# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Español # # Eloy Cuadra , 2005. # santi , 2005, 2006. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: camerafolderview.cpp:33 msgid "Camera Folders" msgstr "Carpetas de la cámara" #: cameraselection.cpp:55 msgid "Camera Selection" msgstr "Selección de cámara" #: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 msgid "KameraKlient" msgstr "KameraKlient" #: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Un complemento para Kipi de interfaz de cámara digital" #: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 msgid "Original author from Digikam project" msgstr "Autor original del proyecto Digikam" #: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" msgstr "Portado de la interfaz GPhoto2 de Digikam a Kipi. Responsable" #: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del complemento" #: cameraselection.cpp:87 msgid "Camera Configuration" msgstr "Configuración de la cámara" #: cameraselection.cpp:95 msgid "Cameras" msgstr "Cámaras" #: cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Port Type" msgstr "Tipo de puerto de la cámara" #: cameraselection.cpp:106 msgid "USB" msgstr "USB" #: cameraselection.cpp:109 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: cameraselection.cpp:114 msgid "Camera Port Path" msgstr "Ruta del puerto de la cámara" #: cameraselection.cpp:122 msgid "" "only for serial port\n" "cameras" msgstr "" "solo para cámaras\n" "de puerto serie" #: cameraui.cpp:120 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: cameraui.cpp:126 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cameraui.cpp:129 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: cameraui.cpp:180 msgid "Download to: " msgstr "Descargar en: " #: cameraui.cpp:186 msgid "&Change" msgstr "&Cambiar" #: cameraui.cpp:207 msgid "Ready" msgstr "Preparado" #: cameraui.cpp:245 msgid "Select all the images from the camera." msgstr "Seleccionar todas las imágenes de la cámara." #: cameraui.cpp:247 msgid "Select None" msgstr "Ninguna selección" #: cameraui.cpp:248 msgid "Deselect all the images from the camera." msgstr "Quitar la selección de todas las imágenes de la cámara." #: cameraui.cpp:250 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir selección" #: cameraui.cpp:251 msgid "Invert the selection." msgstr "Invertir la selección." #: cameraui.cpp:253 msgid "Select New Items" msgstr "Seleccionar elementos nuevos" #: cameraui.cpp:254 msgid "Select all the that were not previously downloaded." msgstr "" "Seleccionar todos elementos que no habían sido descargados anteriormente." #: cameraui.cpp:285 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: cameraui.cpp:286 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: cameraui.cpp:288 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: cameraui.cpp:413 msgid "There is no configured camera!" msgstr "¡No hay una cámara configurada!" #: cameraui.cpp:438 msgid "'%1' directory does not exist." msgstr "La carpeta «%1» no existe." #: cameraui.cpp:481 msgid "" "About to delete these Image(s)\n" "Are you sure?" msgstr "" "Está a punto de eliminar estas imágenes\n" "¿Está seguro?" #: cameraui.cpp:513 msgid "" "Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" " Please, enter New Name" msgstr "" "La carpeta de la cámara «%1» contiene el elemento «%2».\n" "Por favor, introduzca un nuevo nombre" #: cameraui.cpp:618 msgid "Camera Not Initialized" msgstr "Cámara no inicializada" #: cameraui.cpp:626 msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" msgstr "Seleccione una carpeta de la cámara donde enviar las imágenes" #: cameraui.cpp:636 msgid "Sorry! The directory is not writable!" msgstr "¡No se puede escribir en la carpeta!" #: dmessagebox.cpp:92 msgid "More errors occurred and are shown below:" msgstr "Se han producido más errores, y se muestran a continuación:" #: gpcontroller.cpp:229 msgid "" "Camera Model or Port not specified correctly.\n" "Please run Setup" msgstr "" "Modelo de cámara o puerto no especificado correctamente.\n" "Inicie la configuración" #: gpcontroller.cpp:232 msgid "" "Failed to initialize camera.\n" "Please ensure camera is connected properly and turned on" msgstr "" "Fallo al inicializar la cámara.\n" "Asegúrese de que la cámara está bien conectada y encendida" #: gpcontroller.cpp:257 msgid "" "Failed to get subfolder names from '%1'\n" msgstr "" "Fallo al obtener nombres de subcarpetas desde «%1»\n" #: gpcontroller.cpp:278 msgid "" "Failed to get images information from '%1'\n" msgstr "" "Fallo al obtener información de las imágenes desde «%1»\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" msgstr "Fallo al obtener previsualización para «%1/%2»" #: gpcontroller.cpp:310 msgid "Failed to download '%1' from '%2'" msgstr "Fallo al descargar «%1» desde «%2»" #: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Fallo al abrir «%1»" #: gpcontroller.cpp:346 msgid "Failed to delete '%1'" msgstr "Fallo al eliminar «%1»" #: gpcontroller.cpp:358 msgid "Failed to upload '%1'" msgstr "Fallo al enviar «%1»" #: gpfileiteminfodlg.cpp:90 msgid "MimeType:" msgstr "Tipo Mime:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 #: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 #: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 #: gpfileiteminfodlg.cpp:151 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: gpfileiteminfodlg.cpp:96 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:102 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:105 msgid " bytes" msgstr " bytes" #: gpfileiteminfodlg.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:116 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:122 msgid "Read permissions:" msgstr "Permisos de lectura:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:133 msgid "Write permissions:" msgstr "Permisos de escritura:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:144 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargada:" #: kameraklient.cpp:52 msgid "Digital Camera" msgstr "Cámara digital" #: savefiledialog.cpp:36 msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" #: savefiledialog.cpp:37 msgid "The file '%1' already exists!" msgstr "¡El archivo «%1» ya existe!" #: savefiledialog.cpp:42 msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #: savefiledialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: savefiledialog.cpp:45 msgid "Skip All" msgstr "Saltar todo" #: savefiledialog.cpp:46 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: savefiledialog.cpp:47 msgid "Overwrite All" msgstr "Sobrescribir todo" #: setupcamera.cpp:60 msgid "Setup Cameras" msgstr "Configurar cámaras" #: setupcamera.cpp:68 msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Un complemento de interfaz de cámara digital para Kipi" #: setupcamera.cpp:99 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: setupcamera.cpp:100 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: setupcamera.cpp:111 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: setupcamera.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: setupcamera.cpp:114 msgid "Auto-Detect" msgstr "Autodetectar" #: setupcamera.cpp:194 msgid "" "Failed to auto-detect camera!\n" "Please retry or try setting manually." msgstr "" "Fallo al detectar automáticamente la cámara.\n" "Por favor, reinténtelo de nuevo o configúrela manualmente." #: setupcamera.cpp:205 msgid "Already added camera: " msgstr "Cámara ya añadida: " #: setupcamera.cpp:207 msgid "Found camera: " msgstr "Cámara encontrada: "