diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sr.po | 1421 |
1 files changed, 1421 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po new file mode 100644 index 0000000..8aeb878 --- /dev/null +++ b/translations/messages/sr.po @@ -0,0 +1,1421 @@ +# translation of kiosktool.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Подешавање %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "Пр&еглед %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Избор опције „Подешавање“ или „Преглед“ може изазвати привремено гашење " +"панела и/или радне површине. Да бисте спречили губитак података, уверите се " +"да тренутно не користите ове компоненте активно." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Пажња" + +#: componentPage.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "&Подешавање %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Дошло је до неочекиваног проблема са окружењем извршавања.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Сада можете да подесите %1. Када завршите кликните на <b>Сними</b> да би " +"нова конфигурација постала трајна." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Подешавање %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Овако ће се %1 понашати и изгледати са новим подешавањима. Било каква " +"измена коју сада направите у подешавањима неће бити снимљена.<p>Кликните на " +"<b>У реду</b> да бисте се вратили на своју личну конфигурацију %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Преглед %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Подеси админ. алат Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да нађем <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да отворим <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Синтаксна грешка у <b>%1</b><br>Линија %3, колона %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ваш систем садржи подешавања KDE-а у скелетном директоријуму <b>%1</b>. " +"При додавању новог корисника, ти фајлови се копирају у његов лични " +"директоријум са подешавањима KDE-а.<p>Ово може довести до проблема са " +"исправним функционисањем корисничких профила.<p>Осим ако подешавање није " +"закључано, подешавања која су копирана у корисников лични директоријум са " +"подешавањима KDE-а прегазиће подразумевано подешавање дато у профилу." +"<p><b>Ако овакво понашање није намерено, уклоните поменуте фајлове из " +"скелетног директоријума на свим системима које желите да администрирате " +"помоћу корисничких профила.</b><p>Следећи фајлови су нађени под <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Окачи &све профиле" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Управо ћете обрисати профил <b>%1</b>.<p>Желите ли заиста то да урадите?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Обриши профил" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Грешка при приступу Kiosk-овим подацима" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Додај нови профил..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Избор профила" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Подеси профил" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Додели профиле" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Ваше измене нису могле бити снимљене, желите ли и даље да изађете?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли да окачите профиле на <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Сви профили су успешно окачени на <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Подешавање окружења конфигурације" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Подешавање окружења конфигурације." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед ненаведеног " +"проблема.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед следећег проблема:" +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Без овог директоријума ваше измене не могу бити снимљене.<p>Желите ли поново " +"да покушате са прављењем директоријума или да откажете снимање измена?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Покушај поново" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Обустави" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"<qt>Директоријум <b>%1</b> још увек не постоји. Желите ли да га направите?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Направи &директоријум" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Без овог директоријума ваши фајлови не могу бити окачени.<p>Желите ли поново " +"да покушате са прављењем директоријума или да откажете качење?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед ненаведеног проблема." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед следећег проблема:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Желите ли да поново покушате са инсталирањем или да обуставите снимање " +"измена?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед ненаведеног " +"проблема." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед следећег " +"проблема:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Желите ли да поново покушате или да обуставите качење?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Подразумевани профил" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед ненаведеног проблема." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед следећег проблема:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Желите ли поново да покушате са операцијом или да обуставите снимање измена?" +"</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Директоријум профила <b>%1</b> садржи следеће фајлове, желите ли да их " +"обришете?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Бришем профил" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Задржи фајлове" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Директоријум <b>%1</b> не постоји." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Из директоријума <b>%1</b> не може се читати." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Алат за постављање $TDEDIRS према текућем корисничком профилу." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Испиши тренутно активне префиксе" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK, алат за администрацију" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Фајл tderc за снимање подешавања" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Алат за администрирање KIOSK захтева TDE 3.2.2 или каснији!<p>Са " +"старијим верзијама можете искусити проблеме са могућношћу <i>Подешавање</i> " +"за различите компоненте." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Корисник <b>%1</b> не постоји.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Директоријум за овај профил је промењен са <b>%1</b> на <b>%2</b>." +"<p>Следећи фајлови из <b>%3</b> биће премештени у <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Директоријум профила је промењен" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Профили које овде дефинишете аутоматски се примењују када се корисник " +"пријави на %1 или новији.<p>Ако желите да користите ове профиле у " +"комбинацији са старијим верзијама, морате ручно поставити променљиву " +"окружења $TDEDIRS у скрипти <b>starttde</b> додавањем следеће линије:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Додај групну политику" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Већ имате профил дефинисан за групу <b>%1</b>. Желите ли да га замените?" +"</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Упозорење о дупликату" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Додај корисничку политику" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Већ имате профил дефинисан за корисника <b>%1</b>. Желите ли да га " +"замените?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Генеричка ограничења" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Искључи контекстни мени менаџера прозора (Alt+F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Контекстни мени менаџера прозора нормално се приказује када се притисне Alt" +"+F3 или дугме менија на оквиру прозора." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Искључи маркере" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Искључи маркере у свим програмима." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Искључи све задатке и програме који захтевају администраторски приступ" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"У вишекорисничким окружењима корисници нормално не знају администраторску " +"лозинку. У том случају, може бити пожељено употребити ову опцију да би се " +"уклонили задаци и програми из менија које корисници не могу да користе." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Искључи приступ командној шкољци" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"У окружењу где је радна површина посвећена дефинисаном скупу задатака, може " +"бити пожељно искључити приступ командној шкољци да би се спречило ангажовање " +"корисника на задацима који нису намерени или дозвољени. Зато, врло је " +"препоручљиво онемогућити приступ командној шкољци ако радна површина треба " +"да се понаша као јавни терминал." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Искључи опцију одјављивања" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Ово спречава корисника да се одјави. Да би ова опција имала ефекта, важно је " +"осигурати да су комбинације тастера за прекид рада X сервера, као што је Alt" +"+Ctrl+Backspace, искључене у подешавањима X сервера." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Искључи опцију закључавања екрана" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Када се радна површина користи као јавни терминал или је деле различити " +"корисници, може бити пожељно спречити закључавање екрана како се осиграло да " +"систем остаје доступан када корисник напусти терминал." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Искључи опцију „Покрени наредбу“ (Alt+F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Опција „Покрени наредбу“ нормално се може користити за извршавање " +"произвољних наредби. Међутим, када је ограничен приступ командној шкољци " +"само програми и сервиси који су дефинисане .desktop фајлом могу бити " +"покретани на овај начин. Искључивање опције „Покрени наредбу“ потпуно " +"сакрива ову могућност." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Искључи премештање трака са алатима" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Нормално се траке са алатима у програмима могу померати около. Када је ова " +"опција изабрана, све траке са алатима су фиксиране на својим првобитним " +"положајима." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Искључи извршавање произвољних .desktop фајлова." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Ова опција дефинише да ли корисници могу да извршавају .desktop фајлове који " +"нису део икона радне површине широм система, KDE-овог менија, регистрованих " +"сервиса или сервисе који се аутоматски покрећу. Када је ограничен приступ " +"командној шкољци, препоручљиво је и онемогућити извршавање произвољних ." +"desktop фајлова, јер се такви .desktop фајлови могу користити за заобилажење " +"ограничења командне шкољке." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Искључи покретање друге X сесије." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM има могућност да пријави другог корисника паралелно текућој сесији. Ово " +"се такође може подесити као део поставки TDM-а, у ком случају ову овде " +"поставку треба оставити укљученом." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Искључи историјат улазних линија" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Ако један налог користи више људи, ради приватност може бити пожељно " +"искључити историјат улазних линија." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Иконе радне површине" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Иконе радне површине пружа „kdesktop“." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Закључај подешавања радне површине" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Када су подешавања радне површине закључана, корисник не може изменити како " +"се радна површина понаша или изгледа. Ово не утиче на могућност додавања " +"нових фајлова или пречица на радну површину." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Искључи контекстне меније" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Када је попуњено, корисник више неће добити било који контекстни мени. " +"Нормално корисник може добити контекстни мени кликом на десно дугме миша." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Закључај све иконе радне површине" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или уређује постојеће иконе " +"или фајлове на радној површини, нити да додаје нове иконе или фајлове." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Закључај иконе радне површине широм система" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или додаје иконе које се " +"користе широм система, али ће и даље моћи да додаје, уклања или уређује " +"личне иконе и фајлове на радној површини." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Додај посебне иконе издавача" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, корисницима ће бити копиране додатне иконе на " +"њихову радну површину када се по први пут пријаве. Ове иконе се не појављују " +"у прегледу." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Позадина радне површине" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Подесите позадину радне површине, познату и као тапет." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Закључај подешавања позадине радне површине" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Када су подешавања позадине радне површине закључана, корисник их више не " +"може мењати." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Чувар екрана" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Подесите чувар екрана" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Закључај подешавања чувара екрана" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Када су подешавања чувара екрана закључана, корисник их више не може мењати." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Искључи OpenGL чуваре екрана" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL чувари екрана могу изазвати проблеме на системима без пристојне " +"OpenGL подршке. Овом опцијом ће сви такви чувари екрана бити искључени." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Само дискретни чувари екрана" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Неки чувари екрана не сакривају цео садржај екрана, те могу оставити " +"видљивим неке осетљиве информације. Ова опција искључује све такве чуваре " +"екрана и дозвољава само оне који потпуно сакривају првобитни садржај екрана." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "KDE-ов мени" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "KDE-ов мени програма" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Ова опција искључује све ставке менија које захтевају администраторски " +"приступ и које ће тражити кориснику администраторску лозинку." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Искључи уређивање менија" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када је " +"искључено, корисници више неће моћи да праве измене у свом личном менију " +"програма." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Теме" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Подесите фонтове, боје и стил" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Закључај подешавања стила" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Када су подешавања стила закључана, корисник их више не може мењати." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Закључај подешавања боја" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Када су подешавања боја закључана, корисник их више не може мењати." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Закључај подешавања фонтова" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Када су подешавања фонтова закључана, корисник их више не може мењати." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Закључај подешавања декорације прозора" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Када су подешавања декорације прозора закључана, корисник их више не може " +"мењати." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "KDE-ов панел „Kicker“ нормално се налази у дну екрана." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Закључај панел" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Ова опције може се употребити за закључавање панела. Корисник више неће моћи " +"да додаје, уклања или мења било коју од сталних ставки панела." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Искључи контекстне меније" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Ова опција искључује контекстне меније који се нормално добијају притиском " +"десног дугмета миша на панелу." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Мрежни прокси" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Подесите мрежни прокси" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Закључај подешавања проксија" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Када су подешавања проксија закључана, корисник их више не може мењати." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror је комбиновани прегледач Веба и фајлова." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Искључи „Својства“ у контекстном менију" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за искључивање опције <i>Својства</i> у " +"контекстном менију за фајлове." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Искључи акцију „Отвори помоћу“" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори помоћу</" +"i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Искључи акцију „Отвори у новом језичку“" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори у новом " +"језичку</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Искључи прегледање фајлова изван корисничког директоријума" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Овом опцијом корисник се може спречити да прегледа фајл систем изван свог " +"корисничког директоријума." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Акције менија" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Уобичајене акције менија које се налазе у програмима." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Искључи „Фајл —> %action“" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Отвори скорашњи</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Преглед пре штампања</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма. Ова опција је додата ради потпуности. Обично се програм " +"може угасити и преко менаџера прозора." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Искључи „Уређивање -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Уређивање -> " +"%action</i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Искључи „Приказ -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Приказ -> " +"%action</i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Искључи „Иди -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Иди -> %action</" +"i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за потпуно искључивање маркера у свим " +"програмима." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Искључи „Маркери -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да праве нове маркере." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да уређују маркере." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Искључи „Алати -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Алати -> %action</" +"i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Искључи „Подешавања -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> " +"%action</i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Искључи „Подешавања -> Подеси <програм>“" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> " +"Подеси <програм></i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Искључи „Помоћ“" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Можете употребити ово да потпуно искључите мени за помоћ" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Искључи „Помоћ -> Приручник за <програм>“" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> " +"Приручник за <програм></i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Искључи „Помоћ -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> %action</" +"i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Искључи „Помоћ -> О <програму>“" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> О <" +"програму></i> из свих програма." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Дељење радне површине" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Удаљено дељење радне површине" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Закључај подешавања дељења радне површине" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Када су подешавања за удаљено дељење радне површине закључана, корисник их " +"више не може мењати." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Придружења фајлова" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Подесите који се програми користе за отварање фајлова." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Закључај подешавања придружења фајлова" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Када су подешавања за придружења фајлова закључана, корисник више не може " +"мењати подразумеване програме за отварање фајлова." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Искључи „Уреди тип фајла“ у дијалогу својстава" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"„Уреди тип фајла“ може се користити за промену начина на који се фајлови " +"препознају и са којим програмима се такви фајлови отварају." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Подешавање XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Преглед XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Опис" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Генеричка ограничења" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Изаберите компоненту" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Изаберите компоненту" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Складишти све &профиле под истим основним директоријумом" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Основни директоријум:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "При изласку, &окачи профиле на удаљени сервер" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL &сервера:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Скини следећи префикс директоријума при качењу:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Не приказуј кориснике са UID-ом мањим од" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Име профила:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Кратак &опис:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Директоријум за овај профил:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Панел" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Додај нови профил..." + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Подеси профил" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Додели профиле" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Избор профила" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Изаберите профил за све кориснике у наведеној групи." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Изаберите профил за наведеног корисника." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Подразумевана политика" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Профил који се користи за кориснике без додељеног профила:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Групне политике" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Додај групну политику..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Обриши групну политику" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Политике за појединачне кориснике" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Додај корисничку политику..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Обриши корисничку политику" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Обриши профил" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "Конфигурација %1" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Нови профил" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Акција" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Назад" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Инсталирај &као:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Изаберите профил:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Подеси профил..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Управљај &корисницима..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Подеси..." + +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када " +#~ "је искључено, корисник више неће моћи да прави измене у свом личном " +#~ "менију програма." |