour ce profil :"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Page1"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Ajouter un &nouveau profil..."
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Configurer le profil"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Assigner un profil"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Propriétés du profil"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le profil à utiliser pour tous les utilisateurs d'un groupe "
+"spécifique."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil :"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Sélectionnez le profil à utiliser pour l'utilisateur spécifique."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Politique par défaut"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profils utilisés pour les utilisateurs n'ayant pas de profil assigné :"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Gestion des groupes"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Ajouter une politique de gestion des groupes..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Supprimer la politique de gestion du groupe"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Politique de gestion des utilisateurs individuels"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Ajouter une nouvelle politique de gestion des utilisateurs..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Supprimer la politique d'utilisateur"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Le profil que vous définissez ici est automatiquement appliqué quand "
+"l'utilisateur se connecte avec %1 au minimum."
+"<p>"
+"Si vous voulez utiliser ces profils en combinaison avec des versions plus "
+"anciennes vous devez configurer manuellement la variable d'environnement "
+"$KDEDIRS depuis le script <b>startkde</b>"
+" en y ajoutant la ligne suivante : "
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Ajouter une politique de groupe"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour le groupe <b>%1</b>"
+". Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Avertissement en double"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Ajouter une politique d'utilisateurs"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour l'utilisateur <b>%1</b>. "
+"Voulez-vous le remplacer ? </qt>"
diff --git a/po/ga/Makefile.am b/po/ga/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..6c2ce5e
--- /dev/null
+++ b/po/ga/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ga
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ga/kiosktool.po b/po/ga/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..728fe49
--- /dev/null
+++ b/po/ga/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1236 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeextragear-3/kiosktool.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Socrú %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Réamhamharc %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Aire"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Socrú %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr ""
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Spárálaí Scáileáin"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Painéal"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# trade name, do not translate
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Comhroinnt Deisce"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Scrios Próifíl"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Cuir athruithe i leataobh"
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Críochnaithe"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "At&riail"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Tobscoir"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Próifíl réamhshocraithe"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Fréamhchomhadlann:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "&URL an fhreastalaí:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Sampla:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Ainm Próifíle:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Próifíl"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grúpa:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Próifíl:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Polasaí Réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ionadaigh"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
diff --git a/po/is/Makefile.am b/po/is/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..97adbde
--- /dev/null
+++ b/po/is/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = is
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/is/kiosktool.po b/po/is/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..e25068c
--- /dev/null
+++ b/po/is/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1233 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr ""
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr ""
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr ""
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
diff --git a/po/it/Makefile.am b/po/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0d5c097
--- /dev/null
+++ b/po/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/it/kiosktool.po b/po/it/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..fd686ef
--- /dev/null
+++ b/po/it/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1559 @@
+# translation of kiosktool.po to Italian
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Imposta %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Anteprima di %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione Imposta o Anteprima potrebbe far spegnere "
+"temporaneamente il pannello o anche il desktop. Per evitare perdite di dati, "
+"per piacere assicurati di non usare attivamente questi componenti."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Puoi ora configurare %1. Quando hai finito fai clic su <b>Salva</b> per "
+"rendere permanente la nuova configurazione."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Impostazione di %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Questo è come %1 si comporterà e apparirà con le nuove impostazioni. "
+"Ogni cambiamento che tu faccia adesso alle impostazioni non sarà salvato. "
+"<p>Fai clic su <b>Ok</b> per tornare alla tua configurazione di %2 personale."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "Anteprima di %1"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Configura lo strumento di amministrazione Kiosk"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Restrizioni generiche"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Disabilita il menu contestuale del gestore delle finestre (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Il menu contestuale del gestore delle finestre viene normalmente mostrato "
+"quando si preme Alt-F3, o quando viene premuto il pulsante del menu sulla "
+"cornice della finestra."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Disabilita segnalibri"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Disabilita segnalibri in tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+"Disabilita tutti i processi e le applicazioni che richiedano accesso come "
+"root"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"In ambienti multiutente gli utenti normalmente non conoscono la password di "
+"root; in tal caso potrebbe essere desiderabile usare questa opzione per "
+"rimuovere dai menu quei processi e applicazioni che gli utenti non possono "
+"usare."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Disabilita l'accesso a una shell di comando"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"In un ambiente dove il desktop è dedicato a un insieme finito di compiti, "
+"potrebbe essere desiderabile disabilitare l'accesso a una shell di comando "
+"per evitare che gli utenti attivino processi non previsti o non autorizzati; "
+"si raccomanda caldamente di disabilitare l'accesso a una shell di comando se "
+"il desktop deve fungere da terminale pubblico."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Disabilita l'opzione di chiudere la sessione"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Evita che l'utente possa chiudere la sessione. Per rendere attiva questa "
+"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per "
+"terminare il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella "
+"configurazione del server X."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Disabilita l'opzione di bloccare lo schermo"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da "
+"molti utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello "
+"schermo, per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente "
+"lascia il terminale."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Disabilita l'opzione \"Esegui comando\" (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"L'opzione \"Esegui comando\" può normalmente essere usata per eseguire "
+"comandi arbitrari; tuttavia, quando l'accesso a una shell di comando è "
+"ristretto, solo applicazioni e servizi definiti da un file .desktop possono "
+"essere avviati in questo modo. Disabilitare qui \"Esegui comando\" nasconde "
+"completamente l'opzione."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Disabilita lo spostamento della barra degli strumenti"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalmente le barre degli strumenti delle applicazioni possono essere "
+"spostate in giro; se quasta opzione è attivata \t tutte le barre degli "
+"strumenti sono bloccate nelle loro posizioni originali."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Disabilita l'esecuzione di file .desktop arbitrari."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce se gli utenti possono eseguire file .desktop che "
+"non siano parte delle icone desktop di sistema, del menu KDE, servizi "
+"registrati o servizi avviati automaticamente. Quando l'accesso a una shell "
+"di terminale è ristretto, si raccomanda di disabilitare anche l'esecuzione "
+"di file .desktop arbitrari perché questi possono essere usati per aggirare "
+"la restrizione sulle shell di comando."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Disabilita l'avvio di una seconda sessione X."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM ha la possibilità di far accedere un secondo utente in parallelo alla "
+"sessione attuale. Nota come ciò possa essere anche configurato essere parte "
+"delle impostazioni di KDM, nel qual caso l'impostazione dovrebbe essere "
+"lasciata abilitata qui."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Disabilita la cronologia della riga di comando"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Se un solo account viene usato da più persone potrebbe essere desiderabile "
+"disabilitare la cronologia della riga di comando per motivi di privacy."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Icone del desktop"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Le icone del desktop sono fornite da \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni del desktop"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni del desktop sono bloccate, l'utente non può più "
+"cambiare come si comporta o appare il desktop. Ciò non influisce sulla "
+"capacità di aggiungere nuovi file o scorciatoie al desktop."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Disabilita menu contestuali"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente "
+"l'utente ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del "
+"mouse."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Blocca tutte le icone del desktop"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Se segnato, l'utente non potrà rimuovere o modificare nessuna icona o file "
+"sul desktop o aggiungere qualsiasi icona o file."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Blocca icone di sistema del desktop"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Se segnato, l'utente non potrà più rimuovere o modificare nessuna delle "
+"icone di sistema, ma potrà ancora aggiungere, rimuovere o modificare icone "
+"personali o file sul desktop."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Aggiungi icone aggiuntive specifiche del fornitore"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è segnata gli utenti riceveranno icone aggiuntive "
+"copiate nel loro Desktop quando accedono per la prima volta. Queste icone "
+"non appaiono nell'anteprima."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Sfondo del desktop"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Configura lo sfondo del desktop, noto anche come wallpaper."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni dello sfondo del desktop"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dello sfondo del desktop sono bloccate l'utente non "
+"può più cambiarle."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Salvaschermo"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Configura salvaschermo"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Blocca le impostazioni del salvaschermo"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni del salvaschermo sono bloccate l'utente non può più "
+"cambiarle."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Disabilita i salvaschermi basati su OpenGL"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"I salvaschermi basati su OpenGL possono causare problemi su sistemi senza un "
+"buon supporto OpenGL; con questa opzione tutti i salvaschermi di quel tipo "
+"possono essere disabilitati."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Solo salvaschermi discreti"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Alcuni salvaschermi non nascondono completamente il contenuto dello schermo, "
+"e potrebbero lasciare visibili informazioni potenzialmente riservate. Questa "
+"opzione disattiva tutti questi salvaschermi e attiva soltanto i salvaschermi "
+"che nascondono completamente il contenuto originale dello schermo."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Menu KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "Il menu di applicazioni KDE"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Questa opzione disabilita tutti gli elementi di menu che richiedono accesso "
+"di root e che chiederanno all'utente la password di root."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Disabilita le modifiche dei menu"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. "
+"Quando disabilitato, gli utenti non potranno più fare cambiamenti ai loro "
+"menu delle applicazioni personali."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Temi"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Configurazione di tipi di carattere, colori e stile"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Blocca le impostazioni dello stile"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid