# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_imagesgallery.po\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: imagesgallery.cpp:187 msgid "KIPI Album Image Gallery" msgstr "Garidell skeudennoù an albom KIPI" #: imagesgallery.cpp:273 msgid "" "The target folder\n" "'%1'\n" "already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " "lost.)" msgstr "" #: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar renkell '%1'." #: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1'." #: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr '%1'" #: imagesgallery.cpp:592 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1' e '%2'." #: imagesgallery.cpp:714 msgid "Album list" msgstr "Roll an albom" #: imagesgallery.cpp:718 #, c-format msgid "Image Gallery for Album %1" msgstr "Garidell ar skeudennoù evit an albom %1" #: imagesgallery.cpp:732 msgid "Comment:" msgstr "Askelenn :" #: imagesgallery.cpp:735 msgid "Collection:" msgstr "Dastumad :" #: imagesgallery.cpp:738 msgid "Date:" msgstr "Deiziad :" #: imagesgallery.cpp:741 msgid "Images:" msgstr "Skeudennoù :" #: imagesgallery.cpp:766 msgid "Subdirectories:" msgstr "Is-renkelloù :" #: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 msgid "KB" msgstr "KO" #: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 #, c-format msgid "" "_n: 1 image\n" "%n images" msgstr "%n skeudenn" #: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 msgid "Valid HTML 4.01" msgstr "HTML mat 4.01" #: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "Garidell skeudennoù krouet gant %2 on %3" #: imagesgallery.cpp:1052 msgid "Album list:" msgstr "Roll an albomoù :" #: imagesgallery.cpp:1123 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1' e '%2'." #: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 msgid "Previous" msgstr "Kent" #: imagesgallery.cpp:1354 msgid "Album index" msgstr "Meneger an albom" #: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 msgid "Albums list" msgstr "Roll an albomoù" #: imagesgallery.cpp:1366 msgid "Next" msgstr "A heul" #: imagesgallery.cpp:1636 msgid "" "Cannot start 'mozilla' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1646 msgid "" "Cannot start 'netscape' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1656 msgid "" "Cannot start 'opera' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1666 msgid "" "Cannot start 'firefox' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1676 msgid "" "Cannot start 'galeon' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1686 msgid "" "Cannot start 'amaya' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1696 msgid "" "Cannot start 'quanta' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1706 msgid "" "Cannot start 'screem' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:94 msgid "Create Image Galleries" msgstr "Krouiñ garidelloù ar skeudennoù" #: imgallerydialog.cpp:104 msgid "Image Gallery" msgstr "Garidell ar skeudennoù" #: imgallerydialog.cpp:107 msgid "" "A Kipi plugin for HTML album export.\n" "Based on KimgalleryPlugin implementation." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Author and maintainer" msgstr "Oberour ha ratreer" #: imgallerydialog.cpp:114 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:117 msgid "HTML implementation patches" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 msgid "Original HTML generator implementation" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:129 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Selection" msgstr "Diuzadenn" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Album Selection" msgstr "Diuzadenn an albom" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Look" msgstr "Sell" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Page Look" msgstr "Neuz ar bajenn" #: imgallerydialog.cpp:173 msgid "Main &page title:" msgstr "Titl ar &bajenn kentañ :" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "Album Image Galleries" msgstr "Garidell skeudennoù an albom" #: imgallerydialog.cpp:179 msgid "" "

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:186 msgid "I&mages per row:" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:187 msgid "" "

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " "'4'." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:196 msgid "Show image file &name" msgstr "Diskouez &anv ar restr skeudenn" #: imgallerydialog.cpp:197 msgid "" "

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " "page." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:204 msgid "Show image file &size" msgstr "Diskouez &ment ar restr skeudenn" #: imgallerydialog.cpp:205 msgid "" "

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " "page." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Diskouez &mentoù ar skeudenn" #: imgallerydialog.cpp:213 msgid "" "

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " "page." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:220 msgid "Show page creation date" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:221 msgid "" "

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " "page." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:228 msgid "Create pages for each image" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:229 msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:239 msgid "Open image gallery in:" msgstr "Digeriñ garidell skeudenn e :" #: imgallerydialog.cpp:240 msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:266 msgid "

Select here the font name to use for the pages." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "Fon&t name:" msgstr "Anv an &nodrezh :" #: imgallerydialog.cpp:285 msgid "

Select here the font size to use for the pages." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:287 msgid "Font si&ze:" msgstr "&Ment an nodrezh :" #: imgallerydialog.cpp:300 msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:302 msgid "&Foreground color:" msgstr "Liv war-&c'horre :" #: imgallerydialog.cpp:315 msgid "

Select here the background color to use for the pages." msgstr "

Dibabit liv an drekleur evit ar bajennoù amañ." #: imgallerydialog.cpp:317 msgid "&Background color:" msgstr "&Liv an drekleur :" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "

Select here the image borders' size in pixels." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:332 msgid "Images borders s&ize:" msgstr "M&ent bevenn ar skeudennoù :" #: imgallerydialog.cpp:345 msgid "

Select here the color to use for the image borders." msgstr "

Dibabit liv bevennoù ar skeudenn amañ." #: imgallerydialog.cpp:348 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Liv be&venn ar skeudenn :" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Album" msgstr "Albom" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Photo Album" msgstr "Albom foto" #: imgallerydialog.cpp:376 msgid "&Save gallery to:" msgstr "&Enrollañ ar garidell e :" #: imgallerydialog.cpp:383 msgid "

The folder name where the galleries will be saved." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:387 msgid "Resize target images" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:390 msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:395 msgid "Target images size:" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:397 msgid "

The new size of the target images in pixels" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:401 msgid "Use a specific target image compression" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:405 msgid "" "

If you enable this option, all target images can be compressed with a " "specific compression value." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:410 msgid "Target images compression:" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:412 msgid "

The compression value of the target images :

" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:430 msgid "

Select here the image file format for the target images.

" msgstr "

Dibabit ar furmad restr evit ar skeudenn wenn amañ.

" #: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:441 msgid "Target images file format:" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 msgid "&Set different color depth:" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:453 msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:467 msgid "Use images album &captions" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:471 msgid "" "

If you enable this option, the images Album captions will be used for " "generating subtitles for the images." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show album cap&tion" msgstr "Diskouez dastumad an albomioù" #: imgallerydialog.cpp:480 msgid "" "

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:485 msgid "Show album &collection" msgstr "Diskouez dastumad an albomioù" #: imgallerydialog.cpp:488 msgid "" "

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " "gallery." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:493 msgid "Show album creation &date" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:496 msgid "" "

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " "gallery." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:501 msgid "Show &number of images in album" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:504 msgid "" "

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " "the gallery." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Thumbnails" msgstr "Skeudennigoù" #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Skeudennigoù ar skeudennoù" #: imgallerydialog.cpp:540 msgid "Thumbnails size:" msgstr "Ment ar skeudennigoù :" #: imgallerydialog.cpp:542 msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" msgstr "

Ar ment nevez ar skeudennigoù (piksel)" #: imgallerydialog.cpp:546 msgid "Use a specific thumbnail compression" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:550 msgid "" "

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " "compression value." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:555 msgid "Thumbnails compression:" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:557 msgid "

The compression value of thumbnails :

" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:573 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Dibabit furmad ar skeudenn evit ar skeudennigoù amañ.

" #: imgallerydialog.cpp:584 msgid "Thumbnails file format:" msgstr "Furmad ar restroù skeudennigoù :" #: imgallerydialog.cpp:598 msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:640 msgid "You must select at least one album." msgstr "Ret eo deoc'h dibab un albom d'an nebeutañ." #: imgallerydialog.cpp:648 msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:59 msgid "Images Gallery..." msgstr "Garidell ar skeudennoù ..." #: plugin_imagesgallery.cpp:123 msgid "Album HTML Export" msgstr "Ezporzh an albom HTML" #: plugin_imagesgallery.cpp:144 msgid "Initialising..." msgstr "Emaon o teraouiñ ..." #: plugin_imagesgallery.cpp:151 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:157 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:163 msgid "Making HTML page for image '%1'..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:169 msgid "Creating thumbnail for '%1'" msgstr "Emaon o krouiñ ar skeudennig evit '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:197 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:203 msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:209 msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." msgstr "Echu eo krouidigezh ar skeudennig evit '%1'." #: plugin_imagesgallery.cpp:229 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar skeudennig evit '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:237 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:248 msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" msgstr "N'hellan ket krouiñ ur bajenn HTML evit an albom '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:259 msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" msgstr "N'hellan ket krouiñ ur bajenn HTML evit ar skeudenn '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:302 msgid "Starting browser program..." msgstr "" #~ msgid "Image Gallery Handbook" #~ msgstr "Levr-dorn evit garidell ar skeudennoù" #~ msgid "Show album commen&ts" #~ msgstr "Diskouez askelennoù an albom" #~ msgid "Couldn't open file '%1'" #~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr '%1'" #~ msgid "HTML Export..." #~ msgstr "Ezporzh HTML ..." #~ msgid " images" #~ msgstr " skeudennoù"