# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to german # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to # translation of digikamplugin_cdarchiving.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Oliver Dörr , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n" "Last-Translator: Oliver Dörr \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@doerr-privat.de" #: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 #: cdarchivingdialog.cpp:598 msgid "CD (650Mb)" msgstr "CD (650 MB)" #: cdarchiving.cpp:163 msgid "KIPI Albums Archiving" msgstr "KIPI Albenarchivierung" #: cdarchiving.cpp:179 msgid "CD Albums" msgstr "CD-Alben" #: cdarchiving.cpp:180 msgid "KIPI Album CD archiving" msgstr "KIPI Alben-CD-Archivierung" #: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 msgid "LINUX" msgstr "LINUX" #: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 msgid "K3b CD-DVD Burning application" msgstr "K3b CD/DVD-Brennprogramm" #: cdarchiving.cpp:184 msgid "KIPI CD-Archiving plugin" msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul" #: cdarchiving.cpp:418 msgid "Cannot start K3b program : fork failed." msgstr "K3b lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen." #: cdarchiving.cpp:457 msgid "K3b is done; removing temporary folder...." msgstr "" "K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird gelöscht ..." #: cdarchiving.cpp:467 msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." #: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." #: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 msgid "Could not create folder '%1'." msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." #: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 msgid "Could not open file '%1'." msgstr "Die Datei \"%1\" lässts ich nicht öffnen." #: cdarchiving.cpp:651 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "Der Ordner \"%1\" kann in \"%2\" lässt sich nicht erstellen." #: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 msgid "Album list" msgstr "Albenliste" #: cdarchiving.cpp:749 msgid "Album " msgstr "Album" #: cdarchiving.cpp:759 msgid "Caption:" msgstr "Beschriftung:" #: cdarchiving.cpp:762 msgid "Collection:" msgstr "Kollektion:" #: cdarchiving.cpp:765 msgid "Date:" msgstr "Erstellt am:" #: cdarchiving.cpp:767 msgid "Images:" msgstr "Bilder:" #: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 msgid "KB" msgstr "KB" #: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 msgid " images" msgstr " Bilder" #: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 msgid "Valid HTML 4.01." msgstr "Valid HTML 4.01." #: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 msgid "Album archive created with %2 on %3" msgstr "Die Alben-Archivierung wurde mit %2 am %3 erstellt." #: cdarchiving.cpp:982 msgid "Album list:" msgstr "Albenliste:" #: cdarchiving.cpp:1190 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: cdarchiving.cpp:1195 msgid "Album index" msgstr "Albumindex" #: cdarchiving.cpp:1202 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: cdarchiving.cpp:1247 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "Die Bildergalerie wurde mit %2 am %3 erstellt." #: cdarchiving.cpp:1410 msgid "Creating project header..." msgstr "Projektvorspann wird erzeugt ..." #: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 #: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 msgid "DVD (4,7Gb)" msgstr "DVD (4,7 GB)" #: cdarchiving.cpp:1583 msgid "Adding Album '%1' into project..." msgstr "Album \"%1\" wird dem Projekt hinzugefügt ..." #: cdarchivingdialog.cpp:88 msgid "Configure Archive to CD" msgstr "CD-Archivierung einrichten" #: cdarchivingdialog.cpp:91 msgid "Create CD/DVD Archive" msgstr "CD/DVD-Archiv erstellen" #: cdarchivingdialog.cpp:101 msgid "CD/DVD Archiving" msgstr "CD/DVD-Archivierung" #: cdarchivingdialog.cpp:104 msgid "" "An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" "http://www.k3b.org" msgstr "" "Ein KIPI-Modul zur CD/DVD-Archivierung von Alben.\n" "Dieses Modul benutzt das Brennprogramm K3b von\n" "http://www.k3b.org" #: cdarchivingdialog.cpp:109 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cdarchivingdialog.cpp:112 msgid "Contributor" msgstr "Mitwirkende" #: cdarchivingdialog.cpp:115 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "Korrekturen zur Bildnavigation" #: cdarchivingdialog.cpp:118 msgid "Bugfix" msgstr "Fehlerkorrektur" #: cdarchivingdialog.cpp:124 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Modul-Handbuch" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Album Selection" msgstr "Albenauswahl" #: cdarchivingdialog.cpp:150 msgid "Target Media Information" msgstr "Zielmedium-Informationen" #: cdarchivingdialog.cpp:154 msgid "

Information about the backup medium." msgstr "

Informationen über das Backupmedium." #: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 msgid "CD (700Mb)" msgstr "CD (700 MB)" #: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 msgid "CD (880Mb)" msgstr "CD (880 MB)" #: cdarchivingdialog.cpp:166 msgid "

Select here the backup media format." msgstr "

Wählen Sie hier das Backup-Medienformat." #: cdarchivingdialog.cpp:182 msgid "HTML Interface" msgstr "HTML-Oberfläche" #: cdarchivingdialog.cpp:182 msgid "HTML Interface Look" msgstr "Erscheinungsbild der HTML-Oberfläche" #: cdarchivingdialog.cpp:189 msgid "Build CD HTML interface" msgstr "HTML-Oberfläche für die CD erstellen" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "" "

Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des " "CD-Inhalts hinzu." #: cdarchivingdialog.cpp:197 msgid "Add \"autorun\" functionality" msgstr "\"AutoPlay\" hinzufügen" #: cdarchivingdialog.cpp:201 msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "" "

Diese Einstellung fügt der CD die MS Windows(tm) AutoPlay-Funktion hinzu." #: cdarchivingdialog.cpp:205 msgid "Archive title:" msgstr "Archivtitel:" #: cdarchivingdialog.cpp:208 msgid "Album Archiving" msgstr "Albenarchivierung" #: cdarchivingdialog.cpp:211 msgid "

Enter here the title of the CD archive." msgstr "

Geben Sie hier den Titel des CD-Archivs ein." #: cdarchivingdialog.cpp:217 msgid "I&mages per row:" msgstr "Bilder pro &Zeile:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" "

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " "'4'." msgstr "" "

Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Reihe der Album-Seite ein. \"4\" " "ist ein guter Wert." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Vorschaugröße:" #: cdarchivingdialog.cpp:231 msgid "

The new size of thumbnails in pixels" msgstr "

Die neue Größe der Vorschaubilder in Pixeln." #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Wählen Sie hier das Dateiformat der Vorschaubilder.

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Das Joint Photographic Experts Group Dateiformat ist ein gutes " "Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt." "

PNG: das Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares " "Dateiformat für das verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von " "Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in " "vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in " "Online Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es " "kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens anzeigen. " "Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige in " "heterogenen Plattformen speichern." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" msgstr "Dateiformat für die Vorschau:" #: cdarchivingdialog.cpp:269 msgid "

Select here the font name used for the pages." msgstr "

Wählen Sie eine Schriftart für die Seiten." #: cdarchivingdialog.cpp:271 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Schriftart:" #: cdarchivingdialog.cpp:284 msgid "

Select here the font size used for the pages." msgstr "

Wählen Sie hier die Schriftgröße für die Seiten." #: cdarchivingdialog.cpp:286 msgid "Font si&ze:" msgstr "Schrift&größe:" #: cdarchivingdialog.cpp:299 msgid "

Select here the foreground color used for the pages." msgstr "

Wählen Sie hier die Textfarbe für die Seiten." #: cdarchivingdialog.cpp:301 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Textfarbe:" #: cdarchivingdialog.cpp:314 msgid "

Select here the background color used for the pages." msgstr "

Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Seiten." #: cdarchivingdialog.cpp:316 msgid "&Background color:" msgstr "&Hintergrundfarbe:" #: cdarchivingdialog.cpp:329 msgid "

Select here the image border's size in pixels." msgstr "

Wählen Sie hier die Bildrandgröße in Pixeln." #: cdarchivingdialog.cpp:331 msgid "Image border s&ize:" msgstr "Bild&randgröße:" #: cdarchivingdialog.cpp:344 msgid "

Select here the color used for the image borders." msgstr "

Wählen Sie hier die Farbe des Bildrandes." #: cdarchivingdialog.cpp:347 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Bild&randfarbe:" #: cdarchivingdialog.cpp:418 msgid "Volume Descriptor" msgstr "Datenträgerbeschreibung" #: cdarchivingdialog.cpp:418 msgid "Media Volume Descriptor" msgstr "Medienbeschreibung" #: cdarchivingdialog.cpp:427 msgid "Volume name:" msgstr "Datenträgername:" #: cdarchivingdialog.cpp:430 msgid "CD Album" msgstr "CD-Album" #: cdarchivingdialog.cpp:434 msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" msgstr "

Geben Sie hier den Namen des Datenträgers ein (max. 32 Zeichen)." #: cdarchivingdialog.cpp:438 msgid "Volume set name:" msgstr "Name des Datenträgersatzes:" #: cdarchivingdialog.cpp:441 msgid "Album CD archive" msgstr "Album CD-Archivierung" #: cdarchivingdialog.cpp:446 msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" msgstr "" "

Geben Sie hier den globalen Namen für den Medien-Datensatz an (max. 128 " "Zeichen)." #: cdarchivingdialog.cpp:450 msgid "System:" msgstr "System:" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "" "

Geben Sie hier den Namen des Betriebssystems ein, unter dem die Medien " "gebrannt werden (max. 32 Zeichen)." #: cdarchivingdialog.cpp:462 msgid "Application:" msgstr "Anwendung:" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "" "

Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien beschrieben " "werden (max. 128 Zeichen)." #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" #: cdarchivingdialog.cpp:478 msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" #: cdarchivingdialog.cpp:483 msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." msgstr "

Geben Sie den Namen des Medienherausgebers ein (max. 128 Zeichen)." #: cdarchivingdialog.cpp:487 msgid "Preparer:" msgstr "Ersteller:" #: cdarchivingdialog.cpp:490 msgid "KIPI CD Archiving plugin" msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "" "

Geben Sie hier den Namen des Medienerstellers ein (max. 128 Zeichen)." #: cdarchivingdialog.cpp:501 msgid "Media Burning" msgstr "Datenträger brennen" #: cdarchivingdialog.cpp:502 msgid "CD/DVD Burning Setup" msgstr "Einrichtung zum Brennen von CD/DVD" #: cdarchivingdialog.cpp:511 msgid "&K3b binary path:" msgstr "&K3b-Programmpfad:" #: cdarchivingdialog.cpp:521 msgid "

The path name to the K3b binary program." msgstr "

Der Pfad zum Programm K3b." #: cdarchivingdialog.cpp:525 msgid "Application parameters:" msgstr "K3b-Starteinstellungen:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" "

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " "Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " "(128 characters max.)." msgstr "" "

Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b benötigen " "die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es dürfen maximal " "128 Zeichen angebeben werden." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" msgstr "Erweiterte Brenneinstellungen" #: cdarchivingdialog.cpp:548 msgid "Media burning On-The-Fly" msgstr "Datenträger \"On the fly\" brennen" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" "

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " "use a media image." msgstr "" "

Diese Einstellung benutzt die Funktion, Datenträger \"On the fly\" zu " "brennen. Dieser Brennmodus kommt ohne ein Datenträgerabbild aus." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" msgstr "Datenträger überprüfen" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" "

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " "release >= 0.10.0" msgstr "" "

Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt K3b " "in der Version >= 0.10.0 voraus." #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" msgstr "Automatischer Start des Brennvorgangs" #: cdarchivingdialog.cpp:563 msgid "" "

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." msgstr "" "

Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b geladen " "ist." #: cdarchivingdialog.cpp:623 msgid "Total size: " msgstr "Gesamtgröße: " #: cdarchivingdialog.cpp:624 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: cdarchivingdialog.cpp:634 msgid "You must selected at least one Album to archive." msgstr "Sie müssen mindestens ein Album zum Archivieren auswählen." #: cdarchivingdialog.cpp:642 msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Der K3b-Programmpfad ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Installation." #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "" "Die Größe des Ziel-Datenträgers ist zu groß. Bitte ändern Sie Ihre " "Albenauswahl." #: plugin_cdarchiving.cpp:61 msgid "Archive to CD/DVD..." msgstr "Bilder-CD/DVD ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:126 msgid "Archive to CD/DVD" msgstr "Auf CD/DVD archivieren" #: plugin_cdarchiving.cpp:147 msgid "Initialising..." msgstr "Initialisierung ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:154 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "HTML-Indexseite wird erstellt ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:160 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" werden erstellt ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:166 msgid "Making AutoRun interface..." msgstr "AutoPlay wird erstellt ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:172 msgid "Creating thumbnail for '%1'..." msgstr "Vorschau für \"%1\" wird erstellt ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:178 msgid "Making K3b project..." msgstr "K3b-Projekt wird erstellt ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:207 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "HTML-Indexseite wurde erstellt." #: plugin_cdarchiving.cpp:214 msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" wurden erstellt." #: plugin_cdarchiving.cpp:221 msgid "Creating thumbnail for '%1' done." msgstr "Vorschau für \"%1\" wurde erstellt." #: plugin_cdarchiving.cpp:228 msgid "AutoRun interface creation completed." msgstr "AutoPlay wurde erstellt." #: plugin_cdarchiving.cpp:235 msgid "K3b project creation completed." msgstr "K3b-Projekt wurde erstellt." #: plugin_cdarchiving.cpp:253 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "Fehler bei der Erstellung der Vorschau für \"%1\"." #: plugin_cdarchiving.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seite: %1." #: plugin_cdarchiving.cpp:273 msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seiten für das Album \"%1\"." #: plugin_cdarchiving.cpp:285 msgid "Failed to create K3b project." msgstr "Fehler bei der Erstellung des K3b-Projektes." #: plugin_cdarchiving.cpp:327 msgid "Starting K3b program..." msgstr "K3b wird gestartet ..."