summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/it/kiosktool.po1276
1 files changed, 639 insertions, 637 deletions
diff --git a/po/it/kiosktool.po b/po/it/kiosktool.po
index 7f9494d..9c3ed87 100644
--- a/po/it/kiosktool.po
+++ b/po/it/kiosktool.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -55,7 +56,8 @@ msgstr "Configura %1"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr "<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
@@ -72,8 +74,8 @@ msgstr "Impostazione di %1"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>Questo è come %1 si comporterà e apparirà con le nuove impostazioni. "
"Ogni cambiamento che tu faccia adesso alle impostazioni non sarà salvato. "
@@ -87,19 +89,385 @@ msgstr "Anteprima di %1"
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Configura lo strumento di amministrazione Kiosk"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile trovare <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Errore di sintassi in <b>%1</b><br>Riga %3, colonna %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Il tuo sistema contiene le impostazione della configurazione di KDE "
+"nella cartella scheletro <b>%1</b>. Questi file vengono copiati alla "
+"cartella delle impostazioni personali di KDE dei nuovi utenti.<p>Ciò "
+"potrebbe interferire con il normale funzionamento dei profili degli utenti."
+"<p>A meno che un'impostazione sia stata bloccata, le impostazioni che sono "
+"state copiate alla cartella delle impostazioni personali di KDE di un utente "
+"avrà priorità su un'impostazione predefinita configurata in un profilo."
+"<p><b>Se questo non è il comportamento desiderato, per piacere rimuovi i "
+"file in questione dalla cartella scheletro su tutti i sistemi che vuoi "
+"amministrare on profili utente.</b><p>I file seguenti sono stati trovati "
+"sotto <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Invia &tutti i profili"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Grafica di sfondo"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Stai per eliminare il profilo <b>%1</b>.<p>Sei sicuro di volerlo fare?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Elimina profilo"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Errore in accesso ai dati di Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principale"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Aggiungi nuovo profilo"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Proprietà del profilo"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Configura il profilo \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Assegna profili"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Scarta i cambiamenti"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Finito"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile salvare i tuoi cambiamenti, vuoi uscire lo stesso?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Vuoi inviare i profili a <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Tutti i profili sono stati inviati con successo a <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa di un problema "
+"non specificato.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa del seguente "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Senza questa cartella i tuoi cambiamenti non possono essere salvati. <p>Vuoi "
+"riprovare a creare la cartella, o interrompere il salvataggio dei "
+"cambiamenti?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Riprova"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste ancora. Vuoi crearla?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Crea &cartella"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Senza questa cartella i tuoi file non possono essere inviati.<p>Vuoi "
+"riprovare a creare la cartella o interrompere l'invio?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa di un problema "
+"non specificato."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa del seguente "
+"problema: <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Vuoi riprovare a installare, o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</"
+"qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa di un "
+"problema non specificato."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa del "
+"seguente problema: <p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Vuoi riprovare o interrompere l'invio?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profilo predefinito"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa di un problema "
+"non specificato."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa del seguente "
+"problema: <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Vuoi riprovare l'operazione o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</"
+"qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella di profilo <b>%1</b> contiene i seguenti file, vuoi "
+"eliminarli?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Eliminazione profilo"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina profilo"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Mantieni i file"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "La cartella <b>%1</b> non esiste."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "La cartella <b>%1</b> non è leggibile."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Uno strumento per impostare $TDEDIRS a seconda del profilo utente attuale."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Mostra i prefissi attualmente attivi"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Strumento d'amministrazione KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "file tderc in cui salvare le impostazioni"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo! "
+"<p>Con versioni precedenti potresti avere problemi con le funzionalità di "
+"<i>Configurazione</i> dei vari componenti."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>L'utente <b>%1</b> non è un utente esistente.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella di questo profilo è cambiata da <b>%1</b> a <b>%2</b>. <p>I "
+"file seguenti sotto <b>%3</b> saranno spostati a <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Cartella del profilo cambiata"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>I profili che assegni sono applicati automaticamente qui quando l'utente "
+"accede a %1 a più recente. <p>Se vuoi usare questi profili in combinazione "
+"con le vecchie versioni devi impostare manualmente la variabile d'ambiente "
+"TDEDIRS dallo script <b>starttde</b> aggiungendo la riga seguente: "
+"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Aggiungi politica di gruppo"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai già definito un profilo per il gruppo <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</"
+"qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Avvertimento duplicato"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Aggiungi politica utente"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai già definito un profilo per l'utente <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</"
+"qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Restrizioni generiche"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr "Disabilita il menu contestuale del gestore delle finestre (Alt-F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
@@ -108,21 +476,21 @@ msgstr ""
"quando si preme Alt-F3, o quando viene premuto il pulsante del menu sulla "
"cornice della finestra."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Disabilita segnalibri"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Disabilita segnalibri in tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr ""
"Disabilita tutti i processi e le applicazioni che richiedano accesso come "
"root"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
@@ -133,11 +501,11 @@ msgstr ""
"rimuovere dai menu quei processi e applicazioni che gli utenti non possono "
"usare."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Disabilita l'accesso a una shell di comando"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -151,41 +519,41 @@ msgstr ""
"si raccomanda caldamente di disabilitare l'accesso a una shell di comando se "
"il desktop deve fungere da terminale pubblico."
-#: kiosk_data.cpp:11
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Disabilita l'opzione di chiudere la sessione"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
"Evita che l'utente possa chiudere la sessione. Per rendere attiva questa "
-"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per "
-"terminare il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella "
+"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per terminare "
+"il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella "
"configurazione del server X."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Disabilita l'opzione di bloccare lo schermo"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
-"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da "
-"molti utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello "
-"schermo, per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente "
-"lascia il terminale."
+"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da molti "
+"utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello schermo, "
+"per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente lascia il "
+"terminale."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Disabilita l'opzione \"Esegui comando\" (Alt-F2)"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
@@ -198,11 +566,11 @@ msgstr ""
"essere avviati in questo modo. Disabilitare qui \"Esegui comando\" nasconde "
"completamente l'opzione."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Disabilita lo spostamento della barra degli strumenti"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
@@ -211,11 +579,11 @@ msgstr ""
"spostate in giro; se quasta opzione è attivata \t tutte le barre degli "
"strumenti sono bloccate nelle loro posizioni originali."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr "Disabilita l'esecuzione di file .desktop arbitrari."
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -231,11 +599,11 @@ msgstr ""
"di file .desktop arbitrari perché questi possono essere usati per aggirare "
"la restrizione sulle shell di comando."
-#: kiosk_data.cpp:21
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Disabilita l'avvio di una seconda sessione X."
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
@@ -246,11 +614,11 @@ msgstr ""
"delle impostazioni di TDM, nel qual caso l'impostazione dovrebbe essere "
"lasciata abilitata qui."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Disabilita la cronologia della riga di comando"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
@@ -258,19 +626,19 @@ msgstr ""
"Se un solo account viene usato da più persone potrebbe essere desiderabile "
"disabilitare la cronologia della riga di comando per motivi di privacy."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Icone del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Le icone del desktop sono fornite da \"kdesktop\"."
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Blocca impostazioni del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
@@ -280,24 +648,23 @@ msgstr ""
"cambiare come si comporta o appare il desktop. Ciò non influisce sulla "
"capacità di aggiungere nuovi file o scorciatoie al desktop."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Disabilita menu contestuali"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente "
-"l'utente ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del "
-"mouse."
+"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente l'utente "
+"ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del mouse."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Blocca tutte le icone del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
@@ -305,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Se segnato, l'utente non potrà rimuovere o modificare nessuna icona o file "
"sul desktop o aggiungere qualsiasi icona o file."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Blocca icone di sistema del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
@@ -319,11 +686,11 @@ msgstr ""
"icone di sistema, ma potrà ancora aggiungere, rimuovere o modificare icone "
"personali o file sul desktop."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Aggiungi icone aggiuntive specifiche del fornitore"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
@@ -332,19 +699,19 @@ msgstr ""
"copiate nel loro Desktop quando accedono per la prima volta. Queste icone "
"non appaiono nell'anteprima."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Sfondo del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr "Configura lo sfondo del desktop, noto anche come wallpaper."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Blocca impostazioni dello sfondo del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -352,19 +719,19 @@ msgstr ""
"Quando le impostazioni dello sfondo del desktop sono bloccate l'utente non "
"può più cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Salvaschermo"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Configura salvaschermo"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Blocca le impostazioni del salvaschermo"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
@@ -372,11 +739,11 @@ msgstr ""
"Quando le impostazioni del salvaschermo sono bloccate l'utente non può più "
"cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "Disabilita i salvaschermi basati su OpenGL"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
@@ -385,11 +752,11 @@ msgstr ""
"buon supporto OpenGL; con questa opzione tutti i salvaschermi di quel tipo "
"possono essere disabilitati."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Solo salvaschermi discreti"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
@@ -401,15 +768,17 @@ msgstr ""
"opzione disattiva tutti questi salvaschermi e attiva soltanto i salvaschermi "
"che nascondono completamente il contenuto originale dello schermo."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "Il menu di applicazioni KDE"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
@@ -417,13 +786,14 @@ msgstr ""
"Questa opzione disabilita tutti gli elementi di menu che richiedono accesso "
"di root e che chiederanno all'utente la password di root."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Disabilita le modifiche dei menu"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
@@ -431,49 +801,52 @@ msgstr ""
"Quando disabilitato, gli utenti non potranno più fare cambiamenti ai loro "
"menu delle applicazioni personali."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Temi"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Configurazione di tipi di carattere, colori e stile"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Blocca le impostazioni dello stile"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Quando le impostazioni dello stile sono bloccate, l'utente non può più "
"cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Blocca impostazioni dei colori"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Quando le impostazioni dei colori sono bloccate, l'utente non può più "
"cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Blocca impostazioni dei tipi di carattere"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Quando le impostazioni dei tipi di carattere sono bloccate, l'utente non "
-"può più cambiarle."
+"Quando le impostazioni dei tipi di carattere sono bloccate, l'utente non può "
+"più cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Blocca le impostazioni di decorazione delle finestre"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -481,32 +854,33 @@ msgstr ""
"Quando le impostazioni di decorazione delle finestre sono bloccate, l'utente "
"non può più modificarle."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr "\"Kicker\", il pannello di KDE, si trova normalmente in fondo allo schermo."
+msgstr ""
+"\"Kicker\", il pannello di KDE, si trova normalmente in fondo allo schermo."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Blocca pannello"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per bloccare il pannello. L'utente non "
-"potrà più aggiungere, rimuovere o cambiare nessuno degli elementi "
-"permanenti del pannello."
+"Questa opzione può essere usata per bloccare il pannello. L'utente non potrà "
+"più aggiungere, rimuovere o cambiare nessuno degli elementi permanenti del "
+"pannello."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Disabilita menu contestuali"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
@@ -514,69 +888,71 @@ msgstr ""
"Questa opzione disabilita i menu contestuali che normalmente si ottengono "
"premendo nel pannello il pulsante destro del mouse."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Configura le impostazioni dei proxy di rete"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Blocca impostazioni dei proxy"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Quando le impostazioni dei proxy sono bloccate, l'utente non può più "
"cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror è un navigatore combinato per Web e file."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Disabilita Proprietà nel menu contestuale"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione "
-"<i>Proprietà</i> nel menu contestuale dei file."
+"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione <i>Proprietà</i> "
+"nel menu contestuale dei file."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Disabilita azione Apri con"
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri "
"con</i>."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Disabilita azione apri in una nuova scheda"
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri "
"in una nuova scheda</i>."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr "Disabilita la navigazione dei file al di fuori della cartella Home"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
@@ -584,22 +960,22 @@ msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti navighino nel "
"file system al di fuori della propria cartella Home."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Azioni dei menu"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Azioni comuni dei menu trovate nelle applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Disabilita File -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -607,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
"%action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
@@ -615,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
"%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Apri recenti</i>"
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
@@ -623,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
"%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Anteprima di stampa</i>"
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
@@ -634,29 +1010,29 @@ msgstr ""
"completezza. Normalmente l'applicazione può essere terminata anche "
"attraverso il gestore delle finestre."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Disabilita Modifica -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>"
-"Modifica -> %action</i> da tutte le applicazioni."
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Modifica -"
+"> %action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Disabilita Visualizza -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -664,15 +1040,15 @@ msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
"<i>Visualizza -> %action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Disabilita Vai -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
@@ -680,124 +1056,125 @@ msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Vai -> "
"%action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per disabilitare completamente i segnalibri "
"in tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Disabilita Segnalibri -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti creino nuovi "
"segnalibri."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti modifichino i "
"segnalibri."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Disabilita Strumenti -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
-"<i>Strumenti -> %action</i> da tutte le applicazioni."
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Strumenti "
+"-> %action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Disabilita Impostazioni -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
"<i>Impostazioni -> %action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Disabilita Impostazioni -> Configura <applicazione>"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
"<i>Impostazioni -> Configura &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le "
"applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Disabilita Aiuto"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr "Puoi usarlo per disabilitare completamente il menu d'aiuto"
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Disabilita Aiuto -> Manuale di <applicazione>"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto ->"
-" Manuale di &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le applicazioni."
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> "
+"Manuale di &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Disabilita Aiuto -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto ->"
-" %action</i> da tutte le applicazioni."
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Disabilita Aiuto -> Informazioni su <applicazione>"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto ->"
-" Informazioni su &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le applicazioni."
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> "
+"Informazioni su &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le applicazioni."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Condivisione del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Condivisione del desktop remota"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Blocca impostazioni della condivisione del desktop"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
@@ -805,19 +1182,19 @@ msgstr ""
"Quando le impostazioni della condivisione del desktop remota sono bloccate, "
"l'utente non può più cambiarle."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Associazioni dei file"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr "Configura le applicazioni usate per aprire i file."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Blocca le impostazioni delle associazioni dei file"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
@@ -825,619 +1202,227 @@ msgstr ""
"Quando le impostazioni delle associazioni dei file sono bloccate, l'utente "
"non può più cambiare le applicazioni predefinite per aprire i file."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr ""
"Disabilita \"Modifica tipo di file\" nella finestra di dialogo delle "
"proprietà"
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
-"\"Modifica tipo di file\" può essere usato per cambiare come i file "
-"vengono riconosciuti e con quale applicazione sono aperti."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile trovare <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Errore di sintassi in <b>%1</b><br>Riga %3, colonna %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Il tuo sistema contiene le impostazione della configurazione di KDE "
-"nella cartella scheletro <b>%1</b>. Questi file vengono copiati alla "
-"cartella delle impostazioni personali di KDE dei nuovi utenti."
-"<p>Ciò potrebbe interferire con il normale funzionamento dei profili degli "
-"utenti."
-"<p>A meno che un'impostazione sia stata bloccata, le impostazioni che sono "
-"state copiate alla cartella delle impostazioni personali di KDE di un utente "
-"avrà priorità su un'impostazione predefinita configurata in un "
-"profilo."
-"<p><b>Se questo non è il comportamento desiderato, per piacere rimuovi i "
-"file in questione dalla cartella scheletro su tutti i sistemi che vuoi "
-"amministrare on profili utente.</b>"
-"<p>I file seguenti sono stati trovati sotto <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Invia &tutti i profili"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Grafica di sfondo"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr "<qt>Stai per eliminare il profilo <b>%1</b>.<p>Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Elimina profilo"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Errore in accesso ai dati di Kiosk"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principale"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Aggiungi nuovo profilo"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Proprietà del profilo"
+"\"Modifica tipo di file\" può essere usato per cambiare come i file vengono "
+"riconosciuti e con quale applicazione sono aperti."
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Configura il profilo \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Assegna profili"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Scarta i cambiamenti"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Finito"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr "Non è stato possibile salvare i tuoi cambiamenti, vuoi uscire lo stesso?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Vuoi inviare i profili a <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Tutti i profili sono stati inviati con successo a <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>La cartella <b>%1</b>"
-" non ha potuto essere creata a causa di un problema non specificato.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa del seguente "
-"problema:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Senza questa cartella i tuoi cambiamenti non possono essere salvati. "
-"<p>Vuoi riprovare a creare la cartella, o interrompere il salvataggio dei "
-"cambiamenti?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Riprova"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interrompi"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste ancora. Vuoi crearla?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Crea &cartella"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Senza questa cartella i tuoi file non possono essere inviati."
-"<p>Vuoi riprovare a creare la cartella o interrompere l'invio?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b>"
-" non ha potuto essere installato a causa di un problema non specificato."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa del seguente "
-"problema: <p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Vuoi riprovare a installare, o interrompere il salvataggio dei "
-"cambiamenti?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b>"
-" a causa di un problema non specificato."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa del "
-"seguente problema: <p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Vuoi riprovare o interrompere l'invio?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profilo predefinito"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b>"
-" a causa di un problema non specificato."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa del seguente "
-"problema: <p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Vuoi riprovare l'operazione o interrompere il salvataggio dei "
-"cambiamenti?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>La cartella di profilo <b>%1</b> contiene i seguenti file, vuoi "
-"eliminarli?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Eliminazione profilo"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Mantieni i file"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "La cartella <b>%1</b> non esiste."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "La cartella <b>%1</b> non è leggibile."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr "Uno strumento per impostare $TDEDIRS a seconda del profilo utente attuale."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Mostra i prefissi attualmente attivi"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "Strumento d'amministrazione KIOSK"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "file tderc in cui salvare le impostazioni"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo! "
-"<p>Con versioni precedenti potresti avere problemi con le funzionalità di "
-"<i>Configurazione</i> dei vari componenti."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>L'utente <b>%1</b> non è un utente esistente.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>La cartella di questo profilo è cambiata da <b>%1</b> a <b>%2</b>. "
-"<p>I file seguenti sotto <b>%3</b> saranno spostati a <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Cartella del profilo cambiata"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Impostazione XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Anteprima XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Restrizione"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Abilita &restrizioni:"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "C&onfigura componente"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Seleziona &componente:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr "Memorizza tutti i &profili nella stessa cartella di base"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "Cartella &base:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "All'&uscita, invia i profili al server remoto"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "URL del &server:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr "Scarta il seguente prefisso di cartella all'invio:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Non mostrare utenti con un UID minore di"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "Nome del &profilo:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "&Descrizione breve:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "I &file in questo profilo apparterranno a:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Cartella per questo profilo:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Pagina1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "Aggiungi &nuovo profilo"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Con&figura profilo"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "&Assegna profili"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "&Proprietà del profilo"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr "Seleziona il profilo da usare per tutti gli utenti nel gruppo specificato."
+msgstr ""
+"Seleziona il profilo da usare per tutti gli utenti nel gruppo specificato."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr "Seleziona il profilo da usare per l'utente specificato."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Linee guida predefinite"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr "Profilo usato per utenti senza profilo assegnato:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Politiche di gruppo"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "&Aggiungi politica di gruppo..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "&Elimina politica di gruppo"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Politiche di utenti individuali"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "&Aggiungi politica utente..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "&Elimina politica utente"
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"I profili che assegni sono applicati automaticamente qui quando l'utente "
-"accede a %1 a più recente. "
-"<p>"
-"Se vuoi usare questi profili in combinazione con le vecchie versioni devi "
-"impostare manualmente la variabile d'ambiente TDEDIRS dallo script "
-"<b>starttde</b> aggiungendo la riga seguente: "
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Aggiungi politica di gruppo"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hai già definito un profilo per il gruppo <b>%1</b>. Vuoi "
-"sostituirlo?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Avvertimento duplicato"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Sostituisci"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Aggiungi politica utente"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hai già definito un profilo per l'utente <b>%1</b>. Vuoi "
-"sostituirlo?</qt>"
-
#~ msgid "ComponentPageUI"
#~ msgstr "ComponentPageUI"
@@ -1495,8 +1480,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configura..."
-#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
-#~ msgstr "Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. Quando disabilitato, l'utente non potrà più fare cambiamenti al suo menu delle applicazioni personale."
+#~ msgid ""
+#~ "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal "
+#~ "application menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. "
+#~ "Quando disabilitato, l'utente non potrà più fare cambiamenti al suo menu "
+#~ "delle applicazioni personale."
#~ msgid "Basic Setup Information"
#~ msgstr "Informazioni fondamentali di impostazione"
@@ -1510,8 +1501,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
#~ msgstr "Imposta icone di sistema del desktop personalizzate"
-#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops."
-#~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, potrai configurare il tuo insieme di icone del desktop che appariranno su tutti i desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of "
+#~ "Desktop icons that will appear on all desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, potrai configurare il tuo insieme di "
+#~ "icone del desktop che appariranno su tutti i desktop."
#~ msgid "&Installation directory:"
#~ msgstr "Cartella d'&Installazione:"
@@ -1538,16 +1533,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr "InterfacciaUtenteGestioneUtenti"
#~ msgid "KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-#~ msgstr "Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo!"
#~ msgid "Disable screensavers that do not hide the complete screen content"
-#~ msgstr "Disabilita i salvaschermi che non nascondono completamente il contenuto dello schermo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disabilita i salvaschermi che non nascondono completamente il contenuto "
+#~ "dello schermo"
#~ msgid "Kicker"
#~ msgstr "Kicker"
-#~ msgid "KDesktop provides the desktop background, the icons on the desktop and the Alt-F2 \"Run Command\" dialog."
-#~ msgstr "KDesktop fornisce lo sfondo del desktop, le icone sul desktop e la finestra di dialogo Alt-F2 \"Esegui comando\"."
+#~ msgid ""
+#~ "KDesktop provides the desktop background, the icons on the desktop and "
+#~ "the Alt-F2 \"Run Command\" dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDesktop fornisce lo sfondo del desktop, le icone sul desktop e la "
+#~ "finestra di dialogo Alt-F2 \"Esegui comando\"."
#~ msgid "Component Configuration"
#~ msgstr "Configurazione dei componenti"