# translation of kipiplugin_findimages.po to # translation of kipiplugin_findimages.po to Czech # translation of kipiplugin_findimages.po to cs_CZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Klara Cihlarova , 2005. # Lukáš Tinkl , 2005. # Jakub Friedl , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:27+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Najít stejné obrázky" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "KIPI plugin pro vyhledávání duplicitních obrázku.\n" "Tento plugin je založen na implementaci algoritmu ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algoritmus vyhledávání stejného obrázku" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Původní soubory" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

Náhled stejných souborů." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Tento seznam obsahuje všechny stejné soubory." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Stejné soubory" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

Náhled stejných souborů." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Seznam všech stejných souborů." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Stejný s" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Byl nalezen obrázek s několika shodnými kopiemi.\n" "Byly nalezeny %n obrázky s několika shodnými kopiemi.\n" "Bylo nalezeno %n obrázků s několika shodnými kopiemi." #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Nelze odstranit duplicitní soubor:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Nelze odstranit původní soubor:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Velikost obrázku: %1x%2 pixelů" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Velikost souboru: 1 Byte\n" "Velikost souboru: %n Byty\n" "Velikost souboru: %n Bytů" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Změněn: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Komentář: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Komentář: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Výběr alba" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Metoda & cache" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Vyhledat stejnou metodu & konfiguraci cache" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Způsob hledání:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Téměř dokonale" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Rychle" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database." "

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " "images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " "the \"Approximate Threshold\" parameter." "

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " "parsing. This method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Zde zvolte způsob vyhledávání duplicitních obrázků v databázi alb." "

Téměř dokonale: algoritmus vypočítává průměrnou odlišnost obrázků. " "Tato metoda je pomalejší, ale velmi spolehlivá. Doladit jí můžete parametrem " "\"Práh\"." "

Rychle: algoritmus porovnávající obrázky byt po bitu. Tato metoda je " "rychlé, ale již ne tak spolehlivá. " #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Práh:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Zde zadejte hodnotu prahu v procentech pro vyhledávací metodu 'Téměř " "dokonale'. Tato hodnota bude použita pro porovnání dvou stejných obrázků. " "Výchozí hodnota je 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Správa cache" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Při vyhledávání shodných obrázků používá proces složku cache.\n" "Urychluje se tím analýza položek v Albech." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "Akt&ualizace cache" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

Aktualizace dat cache vybraného alba." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Pročistit cache (zvoleného alba)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Pročištění cache zvoleného alba." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "&Pročistit celou cache" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Pročištění cache všech alb." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Pro aktualizaci cache musíte vybral alespoň jedno album." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Pro vyčištění cache musíte vybrat alespoň jedno album." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Pro vyhledávání stejných obrázků musíte nastavit alespoň jedno album." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Nenalezeny žádné shody" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "Cache alba byla úspěšně pročištěna!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Nelze vyčistit cache alba!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Celá cache byla úspěšně pročištěna!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Nelze pročistit cache!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Probíhá aktualizace..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Aktualizace cache zvoleného alba proběhla úspěšně!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "" "Updating in progress for:\n" msgstr "" "Probíhá aktualizace pro:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Najít stejné obrázky..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Podobnost s '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Přesná shoda s '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Vytváření otisku '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Rychlé porovnání '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "Kontrolu 1 obrázek...\n" "Kontroluji %n obrázky...\n" "Kontroluji %n obrázků..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Selhání vytvoření otisku '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Selhání při hledání podobných obrázků." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Selhání při hledání stejných obrázků." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Chyba při srovnávání obrázků..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Vytvořen otisk pro '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Rychlé srovnání dokončeno pro '%1'" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Vyhledávání podobných obrázků '%1' dokončeno." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Vyhledávání stejných obrázků '%1' dokončeno." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Dokončení kontroly obrázků..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Zobrazuji výsledky..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Příručka vyhledávání stejných obrázků" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Výsledek hledání - Nalezen 1 shodný\n" #~ "Výsledek hledání - Nalezeny %n shodné\n" #~ "Výsledek hledání - Nalezeno %n shodných"