# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: imagesgallery.cpp:187 msgid "KIPI Album Image Gallery" msgstr "Συλλογή εικόνων του KIPI" #: imagesgallery.cpp:273 msgid "" "The target folder\n" "'%1'\n" "already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " "lost.)" msgstr "" "Ο φάκελος προορισμού\n" "'%1'\n" "υπάρχει ήδη. Θέλετε να τον αντικαταστήσετε; (όλα τα δεδομένα του φακέλου θα " "χαθούν)." #: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'." #: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1'" #: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1'" #: imagesgallery.cpp:592 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'" #: imagesgallery.cpp:714 msgid "Album list" msgstr "Λίστα άλμπουμ" #: imagesgallery.cpp:718 #, c-format msgid "Image Gallery for Album %1" msgstr "Συλλογή εικόνων για το άλμπουμ %1" #: imagesgallery.cpp:732 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: imagesgallery.cpp:735 msgid "Collection:" msgstr "Συλλογή:" #: imagesgallery.cpp:738 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: imagesgallery.cpp:741 msgid "Images:" msgstr "Εικόνες:" #: imagesgallery.cpp:766 msgid "Subdirectories:" msgstr "Υποκατάλογοι:" #: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 msgid "KB" msgstr "KB" #: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 #, c-format msgid "" "_n: 1 image\n" "%n images" msgstr "" "1 εικόνα\n" "%n εικόνες" #: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 msgid "Valid HTML 4.01" msgstr "Έγκυρο HTML 4.01" #: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "Η συλλογή εικόνων %2 δημιουργήθηκε στο %3" #: imagesgallery.cpp:1052 msgid "Album list:" msgstr "Λίστα άλμπουμ:" #: imagesgallery.cpp:1123 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'." #: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: imagesgallery.cpp:1354 msgid "Album index" msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ" #: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 msgid "Albums list" msgstr "Λίστα άλμπουμ" #: imagesgallery.cpp:1366 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: imagesgallery.cpp:1636 msgid "" "Cannot start 'mozilla' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'mozilla'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1646 msgid "" "Cannot start 'netscape' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'netscape'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1656 msgid "" "Cannot start 'opera' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'opera'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1666 msgid "" "Cannot start 'firefox' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'firefox'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1676 msgid "" "Cannot start 'galeon' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'galeon'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1686 msgid "" "Cannot start 'amaya' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'amaya'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1696 msgid "" "Cannot start 'quanta' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'quanta'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imagesgallery.cpp:1706 msgid "" "Cannot start 'screem' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'screem'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: imgallerydialog.cpp:94 msgid "Create Image Galleries" msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων" #: imgallerydialog.cpp:104 msgid "Image Gallery" msgstr "Συλλογή εικόνων" #: imgallerydialog.cpp:107 msgid "" "A Kipi plugin for HTML album export.\n" "Based on KimgalleryPlugin implementation." msgstr "" "Ένα πρόσθετο του Kipi για εξαγωγή άλμπουμ σε HTML.\n" "Βασισμένο στην υλοποίηση του KimgalleryPlugin." #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Author and maintainer" msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" #: imgallerydialog.cpp:114 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων " #: imgallerydialog.cpp:117 msgid "HTML implementation patches" msgstr "Διορθώσεις υλοποίησης HTML" #: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 msgid "Original HTML generator implementation" msgstr "Αρχική υλοποίηση δημιουργίας HTML" #: imgallerydialog.cpp:129 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Album Selection" msgstr "Επιλογή άλμπουμ" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Look" msgstr "Εμφάνιση" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Page Look" msgstr "Εμφάνιση σελίδας" #: imgallerydialog.cpp:173 msgid "Main &page title:" msgstr "Κύριος &τίτλος σελίδας:" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "Album Image Galleries" msgstr "Άλμπουμ συλλογής εικόνων" #: imgallerydialog.cpp:179 msgid "" "

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." msgstr "" "

Εισάγετε εδώ τον τίτλο της κύριας σελίδας HTML (μόνο για πολλαπλή επιλογή " "άλμπουμ)." #: imgallerydialog.cpp:186 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:" #: imgallerydialog.cpp:187 msgid "" "

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " "'4'." msgstr "" "

Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή σε μια σελίδα του άλμπουμ. " "Μια καλή τιμή είναι το '4'." #: imgallerydialog.cpp:196 msgid "Show image file &name" msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας" #: imgallerydialog.cpp:197 msgid "" "

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα ονόματα αρχείων των εικόνων θα " "προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ." #: imgallerydialog.cpp:204 msgid "Show image file &size" msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας" #: imgallerydialog.cpp:205 msgid "" "

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μέγεθος αρχείων των εικόνων θα " "προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ." #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας" #: imgallerydialog.cpp:213 msgid "" "

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι διαστάσεις των εικόνων θα προστεθούν " "στη σελίδα του άλμπουμ." #: imgallerydialog.cpp:220 msgid "Show page creation date" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας δημιουργίας της σελίδας" #: imgallerydialog.cpp:221 msgid "" "

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας θα προστεθεί " "στη σελίδα του άλμπουμ." #: imgallerydialog.cpp:228 msgid "Create pages for each image" msgstr "Δημιουργία σελίδων για κάθε εικόνα" #: imgallerydialog.cpp:229 msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." msgstr "" "

" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα προστεθεί μια σελίδα HTML για κάθε " "φωτογραφία." #: imgallerydialog.cpp:239 msgid "Open image gallery in:" msgstr "Άνοιγμα συλλογής εικόνων στο:" #: imgallerydialog.cpp:240 msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την εφαρμογή στην οποία θα γίνει προεπισκόπηση ή επεξεργασία " "των σελίδων HTML." #: imgallerydialog.cpp:266 msgid "

Select here the font name to use for the pages." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το όνομα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "Fon&t name:" msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:" #: imgallerydialog.cpp:285 msgid "

Select here the font size to use for the pages." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." #: imgallerydialog.cpp:287 msgid "Font si&ze:" msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:" #: imgallerydialog.cpp:300 msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." #: imgallerydialog.cpp:302 msgid "&Foreground color:" msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:" #: imgallerydialog.cpp:315 msgid "

Select here the background color to use for the pages." msgstr "

Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." #: imgallerydialog.cpp:317 msgid "&Background color:" msgstr "Χρώμα &φόντου:" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "

Select here the image borders' size in pixels." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το μέγεθος περιγράμματος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." #: imgallerydialog.cpp:332 msgid "Images borders s&ize:" msgstr "Μέγε&θος περιγράμματος εικόνων:" #: imgallerydialog.cpp:345 msgid "

Select here the color to use for the image borders." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περίγραμμα εικόνων." #: imgallerydialog.cpp:348 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Χρώμα περι&γράμματος εικόνας:" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Photo Album" msgstr "Άλμπουμ φωτογραφιών" #: imgallerydialog.cpp:376 msgid "&Save gallery to:" msgstr "Απο&θήκευση συλλογής στο:" #: imgallerydialog.cpp:383 msgid "

The folder name where the galleries will be saved." msgstr "

Το όνομα του φακέλου όπου θα αποθηκευτούν οι συλλογές." #: imgallerydialog.cpp:387 msgid "Resize target images" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων προορισμού" #: imgallerydialog.cpp:390 msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού μπορούν να " "αλλάξουν μέγεθος." #: imgallerydialog.cpp:395 msgid "Target images size:" msgstr "Μέγεθος εικόνων προορισμού:" #: imgallerydialog.cpp:397 msgid "

The new size of the target images in pixels" msgstr "

Το νέο μέγεθος των εικόνων προορισμού σε εικονοστοιχεία" #: imgallerydialog.cpp:401 msgid "Use a specific target image compression" msgstr "Χρήση συγκεκριμένης συμπίεσης εικόνας προορισμού" #: imgallerydialog.cpp:405 msgid "" "

If you enable this option, all target images can be compressed with a " "specific compression value." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού θα " "συμπιεστούν σε συγκεκριμένη τιμή συμπίεσης." #: imgallerydialog.cpp:410 msgid "Target images compression:" msgstr "Συμπίεση εικόνων προορισμού:" #: imgallerydialog.cpp:412 msgid "

The compression value of the target images :

" msgstr "

Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού :

" #: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: πολύ υψηλή συμπίεση " "

25: υψηλή συμπίεση" "

50: μέση συμπίεση" "

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" "

100: χωρίς συμπίεση" #: imgallerydialog.cpp:430 msgid "

Select here the image file format for the target images.

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου των εικόνων για τις εικόνες προορισμού." "

" #: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " "για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." "

PNG: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " "απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " "PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " "αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " "λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " "είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " "αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " "ετερογενείς πλατφόρμες." #: imgallerydialog.cpp:441 msgid "Target images file format:" msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων προορισμού:" #: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:" #: imgallerydialog.cpp:453 msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί στην αποτύπωση των " "εικόνων προορισμού." #: imgallerydialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Use images album &captions" msgstr "Χρήση των &σχολίων άλμπουμ των εικόνων" #: imgallerydialog.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the images Album captions will be used for " "generating subtitles for the images." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ των εικόνων θα " "χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία υποτίτλων στις εικόνες." #: imgallerydialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show album cap&tion" msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ" #: imgallerydialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη " "συλλογή." #: imgallerydialog.cpp:485 msgid "Show album &collection" msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ" #: imgallerydialog.cpp:488 msgid "" "

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " "gallery." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη " "συλλογή." #: imgallerydialog.cpp:493 msgid "Show album creation &date" msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνίας δημιουργίας άλμπουμ" #: imgallerydialog.cpp:496 msgid "" "

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " "gallery." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας άλμπουμ θα " "εμφανίζεται στη συλλογή." #: imgallerydialog.cpp:501 msgid "Show &number of images in album" msgstr "Εμφάνιση α&ριθμού εικόνων στο άλμπουμ" #: imgallerydialog.cpp:504 msgid "" "

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " "the gallery." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο αριθμός των εικόνων στο άλμπουμ θα " "εμφανίζεται στη συλλογή." #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Thumbnails" msgstr "Εικόνες επισκόπησης" #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Εικόνες επισκόπησης" #: imgallerydialog.cpp:540 msgid "Thumbnails size:" msgstr "Μέγεθος εικόνων επισκόπησης:" #: imgallerydialog.cpp:542 msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" msgstr "

Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία" #: imgallerydialog.cpp:546 msgid "Use a specific thumbnail compression" msgstr "Χρήση ορισμένης συμπίεσης για τις εικόνες επισκόπησης" #: imgallerydialog.cpp:550 msgid "" "

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " "compression value." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες επισκόπησης θα " "συμπιεστούν σε μια ορισμένη τιμή συμπίεσης." #: imgallerydialog.cpp:555 msgid "Thumbnails compression:" msgstr "Συμπίεση εικόνων επισκόπησης:" #: imgallerydialog.cpp:557 msgid "

The compression value of thumbnails :

" msgstr "

Η τιμή συμπίεσης των εικόνων επισκόπησης:

" #: imgallerydialog.cpp:573 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης." "

" #: imgallerydialog.cpp:584 msgid "Thumbnails file format:" msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:" #: imgallerydialog.cpp:598 msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση των " "εικόνων επισκόπησης." #: imgallerydialog.cpp:640 msgid "You must select at least one album." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ." #: imgallerydialog.cpp:648 msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." msgstr "Ο φάκελος συλλογής εικόνων δεν υπάρχει, παρακαλώ ελέγξτε τον..." #: plugin_imagesgallery.cpp:59 msgid "Images Gallery..." msgstr "Συλλογή εικόνων..." #: plugin_imagesgallery.cpp:123 msgid "Album HTML Export" msgstr "Εξαγωγή άλμπουμ σε HTML" #: plugin_imagesgallery.cpp:144 msgid "Initialising..." msgstr "Αρχικοποίηση..." #: plugin_imagesgallery.cpp:151 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..." #: plugin_imagesgallery.cpp:157 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..." #: plugin_imagesgallery.cpp:163 msgid "Making HTML page for image '%1'..." msgstr "Δημιουργία σελίδας HTML για την εικόνα '%1'..." #: plugin_imagesgallery.cpp:169 msgid "Creating thumbnail for '%1'" msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:197 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε." #: plugin_imagesgallery.cpp:203 msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε." #: plugin_imagesgallery.cpp:209 msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1' ολοκληρώθηκε." #: plugin_imagesgallery.cpp:229 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:237 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1" #: plugin_imagesgallery.cpp:248 msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για το άλμπουμ '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:259 msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για την εικόνα '%1'" #: plugin_imagesgallery.cpp:302 msgid "Starting browser program..." msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος περιήγησης..." #~ msgid "Image Gallery Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο συλλογής εικόνων" #~ msgid "Show album commen&ts" #~ msgstr "Εμφάνιση σ&χολίων άλμπουμ" #~ msgid "

If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." #~ msgstr "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ θα εμφανίζονται στη συλλογή." #~ msgid "Couldn't open file '%1'" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'"