summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr.po')
-rw-r--r--translations/messages/sr.po1421
1 files changed, 1421 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..8aeb878
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,1421 @@
+# translation of kiosktool.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Подешавање %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "Пр&еглед %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Избор опције „Подешавање“ или „Преглед“ може изазвати привремено гашење "
+"панела и/или радне површине. Да бисте спречили губитак података, уверите се "
+"да тренутно не користите ове компоненте активно."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Пажња"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "&Подешавање %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr "<qt>Дошло је до неочекиваног проблема са окружењем извршавања.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Сада можете да подесите %1. Када завршите кликните на <b>Сними</b> да би "
+"нова конфигурација постала трајна."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Подешавање %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Овако ће се %1 понашати и изгледати са новим подешавањима. Било каква "
+"измена коју сада направите у подешавањима неће бити снимљена.<p>Кликните на "
+"<b>У реду</b> да бисте се вратили на своју личну конфигурацију %2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "Преглед %1"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Подеси админ. алат Kiosk"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Нисам могао да нађем <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Нисам могао да отворим <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Синтаксна грешка у <b>%1</b><br>Линија %3, колона %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш систем садржи подешавања KDE-а у скелетном директоријуму <b>%1</b>. "
+"При додавању новог корисника, ти фајлови се копирају у његов лични "
+"директоријум са подешавањима KDE-а.<p>Ово може довести до проблема са "
+"исправним функционисањем корисничких профила.<p>Осим ако подешавање није "
+"закључано, подешавања која су копирана у корисников лични директоријум са "
+"подешавањима KDE-а прегазиће подразумевано подешавање дато у профилу."
+"<p><b>Ако овакво понашање није намерено, уклоните поменуте фајлове из "
+"скелетног директоријума на свим системима које желите да администрирате "
+"помоћу корисничких профила.</b><p>Следећи фајлови су нађени под <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Окачи &све профиле"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете обрисати профил <b>%1</b>.<p>Желите ли заиста то да урадите?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Обриши профил"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Грешка при приступу Kiosk-овим подацима"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "&Додај нови профил..."
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Избор профила"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Подеси профил"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Додели профиле"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Ваше измене нису могле бити снимљене, желите ли и даље да изађете?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли да окачите профиле на <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Сви профили су успешно окачени на <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Подешавање окружења конфигурације"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Подешавање окружења конфигурације."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед ненаведеног "
+"проблема.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед следећег проблема:"
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Без овог директоријума ваше измене не могу бити снимљене.<p>Желите ли поново "
+"да покушате са прављењем директоријума или да откажете снимање измена?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Покушај поново"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Обустави"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум <b>%1</b> још увек не постоји. Желите ли да га направите?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Направи &директоријум"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Без овог директоријума ваши фајлови не могу бити окачени.<p>Желите ли поново "
+"да покушате са прављењем директоријума или да откажете качење?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед ненаведеног проблема."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед следећег проблема:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Желите ли да поново покушате са инсталирањем или да обуставите снимање "
+"измена?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед ненаведеног "
+"проблема."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед следећег "
+"проблема:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Желите ли да поново покушате или да обуставите качење?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Подразумевани профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед ненаведеног проблема."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед следећег проблема:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Желите ли поново да покушате са операцијом или да обуставите снимање измена?"
+"</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум профила <b>%1</b> садржи следеће фајлове, желите ли да их "
+"обришете?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Бришем профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Задржи фајлове"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Директоријум <b>%1</b> не постоји."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Из директоријума <b>%1</b> не може се читати."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Алат за постављање $TDEDIRS према текућем корисничком профилу."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Испиши тренутно активне префиксе"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK, алат за администрацију"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "Фајл tderc за снимање подешавања"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions "
+#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the "
+#| "various components."
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Алат за администрирање KIOSK захтева TDE 3.2.2 или каснији!<p>Са "
+"старијим верзијама можете искусити проблеме са могућношћу <i>Подешавање</i> "
+"за различите компоненте."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Корисник <b>%1</b> не постоји.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум за овај профил је промењен са <b>%1</b> на <b>%2</b>."
+"<p>Следећи фајлови из <b>%3</b> биће премештени у <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Директоријум профила је промењен"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Профили које овде дефинишете аутоматски се примењују када се корисник "
+"пријави на %1 или новији.<p>Ако желите да користите ове профиле у "
+"комбинацији са старијим верзијама, морате ручно поставити променљиву "
+"окружења $TDEDIRS у скрипти <b>starttde</b> додавањем следеће линије:"
+"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Додај групну политику"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Већ имате профил дефинисан за групу <b>%1</b>. Желите ли да га замените?"
+"</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Упозорење о дупликату"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Додај корисничку политику"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Већ имате профил дефинисан за корисника <b>%1</b>. Желите ли да га "
+"замените?</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Генеричка ограничења"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Искључи контекстни мени менаџера прозора (Alt+F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Контекстни мени менаџера прозора нормално се приказује када се притисне Alt"
+"+F3 или дугме менија на оквиру прозора."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Искључи маркере"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Искључи маркере у свим програмима."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Искључи све задатке и програме који захтевају администраторски приступ"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"У вишекорисничким окружењима корисници нормално не знају администраторску "
+"лозинку. У том случају, може бити пожељено употребити ову опцију да би се "
+"уклонили задаци и програми из менија које корисници не могу да користе."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Искључи приступ командној шкољци"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"У окружењу где је радна површина посвећена дефинисаном скупу задатака, може "
+"бити пожељно искључити приступ командној шкољци да би се спречило ангажовање "
+"корисника на задацима који нису намерени или дозвољени. Зато, врло је "
+"препоручљиво онемогућити приступ командној шкољци ако радна површина треба "
+"да се понаша као јавни терминал."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Искључи опцију одјављивања"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Ово спречава корисника да се одјави. Да би ова опција имала ефекта, важно је "
+"осигурати да су комбинације тастера за прекид рада X сервера, као што је Alt"
+"+Ctrl+Backspace, искључене у подешавањима X сервера."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Искључи опцију закључавања екрана"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Када се радна површина користи као јавни терминал или је деле различити "
+"корисници, може бити пожељно спречити закључавање екрана како се осиграло да "
+"систем остаје доступан када корисник напусти терминал."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Искључи опцију „Покрени наредбу“ (Alt+F2)"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Опција „Покрени наредбу“ нормално се може користити за извршавање "
+"произвољних наредби. Међутим, када је ограничен приступ командној шкољци "
+"само програми и сервиси који су дефинисане .desktop фајлом могу бити "
+"покретани на овај начин. Искључивање опције „Покрени наредбу“ потпуно "
+"сакрива ову могућност."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Искључи премештање трака са алатима"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Нормално се траке са алатима у програмима могу померати около. Када је ова "
+"опција изабрана, све траке са алатима су фиксиране на својим првобитним "
+"положајима."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Искључи извршавање произвољних .desktop фајлова."
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Ова опција дефинише да ли корисници могу да извршавају .desktop фајлове који "
+"нису део икона радне површине широм система, KDE-овог менија, регистрованих "
+"сервиса или сервисе који се аутоматски покрећу. Када је ограничен приступ "
+"командној шкољци, препоручљиво је и онемогућити извршавање произвољних ."
+"desktop фајлова, јер се такви .desktop фајлови могу користити за заобилажење "
+"ограничења командне шкољке."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Искључи покретање друге X сесије."
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM има могућност да пријави другог корисника паралелно текућој сесији. Ово "
+"се такође може подесити као део поставки TDM-а, у ком случају ову овде "
+"поставку треба оставити укљученом."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Искључи историјат улазних линија"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Ако један налог користи више људи, ради приватност може бити пожељно "
+"искључити историјат улазних линија."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Иконе радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Иконе радне површине пружа „kdesktop“."
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Закључај подешавања радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Када су подешавања радне површине закључана, корисник не може изменити како "
+"се радна површина понаша или изгледа. Ово не утиче на могућност додавања "
+"нових фајлова или пречица на радну површину."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Искључи контекстне меније"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Када је попуњено, корисник више неће добити било који контекстни мени. "
+"Нормално корисник може добити контекстни мени кликом на десно дугме миша."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Закључај све иконе радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или уређује постојеће иконе "
+"или фајлове на радној површини, нити да додаје нове иконе или фајлове."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Закључај иконе радне површине широм система"
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или додаје иконе које се "
+"користе широм система, али ће и даље моћи да додаје, уклања или уређује "
+"личне иконе и фајлове на радној површини."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Додај посебне иконе издавача"
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, корисницима ће бити копиране додатне иконе на "
+"њихову радну површину када се по први пут пријаве. Ове иконе се не појављују "
+"у прегледу."
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Позадина радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Подесите позадину радне површине, познату и као тапет."
+
+#: kiosk_data.xml:165
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Закључај подешавања позадине радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Када су подешавања позадине радне површине закључана, корисник их више не "
+"може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Подесите чувар екрана"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Закључај подешавања чувара екрана"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Када су подешавања чувара екрана закључана, корисник их више не може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Искључи OpenGL чуваре екрана"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL чувари екрана могу изазвати проблеме на системима без пристојне "
+"OpenGL подршке. Овом опцијом ће сви такви чувари екрана бити искључени."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Само дискретни чувари екрана"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Неки чувари екрана не сакривају цео садржај екрана, те могу оставити "
+"видљивим неке осетљиве информације. Ова опција искључује све такве чуваре "
+"екрана и дозвољава само оне који потпуно сакривају првобитни садржај екрана."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "KDE-ов мени"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "KDE-ов мени програма"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Ова опција искључује све ставке менија које захтевају администраторски "
+"приступ и које ће тражити кориснику администраторску лозинку."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Искључи уређивање менија"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када је "
+"искључено, корисници више неће моћи да праве измене у свом личном менију "
+"програма."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Теме"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Подесите фонтове, боје и стил"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Закључај подешавања стила"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Када су подешавања стила закључана, корисник их више не може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Закључај подешавања боја"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Када су подешавања боја закључана, корисник их више не може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Закључај подешавања фонтова"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Када су подешавања фонтова закључана, корисник их више не може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Закључај подешавања декорације прозора"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Када су подешавања декорације прозора закључана, корисник их више не може "
+"мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr "KDE-ов панел „Kicker“ нормално се налази у дну екрана."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Закључај панел"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Ова опције може се употребити за закључавање панела. Корисник више неће моћи "
+"да додаје, уклања или мења било коју од сталних ставки панела."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Искључи контекстне меније"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Ова опција искључује контекстне меније који се нормално добијају притиском "
+"десног дугмета миша на панелу."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Мрежни прокси"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Подесите мрежни прокси"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Закључај подешавања проксија"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Када су подешавања проксија закључана, корисник их више не може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror је комбиновани прегледач Веба и фајлова."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Искључи „Својства“ у контекстном менију"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за искључивање опције <i>Својства</i> у "
+"контекстном менију за фајлове."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Искључи акцију „Отвори помоћу“"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори помоћу</"
+"i>."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Искључи акцију „Отвори у новом језичку“"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори у новом "
+"језичку</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Искључи прегледање фајлова изван корисничког директоријума"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Овом опцијом корисник се може спречити да прегледа фајл систем изван свог "
+"корисничког директоријума."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Акције менија"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Уобичајене акције менија које се налазе у програмима."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Искључи „Фајл —> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Отвори скорашњи</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Преглед пре штампања</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма. Ова опција је додата ради потпуности. Обично се програм "
+"може угасити и преко менаџера прозора."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Искључи „Уређивање -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Уређивање -> "
+"%action</i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Искључи „Приказ -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Приказ -> "
+"%action</i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Искључи „Иди -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Иди -> %action</"
+"i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за потпуно искључивање маркера у свим "
+"програмима."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Искључи „Маркери -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да праве нове маркере."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да уређују маркере."
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Искључи „Алати -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Алати -> %action</"
+"i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Искључи „Подешавања -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> "
+"%action</i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Искључи „Подешавања -> Подеси <програм>“"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> "
+"Подеси &lt;програм&gt;</i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Искључи „Помоћ“"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Можете употребити ово да потпуно искључите мени за помоћ"
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Искључи „Помоћ -> Приручник за <програм>“"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> "
+"Приручник за &lt;програм&gt;</i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Искључи „Помоћ -> %action“"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> %action</"
+"i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Искључи „Помоћ -> О <програму>“"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> О &lt;"
+"програму&gt;</i> из свих програма."
+
+#: kiosk_data.xml:735
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Дељење радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Удаљено дељење радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:743
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Закључај подешавања дељења радне површине"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Када су подешавања за удаљено дељење радне површине закључана, корисник их "
+"више не може мењати."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+msgid "File Associations"
+msgstr "Придружења фајлова"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Подесите који се програми користе за отварање фајлова."
+
+#: kiosk_data.xml:759
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Закључај подешавања придружења фајлова"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Када су подешавања за придружења фајлова закључана, корисник више не може "
+"мењати подразумеване програме за отварање фајлова."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Искључи „Уреди тип фајла“ у дијалогу својстава"
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"„Уреди тип фајла“ може се користити за промену начина на који се фајлови "
+"препознају и са којим програмима се такви фајлови отварају."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Подешавање XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Преглед XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Опис"
+
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Генеричка ограничења"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Изаберите компоненту"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Изаберите компоненту"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Складишти све &профиле под истим основним директоријумом"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Основни директоријум:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "При изласку, &окачи профиле на удаљени сервер"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL &сервера:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Скини следећи префикс директоријума при качењу:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Не приказуј кориснике са UID-ом мањим од"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Име профила:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Кратак &опис:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Директоријум за овај профил:"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Панел"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "&Додај нови профил..."
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Подеси профил"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Додели профиле"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Избор профила"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Изаберите профил за све кориснике у наведеној групи."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Изаберите профил за наведеног корисника."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Подразумевана политика"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Профил који се користи за кориснике без додељеног профила:"
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Групне политике"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Додај групну политику..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Обриши групну политику"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Политике за појединачне кориснике"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Додај корисничку политику..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Обриши корисничку политику"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Обриши профил"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурација %1"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Нови профил"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Акција"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Назад"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "Инсталирај &као:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Изаберите профил:"
+
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Подеси профил..."
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "Управљај &корисницима..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Подеси..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal "
+#~ "application menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када "
+#~ "је искључено, корисник више неће моћи да прави измене у свом личном "
+#~ "менију програма."