# translation of kipiplugin_htmlexport.po to german # translation of kipiplugin_htmlexport.po to # # Oliver Dörr , 2006, 2007, 2008. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@doerr-privat.de" #: generator.cpp:175 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "In \"%1\" ist kein Design zu finden." #: generator.cpp:182 msgid "Copying theme" msgstr "Design wird kopiert." #: generator.cpp:194 msgid "Could not copy theme" msgstr "Das Design lässt sich nicht kopieren." #: generator.cpp:203 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Die Datei '%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." #: generator.cpp:207 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Das Bild lässt sich nicht in die Datei '%1' speichern." #: generator.cpp:236 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Das Bild '%1' kann nicht gelesen werden." #: generator.cpp:242 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Das Format des Bildes '%1' ist unbekannt." #: generator.cpp:251 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Bildes '%1' auf." #: generator.cpp:287 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Das Bild '%1' lässt sich nicht unter '%2' speichern." #: generator.cpp:305 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Die Vorschau für das Bild '%1' lässt sich nicht in '%2' speichern." #: generator.cpp:329 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "gallery.xml kann nicht erstellt werden" #: generator.cpp:340 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Dateien für \"%1\" werden erstellt." #: generator.cpp:372 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: generator.cpp:373 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: generator.cpp:374 msgid "Collection List" msgstr "Liste der Kollektion" #: generator.cpp:375 msgid "Original Image" msgstr "Originalbild" #: generator.cpp:376 msgid "Go Up" msgstr "Nach oben gehen" #: generator.cpp:403 msgid "Generating HTML files" msgstr "HTML-Dateien werden erstellt." #: generator.cpp:409 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "XSL-Datei '%1' lässt sich nicht laden." #: generator.cpp:415 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "XML-Datei '%1' lässt sich nicht laden." #: generator.cpp:447 msgid "Error processing XML file" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der XML-Datei" #: generator.cpp:454 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "'%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" #: generator.cpp:472 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Der Ordner '%1' kann nicht unter '%2' erstellt werden." #: plugin.cpp:67 msgid "HTML Gallery..." msgstr "HTML-Galerie ..." #: plugin.cpp:85 msgid "Generating gallery..." msgstr "Galerie wird erstellt ..." #: wizard.cpp:139 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:175 msgid "HTML Export" msgstr "HTML-Export" #: wizard.cpp:178 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "Ein KIPI-Modul, um Bildersammlungen als HTML-Seiten zu exportieren" #: wizard.cpp:181 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor und Betreuer" #: wizard.cpp:187 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Modul-Handbuch" #: wizard.cpp:191 msgid "Collection Selection" msgstr "Auswahl der Kollektion" #: wizard.cpp:195 msgid "Theme" msgstr "Design" #: wizard.cpp:200 msgid "Theme Parameters" msgstr "Stil-Parameter" #: wizard.cpp:203 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: wizard.cpp:207 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: wizard.cpp:250 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autor: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Bildeinstellungsseite" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Vollbild" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Vorschau" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Bild speichern" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Max. Größe:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Die ganzen Originalbilder zum Herunterladen beifügen" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Das Originalbild benutzen" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Zielordner:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Im Navigator öffnen" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "In dieser Seite können Sie einige Parameter des Stils ändern. Abhängig vom " "gewählten Stil sind hier unterschiedliche Parameter verfügbar."