# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Από άλμπουμ" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n" "Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..." #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "χωρίς σχόλιο" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" "Ετικέτες: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Αποστολή εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν " "θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη " "εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Προσθήκη..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Προσθήκη εικόνων στη λίστα." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Επιλογές Mail" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "Πελάτης mail:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι " "ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "" "

Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 #, fuzzy msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των " "εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο." #: sendimagesdialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση " "όλων των προς αποστολή εικόνων." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:" "

%1: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το " "μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο." "

%2: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της " "θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο." "

%3: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας " "και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού." "

%4: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν " "το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο." "

%5: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή " "ταχύτητας." "

%6: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: πολύ υψηλή συμπίεση" "

25: υψηλή συμπίεση" "

50: μεσαία συμπίεση" "

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)" "

100: χωρίς συμπίεση" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι " "ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας." "

PNG: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη " "μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή " "και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς " "προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές " "τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε " "εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι " "είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, " "το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα " "γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Σχόλια: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Άλμπουμ: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ " "ελέγξτε την." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Λίστα εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n" "Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"