# translation of kipiplugin_sendimages.po to german # translation of kipiplugin_sendimages.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Thomas Reitelbach , 2004, 2006. # Cyrill Helg , 2004, 2005. # Stephan Johach , 2005. # Oliver Dörr , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n" "Last-Translator: Oliver Dörr \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Bilddateiname" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Aus dem Album" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Bilder per E-Mail versenden ..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Bilder zum Senden vorbereiten" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Bild wird zum Senden vorbereitet ...\n" "%n Bilder werden zum Senden vorbereitet ..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Größenänderung von \"%1\" aus Album \"%2\" ..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "\"%1\" aus Album \"%2\" ohne Größenänderung verwenden ..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Größe von \"%1\" aus Album \"%2\" lässt sich nicht ändern." #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Die Größe von \"%1\" aus dem Album \"%2\" wurde geändert." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Alle vorbereitenden Schritte wurden durchgeführt." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Kommentardatei wird erstellt, falls nötig ..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "E-Mailprogramm wird gestartet ..." #: sendimages.cpp:335 msgid "no caption" msgstr "Keine Beschriftung" #: sendimages.cpp:339 msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Beschriftung des Bildes \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" "Stichworte: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "kommentare.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Bei der Größenänderung des Bildes trat ein Fehler auf." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Die folgenden Bilder können nicht in der Größe verändert werden:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "" "Sollen diese Bilder als Anhang in der Originalgröße hinzugefügt werden?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n" "Bitte überprüfen Sie die Installation." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Einstellungen zum Senden von Bildern" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Bilder senden" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Ein KIPI-Modul zum Senden von Bildern." #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor und Betreuer" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Modul-Handbuch" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Bilder zum Senden" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. Wenn " "Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf \"Hinzufügen\" " "drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Fügt die Bilder zur Liste hinzu." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Entfernt die ausgewählten Bilder aus der Liste." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Vorschau des aktuellen Bildes aus der Liste." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Bildbeschreibung" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Die Beschreibung des aktuellen Bildes aus der Liste." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "E-Mail-Programm:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden " "E-Mail-Programme werden unterstützt:" "

Balsa: >= 2.x " "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4 " "

GmailAgent: >= 0.2" "

Kmail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9 " "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird-Programmpfad:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Der Programmpfad zu Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Eine Datei mit Beschriftungen und Stichworten anhängen" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Beschriftungen und " "Stichworte in einer angehängten Datei hinzugefügt." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "Neue Dateinamen aus den Bildbeschriftungen generieren (falls verfügbar)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Die Eigenschaften der Bilder, die gesendet werden sollen." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Bildeigenschaften einstellen" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie für Bilder, die gesendet " "werden, die Größe und den Kompressiongrad ändern." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Sehr klein (320 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Klein (640 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Mittel (800 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Groß (1024 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:" "

%1: sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame " "Internetverbindung haben oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein " "ist." "

%2: wird benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben " "oder der Speicher der Empfänger-Mailbox klein ist." "

%3: dies ist die Voreinstellung für eine mittelmäßige " "Internetverbindung und Mailboxgröße." "

%4: sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer " "Mailbox ohne Größenbeschränkung gewählt werden." "

%5: sollte nur benutzt werden, wenn sie keine Einschränkungen bzgl. " "der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung und der Größe der Empfängermailbox haben. " "

%6: benutzen Sie diese nur wenn Sie drucken möchten." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "Sehr klein (320 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "Klein (640 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "Mittel (800 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "Groß (1024 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Größe der gesendeten Bilder:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Qualität der gesendeten Bilder:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Der neue Kompressionswert der zu sendenden Bilder:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: sehr hohe Kompression" "

25: hohe Kompression" "

50: mittlere Kompression" "

75: niedrige Kompression (Voreinstellung)" "

100: keine Kompression" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Wählen Sie hier das Bildformat für die zu sendenden Bilder.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " "Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt." "

PNG: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " "Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " "Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und " "kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " "Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " "werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens " "anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " "Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Bilddateiformat:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Maximale Größe der E-Mail:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Beschriftung: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Sie müssen Bilder zum Senden hinzufügen." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Der Programmpfad zu Thunderbird ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die " "Einstellung." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Bilderliste" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Bilderliste (1 Bild)\n" "Bilderliste (%n Bilder)"