summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn/kiosktool.po1451
1 files changed, 1451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/kiosktool.po b/po/sr@Latn/kiosktool.po
new file mode 100644
index 0000000..7359ab5
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn/kiosktool.po
@@ -0,0 +1,1451 @@
+# translation of kiosktool.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Podešavanje %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "Pr&egled %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno "
+"gašenje panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, "
+"uverite se da trenutno ne koristite ove komponente aktivno."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Pažnja"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "&Podešavanje %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Došlo je do neočekivanog problema sa okruženjem izvršavanja.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na <b>Snimi</b> da "
+"bi nova konfiguracija postala trajna."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Podešavanje %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved."
+"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo "
+"kakva izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti "
+"snimljena."
+"<p>Kliknite na <b>U redu</b> da biste se vratili na svoju ličnu "
+"konfiguraciju %2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "Pregled %1"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Podesi admin. alat Kiosk"
+
+#: kiosk_data.cpp:1
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kiosk_data.cpp:2
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Generička ograničenja"
+
+#: kiosk_data.cpp:3
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Isključi kontekstni meni menadžera prozora (Alt+F3)"
+
+#: kiosk_data.cpp:4
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne "
+"Alt+F3 ili dugme menija na okviru prozora."
+
+#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Isključi markere"
+
+#: kiosk_data.cpp:6
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Isključi markere u svim programima."
+
+#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup"
+
+#: kiosk_data.cpp:8
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju "
+"administratorsku lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti "
+"ovu opciju da bi se uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne "
+"mogu da koriste."
+
+#: kiosk_data.cpp:9
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Isključi pristup komandnoj školjci"
+
+#: kiosk_data.cpp:10
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, "
+"može biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se "
+"sprečilo angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili "
+"dozvoljeni. Zato, vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj "
+"školjci ako radna površina treba da se ponaša kao javni terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:11
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Isključi opciju odjavljivanja"
+
+#: kiosk_data.cpp:12
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno "
+"je osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je "
+"Alt+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera."
+
+#: kiosk_data.cpp:13
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Isključi opciju zaključavanja ekrana"
+
+#: kiosk_data.cpp:14
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Kada se radna površina koristi kao javni terminal ili je dele različiti "
+"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se "
+"osigralo da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal."
+
+#: kiosk_data.cpp:15
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Isključi opciju „Pokreni naredbu“ (Alt+F2)"
+
+#: kiosk_data.cpp:16
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Opcija „Pokreni naredbu“ normalno se može koristiti za izvršavanje "
+"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj "
+"školjci samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu "
+"biti pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ "
+"potpuno sakriva ovu mogućnost."
+
+#: kiosk_data.cpp:17
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Isključi premeštanje traka sa alatima"
+
+#: kiosk_data.cpp:18
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalno se trake sa alatima u programima mogu pomerati okolo. Kada je ova "
+"opcija izabrana, sve trake sa alatima su fiksirane na svojim prvobitnim "
+"položajima."
+
+#: kiosk_data.cpp:19
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Isključi izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova."
+
+#: kiosk_data.cpp:20
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove "
+"koji nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, "
+"registrovanih servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je "
+"ograničen pristup komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti "
+"izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi "
+"mogu koristiti za zaobilaženje ograničenja komandne školjke."
+
+#: kiosk_data.cpp:21
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Isključi pokretanje druge X sesije."
+
+#: kiosk_data.cpp:22
+msgid ""
+"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"KDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. "
+"Ovo se takođe može podesiti kao deo postavki KDM-a, u kom slučaju ovu "
+"ovde postavku treba ostaviti uključenom."
+
+#: kiosk_data.cpp:23
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Isključi istorijat ulaznih linija"
+
+#: kiosk_data.cpp:24
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Ako jedan nalog koristi više ljudi, radi privatnost može biti poželjno "
+"isključiti istorijat ulaznih linija."
+
+#: kiosk_data.cpp:25
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Ikone radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:26
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Ikone radne površine pruža „kdesktop“."
+
+#: kiosk_data.cpp:27
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:28
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja radne površine zaključana, korisnik ne može izmeniti "
+"kako se radna površina ponaša ili izgleda. Ovo ne utiče na mogućnost "
+"dodavanja novih fajlova ili prečica na radnu površinu."
+
+#: kiosk_data.cpp:29
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Isključi kontekstne menije"
+
+#: kiosk_data.cpp:30
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Kada je popunjeno, korisnik više neće dobiti bilo koji kontekstni meni. "
+"Normalno korisnik može dobiti kontekstni meni klikom na desno dugme miša."
+
+#: kiosk_data.cpp:31
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Zaključaj sve ikone radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:32
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće "
+"ikone ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove."
+
+#: kiosk_data.cpp:33
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Zaključaj ikone radne površine širom sistema"
+
+#: kiosk_data.cpp:34
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili dodaje ikone koje se "
+"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili "
+"uređuje lične ikone i fajlove na radnoj površini."
+
+#: kiosk_data.cpp:35
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Dodaj posebne ikone izdavača"
+
+#: kiosk_data.cpp:36
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone "
+"na njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne "
+"pojavljuju u pregledu."
+
+#: kiosk_data.cpp:37
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Pozadina radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:38
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Podesite pozadinu radne površine, poznatu i kao tapet."
+
+#: kiosk_data.cpp:39
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja pozadine radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:40
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više "
+"ne može menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:41
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Čuvar ekrana"
+
+#: kiosk_data.cpp:42
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Podesite čuvar ekrana"
+
+#: kiosk_data.cpp:43
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja čuvara ekrana"
+
+#: kiosk_data.cpp:44
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja čuvara ekrana zaključana, korisnik ih više ne može "
+"menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:45
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Isključi OpenGL čuvare ekrana"
+
+#: kiosk_data.cpp:46
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL čuvari ekrana mogu izazvati probleme na sistemima bez pristojne "
+"OpenGL podrške. Ovom opcijom će svi takvi čuvari ekrana biti isključeni."
+
+#: kiosk_data.cpp:47
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Samo diskretni čuvari ekrana"
+
+#: kiosk_data.cpp:48
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Neki čuvari ekrana ne sakrivaju ceo sadržaj ekrana, te mogu ostaviti "
+"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve "
+"čuvare ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni "
+"sadržaj ekrana."
+
+#: kiosk_data.cpp:49
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "KDE-ov meni"
+
+#: kiosk_data.cpp:50
+msgid "The KDE Application menu"
+msgstr "KDE-ov meni programa"
+
+#: kiosk_data.cpp:52
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Ova opcija isključuje sve stavke menija koje zahtevaju administratorski "
+"pristup i koje će tražiti korisniku administratorsku lozinku."
+
+#: kiosk_data.cpp:53
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Isključi uređivanje menija"
+
+#: kiosk_data.cpp:54
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada "
+"je isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom "
+"meniju programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:55
+msgid "Theming"
+msgstr "Teme"
+
+#: kiosk_data.cpp:56
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Podesite fontove, boje i stil"
+
+#: kiosk_data.cpp:57
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja stila"
+
+#: kiosk_data.cpp:58
+msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:59
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja boja"
+
+#: kiosk_data.cpp:60
+msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Kada su podešavanja boja zaključana, korisnik ih više ne može menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:61
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja fontova"
+
+#: kiosk_data.cpp:62
+msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:63
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja dekoracije prozora"
+
+#: kiosk_data.cpp:64
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne "
+"može menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:65
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:66
+msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "KDE-ov panel „Kicker“ normalno se nalazi u dnu ekrana."
+
+#: kiosk_data.cpp:67
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Zaključaj panel"
+
+#: kiosk_data.cpp:68
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više "
+"neće moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela."
+
+#: kiosk_data.cpp:69
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Isključi kontekstne menije"
+
+#: kiosk_data.cpp:70
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Ova opcija isključuje kontekstne menije koji se normalno dobijaju pritiskom "
+"desnog dugmeta miša na panelu."
+
+#: kiosk_data.cpp:71
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Mrežni proksi"
+
+#: kiosk_data.cpp:72
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Podesite mrežni proksi"
+
+#: kiosk_data.cpp:73
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja proksija"
+
+#: kiosk_data.cpp:74
+msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može "
+"menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:75
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.cpp:76
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror je kombinovani pregledač Veba i fajlova."
+
+#: kiosk_data.cpp:77
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Isključi „Svojstva“ u kontekstnom meniju"
+
+#: kiosk_data.cpp:78
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije <i>Svojstva</i> u "
+"kontekstnom meniju za fajlove."
+
+#: kiosk_data.cpp:79
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Isključi akciju „Otvori pomoću“"
+
+#: kiosk_data.cpp:80
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori "
+"pomoću</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:81
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Isključi akciju „Otvori u novom jezičku“"
+
+#: kiosk_data.cpp:82
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori u "
+"novom jezičku</i>."
+
+#: kiosk_data.cpp:83
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Isključi pregledanje fajlova izvan korisničkog direktorijuma"
+
+#: kiosk_data.cpp:84
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Ovom opcijom korisnik se može sprečiti da pregleda fajl sistem izvan svog "
+"korisničkog direktorijuma."
+
+#: kiosk_data.cpp:85
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Akcije menija"
+
+#: kiosk_data.cpp:86
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Uobičajene akcije menija koje se nalaze u programima."
+
+#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
+#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
+#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Isključi „Fajl —> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
+#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
+"%action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:90
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
+"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Otvori skorašnji</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:102
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
+"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Pregled pre "
+"štampanja</i>"
+
+#: kiosk_data.cpp:108
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
+"%action</i> iz svih programa. Ova opcija je dodata radi potpunosti. Obično "
+"se program može ugasiti i preko menadžera prozora."
+
+#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
+#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
+#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Isključi „Uređivanje -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
+#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
+#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Uređivanje ->"
+" %action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
+#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Isključi „Prikaz -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
+#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Prikaz -> "
+"%action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
+#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
+#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Isključi „Idi -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
+#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
+#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Idi -> "
+"%action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:170
+msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za potpuno isključivanje markera u svim "
+"programima."
+
+#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Isključi „Markeri -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:172
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove "
+"markere."
+
+#: kiosk_data.cpp:174
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere."
+
+#: kiosk_data.cpp:175
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Isključi „Alati -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:176
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Alati -> "
+"%action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
+#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Isključi „Podešavanja -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
+#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
+" menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja "
+"-> %action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:187
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Isključi „Podešavanja -> Podesi <program>“"
+
+#: kiosk_data.cpp:188
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja "
+"-> Podesi &lt;program&gt;</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:195
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Isključi „Pomoć“"
+
+#: kiosk_data.cpp:196
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Možete upotrebiti ovo da potpuno isključite meni za pomoć"
+
+#: kiosk_data.cpp:197
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Isključi „Pomoć -> Priručnik za <program>“"
+
+#: kiosk_data.cpp:198
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> "
+"Priručnik za &lt;program&gt;</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Isključi „Pomoć -> %action“"
+
+#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> "
+"%action</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:203
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Isključi „Pomoć -> O <programu>“"
+
+#: kiosk_data.cpp:204
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
+"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> O "
+"&lt;programu&gt;</i> iz svih programa."
+
+#: kiosk_data.cpp:207
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Deljenje radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:208
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Udaljeno deljenje radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:209
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja deljenja radne površine"
+
+#: kiosk_data.cpp:210
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, "
+"korisnik ih više ne može menjati."
+
+#: kiosk_data.cpp:211
+msgid "File Associations"
+msgstr "Pridruženja fajlova"
+
+#: kiosk_data.cpp:212
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Podesite koji se programi koriste za otvaranje fajlova."
+
+#: kiosk_data.cpp:213
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Zaključaj podešavanja pridruženja fajlova"
+
+#: kiosk_data.cpp:214
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne "
+"može menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova."
+
+#: kiosk_data.cpp:215
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Isključi „Uredi tip fajla“ u dijalogu svojstava"
+
+#: kiosk_data.cpp:216
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se "
+"fajlovi prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju."
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nisam mogao da nađem <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Sintaksna greška u <b>%1</b><br>Linija %3, kolona %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users."
+"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
+"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
+"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
+"setting configured in a profile."
+"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
+"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
+"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu "
+"<b>%1</b>. Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov "
+"lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a."
+"<p>Ovo može dovesti do problema sa ispravnim funkcionisanjem korisničkih "
+"profila."
+"<p>Osim ako podešavanje nije zaključano, podešavanja koja su kopirana u "
+"korisnikov lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a pregaziće "
+"podrazumevano podešavanje dato u profilu."
+"<p><b>Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz "
+"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate "
+"pomoću korisničkih profila.</b>"
+"<p>Sledeći fajlovi su nađeni pod <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Okači &sve profile"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
+"<p>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Upravo ćete obrisati profil <b>%1</b>."
+"<p>Želite li zaista to da uradite?"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
+#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Obriši profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "&Dodaj novi profil..."
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Izbor profila"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Podesi profil"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Dodeli profile"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li da okačite profile na <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Svi profili su uspešno okačeni na <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled nenavedenog "
+"problema.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled sledećeg "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
+"changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene."
+"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da "
+"otkažete snimanje izmena?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Pokušaj ponovo"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Obustavi"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Direktorijum <b>%1</b> još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Napravi &direktorijum"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded."
+"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni."
+"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da "
+"otkažete kačenje?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled sledećeg "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje "
+"izmena?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled nenavedenog "
+"problema."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled sledećeg "
+"problema:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Podrazumevani profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled sledećeg "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje "
+"izmena?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum profila <b>%1</b> sadrži sledeće fajlove, želite li da "
+"ih obrišete?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Brišem profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Zadrži fajlove"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Direktorijum <b>%1</b> ne postoji."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Iz direktorijuma <b>%1</b> ne može se čitati."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Alat za postavljanje $KDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu."
+
+#: kiosktool-kdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK, alat za administraciju"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "kderc file to save settings to"
+msgstr "Fajl kderc za snimanje podešavanja"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
+"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
+"functionality of the various components."
+msgstr ""
+"<qt>Alat za administriranje KIOSK zahteva KDE 3.2.2 ili kasniji!"
+"<p>Sa starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću "
+"<i>Podešavanje</i> za različite komponente."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
+"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa <b>%1</b> na "
+"<b>%2</b>.<p>Sledeći fajlovi iz <b>%3</b> biće premešteni u <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Direktorijum profila je promenjen"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Podešavanje XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Pregled XXX"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Generička ograničenja"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Izaberite komponentu"
+
+#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Izaberite komponentu"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Skladišti sve &profile pod istim osnovnim direktorijumom"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Osnovni direktorijum:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Pri izlasku, &okači profile na udaljeni server"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL &servera:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Skini sledeći prefiks direktorijuma pri kačenju:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Primer:"
+
+#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Ne prikazuj korisnike sa UID-om manjim od"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Ime profila:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Kratak &opis:"
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Direktorijum za ovaj profil:"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Panel"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "&Dodaj novi profil..."
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Podesi profil"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Dodeli profile"
+
+#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Izbor profila"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Izaberite profil za sve korisnike u navedenoj grupi."
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Izaberite profil za navedenog korisnika."
+
+#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Podrazumevana politika"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profil koji se koristi za korisnike bez dodeljenog profila:"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Grupne politike"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Dodaj grupnu politiku..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Obriši grupnu politiku"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Politike za pojedinačne korisnike"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Dodaj korisničku politiku..."
+
+#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Obriši korisničku politiku"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer."
+"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
+"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the "
+"<b>startkde</b> script by adding the following line:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik "
+"prijavi na %1 ili noviji."
+"<p>"
+"Ako želite da koristite ove profile u kombinaciji sa starijim verzijama, "
+"morate ručno postaviti promenljivu okruženja $KDEDIRS u skripti "
+"<b>startkde</b> dodavanjem sledeće linije:"
+"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Dodaj grupnu politiku"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Već imate profil definisan za grupu <b>%1</b>. Želite li da ga "
+"zamenite?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Upozorenje o duplikatu"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Dodaj korisničku politiku"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Već imate profil definisan za korisnika <b>%1</b>. Želite li da ga "
+"zamenite?</qt>"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracija %1"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Novi profil"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcija"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Nazad"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "Instaliraj &kao:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Izaberite profil:"
+
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Podesi profil..."
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "Upravljaj &korisnicima..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Podesi..."
+
+#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
+#~ msgstr "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom meniju programa."