# translation of kipiplugin_printwizard.po to Czech # Jakub Friedl , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:12+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 #: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Průvodce tiskem" #: frmprintwizard.cpp:106 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Kipi plugin pro tisk obrázků" #: frmprintwizard.cpp:109 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:111 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:113 msgid "Contributor" msgstr "Přispěvatel" #: frmprintwizard.cpp:145 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Příručka průvodce tisku" #: frmprintwizard.cpp:296 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Fotografie %1 z %2" #: frmprintwizard.cpp:402 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Při spouštění aplikace GIMP došlo k chybě. Ujistěte, že je správně " "nainstalována." #: frmprintwizard.cpp:402 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:1010 msgid "Page " msgstr "Strana " #: frmprintwizard.cpp:1010 msgid " of " msgstr " z " #: frmprintwizard.cpp:1011 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Stránka %1 z %2" #: frmprintwizard.cpp:1158 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Nelze odstranit dočasné soubory aplikace GIMP." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 #: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Dokončeno. Průvodce tisku uzavřete kliknutím na Dokončit." #: frmprintwizard.cpp:1259 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Následující soubory budou přepsány. Přejte si je skutečně přepsat?" #: frmprintwizard.cpp:1290 msgid "Printing Canceled." msgstr "Tisk přerušen." #: frmprintwizard.cpp:1476 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Nastavení stránky" #: frmprintwizard.cpp:1585 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1600 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1614 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\" album" #: frmprintwizard.cpp:1627 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 #: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" #: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 #: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Malé náhledy" #: frmprintwizard.cpp:1658 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Koláž alba 1 (9 fotografií)" #: frmprintwizard.cpp:1680 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Koláž alba 2 (6 fotografií)" #: frmprintwizard.cpp:1706 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr "20 x 25 cm" #: frmprintwizard.cpp:1718 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9 cm (8 fotografií)" #: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 #: frmprintwizard.cpp:1945 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" #: frmprintwizard.cpp:1752 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1781 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15 cm album" #: frmprintwizard.cpp:1794 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11.5 x 15 cm album" #: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" #: frmprintwizard.cpp:1820 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" #: frmprintwizard.cpp:1857 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1970 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Nepodporovaná velikost papíru" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Průvodce tiskem..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Zvolte jednu nebo více fotografií k tisku." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Vítejte v průvodci tiskem" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " "printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Vítejte v průvodci tiskem. Tento průvodce vám pomůže s tiskem fotografií.\n" "\n" "Pokračujte stisknutím tlačítka 'Další'." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 #: rc.cpp:14 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Zvolte tiskárnu" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Nastavení stránky" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Velikost papíru:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15 cm" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 #: rc.cpp:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13 x 18 cm" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 #: rc.cpp:41 rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Záhlaví obrázku" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 #: rc.cpp:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Záhlaví obrázku" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 #: rc.cpp:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Tisknout jména souborů" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Výstupní nastavení" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Výstup na tiskárnu" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Otevřít obrázek v aplikaci GIMP" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "V externím prohlížeči otevřít stránky projektu GIMP (www.gimp.org)" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Výstup do souboru" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Obrázky budou do nastaveného adresáře uloženy pod jmény kipi_printwizard_1, " "kipi_printwizard_2 atd." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Procházet..." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Úprava obrázku" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Velikost fotografie k tisku:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Velikost obrázku" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Průvodce tiskem" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Oříznout fotografie" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 #: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Pořadí tisku" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 #: rc.cpp:150 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Přesunout dolů" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 #: rc.cpp:159 rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 #: rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 #: rc.cpp:168 rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 #: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "<< Předcházející foto" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 #: rc.cpp:189 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Oříznout fotografie" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " "the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " "click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "V poli níže můžete oříznout fotografie tak, aby vyhovovaly zvolené velikosti. " "Každý obrázek můžete oříznout zvlášť nebo jednoduše kliknout na 'Další' a " "použít přednastavené oříznutí pro všechny obrázky." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Klikněte a táhněte myší" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Otočit" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 #: rc.cpp:210 rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Otočit" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Předcházející foto" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 #: rc.cpp:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Následující foto >>" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 #: rc.cpp:234 rc.cpp:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Následující foto >>" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Fotografie 0 z 0" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Tisk spustíte kliknutím na tlačítko Další." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Prohlížeč tiskových úloh" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Probíhá tisk" #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "nelze vytvořit dočasný adresář. Ujistěte se, že máte správně nastavené " "přístupová práva a operaci opakujte." #~ msgid "Do not print image captions" #~ msgstr "Netisknout záhlaví obrázku" #~ msgid "Not Yet Implemented" #~ msgstr "Neimplementováno" #~ msgid "Number of photos to print:" #~ msgstr "Počet tištěných fotografií:" #~ msgid "Number of sheets to print:" #~ msgstr "Počet tištěných listů:" #~ msgid "Number of empty slots on the last page:" #~ msgstr "Počet prázdných slotů na poslední stránce:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Přesunout nahoru"