# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Arabic # translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to # # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:23+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: batchprocessimagesdialog.cpp:136 msgid "

You can choose here the options to use for the current process." msgstr "

يمكنك هنا تحديد الخيارات اللتي ستستعمل في الاجراءالحالي." #: batchprocessimagesdialog.cpp:140 msgid "Small preview" msgstr "استعراض صغير" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" "

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "if you have a slow computer." msgstr "" "

كل مفاعيل الأستعراض يتمً حسابها على منطقة صغيرة من الصورة ( 300x300 pixels " "في القرنة اليسارية العليا) اذا حدًدت هذا الخيار. عيًن هذا الخيار اذا كان حاسوبك " "بطيئا." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" msgstr "&معاينة" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" "

This button builds a process preview for the currently selected image on the " "list." msgstr "

هذا الزر يبني معاينة اجرائية للصورة المحدًدة حاليا على اللائحة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" msgstr "عمليات ملف" #: batchprocessimagesdialog.cpp:160 msgid "Overwrite mode:" msgstr "نمط الكتابة الفوقية:" #: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 msgid "Ask" msgstr "أسأل" #: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 msgid "Always Overwrite" msgstr "كتابة فوقية دوما" #: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 #: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 msgid "Rename" msgstr "اعادة تسمية" #: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 msgid "Skip" msgstr "تخطي" #: batchprocessimagesdialog.cpp:167 msgid "" "

Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "exist." msgstr "" "

اختر هنا النمط للكتابة الفوقية المستخدمة اذا كانت الصورة الهدف موجودة مسبقا." #: batchprocessimagesdialog.cpp:170 msgid "Remove original" msgstr "احذف الاصلي" #: batchprocessimagesdialog.cpp:171 msgid "" "

If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "

بعد المعالجة ستحذف كلً ملفات الصور الأصلية اذا حدًدت هذا الخيار." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" msgstr "المجلد الهدف" #: batchprocessimagesdialog.cpp:197 msgid "" "

Here you can select the target folder which will used by the process." msgstr "

يمكنك هنا تحديد الملف الهدف اللذي سيستعمل من الأجراء." #: batchprocessimagesdialog.cpp:213 msgid "&Add..." msgstr "ا&ضف..." #: batchprocessimagesdialog.cpp:215 msgid "

Add images to the list." msgstr "

اضافة الصور الى اللائحة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:219 msgid "

Remove selected image from the list." msgstr "

احذف الصورة المحدًدة من اللائحة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:226 msgid "

The preview of the selected image on the list." msgstr "

معاينة الصورة المحدًدت على اللائحة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:236 msgid "

This is the current percentage of the task completed." msgstr "

هذه الدرجة المئوية الحالية لاتمام المهمة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:307 msgid "Image Files List" msgstr "لائحة ملفات الصور" #: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Image File List (1 item)\n" "Image File List (%n items)" msgstr "" "Iلائحة ملفات الصور ( بند واحد) \n" "لائحة ملفات الصور ( بنود %n)" #: batchprocessimagesdialog.cpp:403 msgid "" "All original image files will be removed from the source Album.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "ستحذف كل ملفات الصور الأصلية من دفتر الصور المصدر.\n" "هل تريد المتابعة ؟" #: batchprocessimagesdialog.cpp:404 msgid "Delete Original Image Files" msgstr "محو ملفات الصور الأصلية." #: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 msgid "&Stop" msgstr "&قف" #: batchprocessimagesdialog.cpp:448 msgid "You must specify a writable path for your output file." msgstr "يجب عليك تحديد مسار path صالح للكتابة لملفك المنتوج." #: batchprocessimagesdialog.cpp:489 msgid "" "The destination file \"%1\" already exists;\n" "do you want overwrite it?" msgstr "" "الملف الهدف \"%1\" موجود حاليا ،\n" "هل تريد الكتابة فوقه ؟" #: batchprocessimagesdialog.cpp:491 msgid "Overwrite Destination Image File" msgstr "الكتابة فوق الملف الصورة الهدف" #: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 #: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 msgid "Skipped." msgstr "تمً التجاوز عنه" #: batchprocessimagesdialog.cpp:496 msgid "destination image file already exists (skipped by user)." msgstr "الملف الهدف موجود مسبقا ( تمً التجاوز عنه من فبل المستخدم )." #: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 #: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 msgid "Failed." msgstr "فشلت." #: batchprocessimagesdialog.cpp:533 msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." msgstr "ملف الصورة موجود سابفا و لا يمكن اعادة تسميته." #: batchprocessimagesdialog.cpp:561 msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." msgstr "ملف الصورة موجود سابفا ( تم التجاوز عنه تلقائيا )." #: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 #: imagepreview.cpp:282 msgid "" "Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" "please check your installation." msgstr "" "لا يمكن بدء تشغيل البرنامج 'convert' من حزمة 'ImageMagick' ،\n" "الرجاء فحص تثبيتك للبرامج." #: batchprocessimagesdialog.cpp:638 #, fuzzy msgid "" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" msgstr "" "لا يمكن بدء تشغيل البرنامج 'convert' من حزمة 'ImageMagick' ،\n" "الرجاء فحص تثبيتك للبرامج." #: batchprocessimagesdialog.cpp:639 msgid "Error running 'convert'" msgstr "" #: batchprocessimagesdialog.cpp:648 #, fuzzy msgid "" "'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." msgstr "" "لا يمكن بدء تشغيل البرنامج 'convert' من حزمة 'ImageMagick' ،\n" "الرجاء فحص تثبيتك للبرامج." #: batchprocessimagesdialog.cpp:669 msgid "no processing error" msgstr "لا خطأ في الأجراء" #: batchprocessimagesdialog.cpp:692 msgid "" "Error adding image to application; error message was: %1" msgstr "خطأ أضافة الصورة للتطبيق ، خبر الخطأ كان : %1" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" msgstr "خطأ أضافة الصورة للتطبيق" #: batchprocessimagesdialog.cpp:723 msgid "Warning:" msgstr "تحذير:" #: batchprocessimagesdialog.cpp:724 msgid "cannot remove original image file." msgstr "لا استطيع حذف ملف الصورة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:739 msgid "cannot process original image file." msgstr "لا استطيع معالجة ملف الصورة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:761 msgid "Image processing error" msgstr "خطأ معالجة الصورة" #: batchprocessimagesdialog.cpp:763 msgid "" "Image \"%1\": %2\n" "\n" "The output messages are:\n" msgstr "" "الصورة \"%1\": %2\n" "\n" "ها هي رسائل التبليغ :\n" #: batchprocessimagesdialog.cpp:776 msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." msgstr "يجب عليك تحديد بند من اللائحة لتفيذ حسابات المعاينة." #: batchprocessimagesdialog.cpp:840 #, fuzzy msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." msgstr "" "لا يمكن بدء تشغيل البرنامج 'convert' من حزمة 'ImageMagick' ،\n" "الرجاء فحص تثبيتك للبرامج." #: batchprocessimagesdialog.cpp:855 msgid " - small preview" msgstr " - معاينة صغيرة" #: batchprocessimagesdialog.cpp:879 msgid "Preview processing error" msgstr "خطأ معالجة المعاينة" #: batchprocessimagesdialog.cpp:881 msgid "" "Cannot process preview for image \"%1\".\n" "The output messages are:\n" msgstr "" "لا استطيع المعالجة للصورة \"%1\".\n" "ها هي رسائل التحذير :\n" #: batchprocessimagesdialog.cpp:921 msgid "Image File List" msgstr "لائحة ملفات الصور" #: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 msgid "Aborted." msgstr "تمً الاجهاض." #: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 msgid "process aborted by user" msgstr "اجهاض المعاملة من المستخدم" #: batchprocessimageslist.cpp:49 msgid "Source Album" msgstr "دفتر الصور المصدر" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "الصورة المصدر" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "الصورة الهدف" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "النتيجة" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" "

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "an item for more information once the process has ended. " "

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "list. " "

If the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "

يمكنك هنا مشاهدة ' نتائج العمليات خلال الاجراء. انقر مرتين على البند للحصول " "غلى معلومات اكثر عند انتهاء الاجراء." "

يمكنك استعمال الزر \"اضافة\" او السحب و الاسقاط لاضافة بعض البنود الاضافية " "الى اللائحة." "

اذا أخذت البنود من دفتر صور مختلف سيتم دمج نتائج الاجراء في دفتر الصور " "الهدف." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" msgstr "تغيير حافة الصور بدفعات" #: borderimagesdialog.cpp:63 msgid "Batch Image-bordering" msgstr "تغيير حافة الصور بدفعات" #: borderimagesdialog.cpp:66 msgid "" "A Kipi plugin for batch bordering images\n" "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "برنامج مساعدل- Kipi يعمل على تشكيل حافات الصور\n" "هذا القابس ( أي البرنامج المساعج ) يستخدم البرنامج \"convert\" من الحزمة " "\"ImageMagick\"." #: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 #: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 #: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 #: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 #: resizeimagesdialog.cpp:70 msgid "Author and maintainer" msgstr "المؤلف والمصين" #: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 #: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 #: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 #: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "كتيبات Kipi Plugins" #: borderimagesdialog.cpp:85 msgid "Images Bordering Options" msgstr "خيارات تغيير حافات الصور" #: borderimagesdialog.cpp:87 msgid "Border:" msgstr "الحافة:" #: borderimagesdialog.cpp:89 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: borderimagesdialog.cpp:94 msgid "Raise" msgstr "رفع" #: borderimagesdialog.cpp:95 msgid "Frame" msgstr "إطار " #: borderimagesdialog.cpp:96 msgid "Niepce" msgstr "" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" "

Select here the border type for your images:" "

Solid: just surround the images with a line." "

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " "(ideal for black and white pictures)." "

Raise: creating a 3D effect around the images." "

Frame: surround the images with an ornamental border." "

" msgstr "" "

اختر هذا نوع الحافة لصورك:" "

صلبd: فقط يحيط الصور بخط." "

Niepce: يحيط الصور بخط رفيع و حافة كبيرة ( مناسب جدا للصور في الأبيض " "و الأسود )." "

رفع: ينشئء مفعول مجسًم 3D على أطراف الصور." "

اطار: يحيط الصور بحافة مزيًنة." "

" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" msgstr "خيارات الحافة" #: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 #: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 msgid "Border width:" msgstr "عرض الحافة:" #: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 #: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 msgid "

Select here the border width in pixels." msgstr "

اختر هنا عرض الحافة ب ال- pixels." #: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 #: borderoptionsdialog.cpp:140 msgid "Border color:" msgstr "لون الحافة:" #: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 #: borderoptionsdialog.cpp:144 msgid "

You can select here the border color." msgstr "

يمكنك تحديد هنا لون الحافة." #: borderoptionsdialog.cpp:79 msgid "Line border width:" msgstr "عرض خطً الحافة:" #: borderoptionsdialog.cpp:83 msgid "

Select here the line border width in pixels." msgstr "

اختر هنا عرض خطً الحافة بوحدات ال - pixels." #: borderoptionsdialog.cpp:87 msgid "Line border color:" msgstr "لون خطً الحافة:" #: borderoptionsdialog.cpp:91 msgid "

You can select here the line border color." msgstr "

يمكنك هنا تحديد لون خطً الحافة." #: borderoptionsdialog.cpp:131 msgid "Bevel width:" msgstr "عرض الشطفة:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" "

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "2" msgstr "" "

اختر هنا عرض الشطفة بوحدات ال - pixels. يجب ان تكون هذه القيمة => " "( عرض الحافة ) / 2" #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" msgstr "تغيير لون الصور بدفعة واحدة" #: colorimagesdialog.cpp:62 msgid "Batch image-color enhancement" msgstr "تعزيز لون الصور بدفعة واحدة" #: colorimagesdialog.cpp:65 msgid "" "A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "برنامج مساعد (قابس ) ل- Kipi لتعزيز ألوان الصور \n" "يستخدم هذا القابس البرنامج \"convert\" من الحزمة \"ImageMagick\" ." #: colorimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Coloring Options" msgstr "خيارات تلوين الصور" #: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 msgid "Filter:" msgstr "مرشح:" #: colorimagesdialog.cpp:88 msgid "Decrease Contrast" msgstr "تخفيض التباين" #: colorimagesdialog.cpp:89 msgid "Depth" msgstr "العمق" #: colorimagesdialog.cpp:90 msgid "Equalize" msgstr "ساوئل" #: colorimagesdialog.cpp:91 msgid "Fuzz" msgstr "" #: colorimagesdialog.cpp:92 msgid "Gray Scales" msgstr "سلم الرمادي" #: colorimagesdialog.cpp:93 msgid "Increase Contrast" msgstr "زيادة التباين" #: colorimagesdialog.cpp:94 msgid "Monochrome" msgstr "أُحاديِّ اللون" #: colorimagesdialog.cpp:95 msgid "Negate" msgstr "" #: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 msgid "Normalize" msgstr "" #: colorimagesdialog.cpp:97 msgid "Segment" msgstr "جزء" #: colorimagesdialog.cpp:98 msgid "Trim" msgstr "شَذّب" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" "

Select here the color enhancement type for your images:" "

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "

Depth: change the color depth of the image." "

Equalize: perform histogram equalization to the image." "

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "equal." "

Gray scales: convert color images to grayscale images." "

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "

Monochrome: transform the image to black and white." "

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " "green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "yellow becomes blue, etc." "

Normalize: transform image to span the full range of color values. " "This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "colors available." "

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " "components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "technique." "

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " "edges that are the background color from the image." "

" msgstr "" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" msgstr "خيارت الألوان" #: coloroptionsdialog.cpp:61 msgid "Depth value:" msgstr "قيمة العمق:" #: coloroptionsdialog.cpp:67 msgid "

Select here the image depth in bits." msgstr "

اختر هنا عمق الصورة بوحدات الثنائيات ( bits )." #: coloroptionsdialog.cpp:74 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: coloroptionsdialog.cpp:78 msgid "

Select here the fuzz distance in absolute intensity units." msgstr "" #: coloroptionsdialog.cpp:86 msgid "Cluster threshold:" msgstr "عتبة الكومة ( Cluster threshold ) :" #: coloroptionsdialog.cpp:90 msgid "" "

Select here the value which represents the minimum number of pixels " "contained in a hexahedra before it can be considered valid." msgstr "" #: coloroptionsdialog.cpp:96 msgid "Smooth threshold:" msgstr "العتبة المالسة:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" "

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" msgstr "تحويل صور بدفعة" #: convertimagesdialog.cpp:68 msgid "Batch convert images" msgstr "تحويل صور بدفعة" #: convertimagesdialog.cpp:71 msgid "" "A Kipi plugin for batch converting images\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "برنامج مساعد (قابس ) ل- Kipi لتغيير الصور بدفعة \n" "يستخدم هذا القابس البرنامج \"convert\" من الحزمة \"ImageMagick\" ." #: convertimagesdialog.cpp:86 msgid "Image Conversion Options" msgstr "خيارات تحويل الصور" #: convertimagesdialog.cpp:88 msgid "Format:" msgstr "الهيئة:" #: convertimagesdialog.cpp:98 msgid "

Select here the target image file format.

" msgstr "

اختر هنا هيئة ملف الصورة الهدف.

" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" "

TIFF: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " "still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" "

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " "environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" "

TGA: the TarGA image file format is one of the most widely used " "bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" "

EPS: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " "PostScript language program describing the appearance of a single page. " "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 #: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 #: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 #: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 #: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 msgid "None" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:50 msgid "Image File Format Options" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 #: recompressoptionsdialog.cpp:87 msgid "Image compression level:" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:63 msgid "

The compression value for the target images:

" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:77 msgid "" "

If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "compression." msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 msgid "Image compression algorithm:" msgstr "" #: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 msgid "

Select here the compression algorithm." msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image Effects" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:62 msgid "Batch image effects" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:65 msgid "" "A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Effect Options" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:86 msgid "Effect:" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:88 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:89 msgid "Charcoal" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:90 msgid "Detect Edges" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 msgid "Emboss" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:92 msgid "Implode" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:93 msgid "Paint" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:94 msgid "Shade Light" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:95 msgid "Solarize" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:96 msgid "Spread" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:97 msgid "Swirl" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:98 msgid "Wave" msgstr "" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" "

Select here the effect type for your images:" "

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " "algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "

Charcoal: simulate a charcoal drawing." "

Detect edges: detect edges within an image." "

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "and standard deviation." "

Implode: implode image pixels about the center." "

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " "painting." "

Shade light: shines a distant light on an image to create a " "three-dimensional effect." "

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " "during the development process." "

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " "pixel in a block defined by the radius parameter." "

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " "

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "vertically along a sine wave." "

" msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:60 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" "

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:69 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" "

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:78 msgid "Offset:" msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:82 msgid "

Select here the value which represents the mean offset." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 #: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 #: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 #: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 #: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 msgid "Radius:" msgstr "الشعاع:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 #: filteroptionsdialog.cpp:168 msgid "Deviation:" msgstr "الانحراف:" #: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 msgid "" "

Select here the value which represents the standard deviation of the " "Gaussian, in pixels." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" msgstr "العامل:" #: effectoptionsdialog.cpp:151 msgid "

Select here the value which represents the extent of the implosion." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the circular " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "circular region defined by the radius." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" msgstr "السَمْتٌ:" #: effectoptionsdialog.cpp:177 msgid "" "

Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" msgstr "الارتفاع :" #: effectoptionsdialog.cpp:187 msgid "" "

Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" "

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "intensity." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" "

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "this extent." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" msgstr "الدرجات:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" "

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" msgstr "الأتساع:" #: effectoptionsdialog.cpp:237 msgid "" "

Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:242 msgid "Length:" msgstr "الطول:" #: effectoptionsdialog.cpp:246 msgid "" "

Select here the value which represents the wave length of the sine wave." msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image Filtering" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:62 msgid "Batch image filtering" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:65 msgid "" "A Kipi plugin to batch filter images\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Filtering Options" msgstr "خيارات ترشيح الصور" #: filterimagesdialog.cpp:88 msgid "Add Noise" msgstr "اضف ضجًة" #: filterimagesdialog.cpp:89 msgid "Antialias" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:90 msgid "Blur" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:91 msgid "Despeckle" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:92 msgid "Enhance" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:93 msgid "Median" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:94 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 msgid "Sharpen" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:96 msgid "Unsharp" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" "

Select here the filter type for your images:" "

Add noise: add artificial noise to an image." "

Antialias: remove pixel aliasing." "

Blur: blur the image with a Gaussian operator." "

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "edges of the original image." "

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." "

Median: apply a median filter to an image." "

Noise reduction: reduce noise in an image. " "

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." "

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." "

" msgstr "" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussian" #: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 msgid "Uniform" msgstr "Uniform" #: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 msgid "Multiplicative" msgstr "Multiplicative" #: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 msgid "Impulse" msgstr "Impulse" #: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 msgid "Laplacian" msgstr "Laplacian" #: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: filteroptionsdialog.cpp:51 msgid "Filter Options" msgstr "خيارات المرشح" #: filteroptionsdialog.cpp:60 msgid "Noise algorithm:" msgstr "خوارزمية الضجة:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" "

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "images." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" "

Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " "center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "radius." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "radius." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "selects a suitable radius." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" "

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "

Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "radius." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" "

Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:177 msgid "Percent:" msgstr "بلمئة:" #: filteroptionsdialog.cpp:181 msgid "" "

Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" msgstr "عتبة:" #: filteroptionsdialog.cpp:190 msgid "" "

Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" msgstr "" #: imagepreview.cpp:88 msgid "Batch process images" msgstr "" #: imagepreview.cpp:91 msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Plugin Handbooks" msgstr "كتيبات Kipi Plugins" #: imagepreview.cpp:126 msgid "Zoom Factor" msgstr "نسبة التكبير" #: imagepreview.cpp:130 msgid "

The zoom factor value, as a percentage." msgstr "" #: imagepreview.cpp:136 msgid "

Moving this slider changes the zoom factor value." msgstr "" #: imagepreview.cpp:140 msgid "Original Image" msgstr "الصورة الأصلية" #: imagepreview.cpp:142 msgid "" "

This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" msgstr "الصورة الهدف" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" "

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" #: imagepreview.cpp:252 msgid "" "Preview\n" "image\n" "processing\n" "in\n" "progress..." msgstr "" #: imagepreview.cpp:325 msgid "" "Cannot\n" "process\n" "preview\n" "image." msgstr "" #: outputdialog.cpp:51 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "أنسخ لل&حافظة" #: outputdialog.cpp:55 msgid "Batch processes images" msgstr "" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" #: plugin_batchprocessimages.cpp:83 msgid "Border Images..." msgstr "" #: plugin_batchprocessimages.cpp:91 msgid "Color Images..." msgstr "لوًن الصور..." #: plugin_batchprocessimages.cpp:99 msgid "Convert Images..." msgstr "" #: plugin_batchprocessimages.cpp:107 msgid "Image Effects..." msgstr "التأثير على الصور..." #: plugin_batchprocessimages.cpp:115 msgid "Filter Images..." msgstr "ترشيح (تصفية ) الصور..." #: plugin_batchprocessimages.cpp:123 msgid "Rename Images..." msgstr "اعادة تسمية الصور..." #: plugin_batchprocessimages.cpp:131 msgid "Recompress Images..." msgstr "اعادة ضغط الصور..." #: plugin_batchprocessimages.cpp:139 msgid "Resize Images..." msgstr "تغيير حجم الصور..." #: plugin_batchprocessimages.cpp:229 msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "الرجاء اختيار مجموعة صور (album ) او صور مختارة." #. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "RenameImagesBase" msgstr "RenameImagesBase" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Template for renaming files" msgstr "قالب لاعادة تسمية الملفات" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sequence number start value:" msgstr "قيمة الرقم التسلسلي الأبتدائي:" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Prefix string:" msgstr "السلسلة الصدر (Prefix string): " #. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Add original file name" msgstr "اضف اسم الملف الاصلي" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add file date" msgstr "اضف تاريخ الملف" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date format:" msgstr "الهيئة:" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "مجموعة صور" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reverse List" msgstr "الترتيب العكسي" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort List" msgstr "فرز اللائحة الاصلية:" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "اعادة ضغط الصور بدفعة" #: recompressimagesdialog.cpp:61 msgid "Batch recompress images" msgstr "اعادة ضغط الصور بدفعة" #: recompressimagesdialog.cpp:64 msgid "" "A Kipi plugin to batch recompress images\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "برنامج مساعد (قابس ) Kipi لاعادة ضغط الصور بدفعة\n" "هذا القابس يستخدم البرنامج \"convert\" من حزمة \"ImageMagick\"." #: recompressimagesdialog.cpp:83 msgid "Image Recompression Options" msgstr "خيارات اعادة الضغط" #: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 msgid "image file format unsupported." msgstr "هيئة ملف الصورة غير مدعومة." #: recompressoptionsdialog.cpp:50 msgid "Recompression Options" msgstr "خيارات اعادة الضغط" #: recompressoptionsdialog.cpp:59 msgid "JPEG File Format" msgstr "هيئة الملف JPEG" #: recompressoptionsdialog.cpp:64 msgid "

The compression value for JPEG target images:

" msgstr "

قيمة الضغط للصور الهدف JPEG:

" #: recompressoptionsdialog.cpp:75 msgid "" "

If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "compression." msgstr "اذا كان هذا الخيار محدد ، كلً عمليات JPEG تستخدم الضغط بدون خسارة." #: recompressoptionsdialog.cpp:85 msgid "PNG File Format" msgstr "هيئة الملف PNG" #: recompressoptionsdialog.cpp:90 msgid "

The compression value for PNG target images:

" msgstr "

قيمة الضغط للصور الهدف PNG:

" #: recompressoptionsdialog.cpp:104 msgid "TIFF File Format" msgstr "هيئة الملف TIFF" #: recompressoptionsdialog.cpp:111 msgid "

Select here the TIFF compression algorithm." msgstr "

اختر هنا خوارزمية TIFF للضغط." #: recompressoptionsdialog.cpp:118 msgid "TGA File Format" msgstr "هيئة ملف TGA" #: recompressoptionsdialog.cpp:124 msgid "

Select here the TGA compression algorithm." msgstr "

اختر هنا خوارزمية TGA للضغط." #: renameimagesdialog.cpp:56 msgid "Batch-rename images" msgstr "اعادة تسمية الصور بدفعة" #: renameimagesdialog.cpp:59 msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" msgstr "برنامج مساعد (قابس ) Kipi لاعادة تسمية الصور بدفعة" #: renameimageswidget.cpp:95 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: renameimageswidget.cpp:96 msgid "Sort by Size" msgstr "" #: renameimageswidget.cpp:97 msgid "Sort by Date" msgstr "" #: renameimageswidget.cpp:442 msgid "Rename File" msgstr "اعلدة تسمية الملف" #: renameimageswidget.cpp:489 msgid "Skipped" msgstr "تمً التجاوز عنه" #: renameimageswidget.cpp:505 msgid "Failed" msgstr "فشلت" #: resizeimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch Resize Images" msgstr "تحجيم الصور بدفعة" #: resizeimagesdialog.cpp:63 msgid "Batch resize images" msgstr "تحجيم الصور بدفعة" #: resizeimagesdialog.cpp:66 msgid "" "A Kipi plugin to batch-resize images\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "برنامج مساعد (قابس ) ل- Kipi لتحجيم الصور بدفعة \n" "يستخدم هذا القابس البرنامج \"convert\" من الحزمة \"ImageMagick\" ." #: resizeimagesdialog.cpp:85 msgid "Image Resizing Options" msgstr "خيارات تحجيم الصور" #: resizeimagesdialog.cpp:87 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 msgid "Proportional (1 dim.)" msgstr "تناسبي (الأبعاد )(1 dim.)" #: resizeimagesdialog.cpp:90 msgid "Proportional (2 dim.)" msgstr "تناسبي (الأبعاد الاثنين )(2 dim.)" #: resizeimagesdialog.cpp:91 msgid "Non-Proportional" msgstr "غير تناسبي" #: resizeimagesdialog.cpp:92 msgid "Prepare to Print" msgstr "حضًر للطباعة" #: resizeimagesdialog.cpp:94 msgid "

Select here the image-resize type." msgstr "

اختر هنا نوع تحجيم الصور." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " "The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" "

Proportional (2 dim.): auto-resizing using two dimensions. The " "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" "

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " "images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "size, margin size, and background color)." msgstr "" "

حضر للطباعة: حضًر الصورة للطباعة الفوتوعرافية. يمكن للمستخدم تحديد " "دقًة الصورة للطابعة و قياس الورق الفوتوغرافي. سيتم ايضا تكييف فياس الصور للحجم " "المطلوب ( بما فها قياس الخلفية ، قياس الهامش و لون الخلفية )." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" msgstr "خيارات تحجيم الصور" #: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 msgid "Resize Options" msgstr "خيارات التحجيم" #: resizeoptionsdialog.cpp:67 msgid "New size (pixels):" msgstr "القياس الجديد ( pixels ):" #: resizeoptionsdialog.cpp:68 msgid "

The new images' size in pixels." msgstr "

قياس الصورة الجديد بل- pixels." #: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 #: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 msgid "Image quality (percent):" msgstr "جودة الصورة (مئوية ):" #: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 #: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 msgid "

Quality for JPEG images." msgstr "

جودة الصور JPEG ." #: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 #: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 msgid "Filter name:" msgstr "اسم المرشح:" #: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 #: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 msgid "" "_: Filter name\n" "Bessel" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 #: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 msgid "" "_: Filter name\n" "Blackman" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 #: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 msgid "" "_: Filter name\n" "Box" msgstr "علبة" #: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 #: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 msgid "" "_: Filter name\n" "Catrom" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 #: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 msgid "" "_: Filter name\n" "Cubic" msgstr "مكعب" #: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 #: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 msgid "" "_: Filter name\n" "Gaussian" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 #: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 msgid "" "_: Filter name\n" "Hermite" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 #: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 msgid "" "_: Filter name\n" "Hanning" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 #: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 msgid "" "_: Filter name\n" "Hamming" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 #: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 msgid "" "_: Filter name\n" "Lanczos" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 #: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 msgid "" "_: Filter name\n" "Mitchell" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 #: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 msgid "" "_: Filter name\n" "Point" msgstr "نقطة" #: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 #: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 msgid "" "_: Filter name\n" "Quadratic" msgstr "مربع" #: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 #: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 msgid "" "_: Filter name\n" "Sinc" msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 #: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 msgid "" "_: Filter name\n" "Triangle" msgstr "مثلًث" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" "

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "be used like a kernel convolution process during the increased image size " "rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" "Note: the images will be resized to\n" "this size. The width or the height of the\n" "images will be automatically\n" "selected in depending of the images orientation.\n" "The images' aspect ratios are preserved." msgstr "" "ملاحظة : سيتم تحجيم الصور الى هذا القياس.\n" "سيتم تغيير العرض او الظول تلقائيا حسب توجيه الصورة.\n" "نسبة المصهر تبقى محفوظة للصور." #: resizeoptionsdialog.cpp:111 msgid "Size Settings" msgstr "اعدادات القياس" #: resizeoptionsdialog.cpp:113 msgid "Width (pixels):" msgstr "العرض ( pixels ):" #: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 msgid "

The new images' width in pixels." msgstr "

عرض الصورة الجديد بل- pixels." #: resizeoptionsdialog.cpp:119 msgid "Height (pixels):" msgstr "علو ( pixels ):" #: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 msgid "

The new images' height in pixels." msgstr "

علو الصورة الجديد بل- pixels." #: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 msgid "Rendering Settings" msgstr "اعجادات الطلاء" #: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفية:" #: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 msgid "" "

You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "

يمكنك هنا اختيار لون الخلفية للاستعمال عند توفيق قياس الصور." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" msgstr "قياس الحافة ( pixels )" #: resizeoptionsdialog.cpp:168 msgid "

The border size around the images in pixels." msgstr "

قياس الحافة حول الصور بال- pixels." #: resizeoptionsdialog.cpp:180 msgid "New width (pixels):" msgstr "العرض الجديد ( pixels ) :" #: resizeoptionsdialog.cpp:185 msgid "New height (pixels):" msgstr "العلو الجديد ( pixels ) :" #: resizeoptionsdialog.cpp:222 msgid "Use custom settings" msgstr "إستعمل التعيينات المعتادة" #: resizeoptionsdialog.cpp:223 msgid "

If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgstr "

يمكن تخصيص كل خيارات الطابعة اذا كان هذا الخيار محدًد." #: resizeoptionsdialog.cpp:227 msgid "Printing Standard Settings" msgstr "جاري طباعة التعيينات المعيارية" #: resizeoptionsdialog.cpp:229 msgid "Paper size (cm):" msgstr "قياس الورق سنتم ( cm )" #: resizeoptionsdialog.cpp:242 msgid "

The standard photographic paper sizes in centimeters." msgstr "

قياسات الورق الفوتوغرافي العادي سنتم ( cm )" #: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 msgid "Print resolution (dpi):" msgstr "دقة الطبع (نقطة في البوصة ، dpi)" #: resizeoptionsdialog.cpp:254 msgid "

The standard print resolutions in dots per inch." msgstr "

دقّة الطباعة المعيارية كنقاط في البوصة." #: resizeoptionsdialog.cpp:259 msgid "Printing Custom Settings" msgstr "اعدادات الطباعة المتكررة" #: resizeoptionsdialog.cpp:261 msgid "Paper width (cm):" msgstr "عرض الورق سنتم (cm):" #: resizeoptionsdialog.cpp:264 msgid "

The customized width of the photographic paper size in centimeters." msgstr "

عرض الورق الفوتوغرافي المفضل بال- سنتم ( cm )." #: resizeoptionsdialog.cpp:268 msgid "Paper height (cm):" msgstr "علو الورق سنتم (cm):" #: resizeoptionsdialog.cpp:271 msgid "

The customized height of the photographic paper size in centimeters." msgstr "

علو الورق الفوتوغرافي المفضل بال- سنتم ( cm )." #: resizeoptionsdialog.cpp:278 msgid "

The customized print resolution in dots per inch." msgstr "

دقًة الصورة للطابعة المفضلة ، بوحدات النقات بلبوصة." #: resizeoptionsdialog.cpp:315 msgid "Margin size (mm):" msgstr "قياس الهامش (مم):" #: resizeoptionsdialog.cpp:318 msgid "

The margin around the images in millimeters." msgstr "" #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" "You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "paper must be vertically orientated." msgstr "" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "كتيًب تغيير حافات الصور بدفعة واحدة" #~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" #~ msgstr "كتيًب شرح تعزيز لون الصور بدفعة واحدة" #~ msgid "Batch Convert Images Handbook" #~ msgstr "كتيًب الشرح اتغيير الصور بدفعة" #~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" #~ msgstr "كتيًب الشرح اعادة ضغظ الصور بدفعة" #~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" #~ msgstr "كتييب تحجيم الصور بدفعة" #~ msgid "Batch Resize Images Handbook" #~ msgstr "كتيًب الشرح تحجيم الصور بدفعة" #, fuzzy #~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" #~ msgstr "" #~ "لا يمكن بدء تشغيل البرنامج 'convert' من حزمة 'ImageMagick' ،\n" #~ "الرجاء فحص تثبيتك للبرامج."