# translation of kipiplugin_printwizard.po to Español # Translation of kipiplugin_printwizard to Castilian aka Spanish # This file is distributed under the same license as the Digikam package. # Copyright (C) 2003 Todd Shoemaker # # Enrique Matias Sanchez , 2003, 2004, 2005. # santi , 2005, 2007. # Jaime Robles , 2006. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Quique \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cronopios@gmail.com" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 #: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Asistente de impresión" #: frmprintwizard.cpp:106 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes" #: frmprintwizard.cpp:109 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:111 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Desarrollador y mantenedor" #: frmprintwizard.cpp:113 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: frmprintwizard.cpp:145 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del complemento" #: frmprintwizard.cpp:296 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:402 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien " "instalado." #: frmprintwizard.cpp:402 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:1010 msgid "Page " msgstr "Página " #: frmprintwizard.cpp:1010 msgid " of " msgstr " de " #: frmprintwizard.cpp:1011 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:1158 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 #: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "El proceso de impresión ha finalizado.\n" "Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión." #: frmprintwizard.cpp:1259 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?" #: frmprintwizard.cpp:1290 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impresión cancelada." #: frmprintwizard.cpp:1476 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" msgstr "" "No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la " "configuración de su impresora" #: frmprintwizard.cpp:1477 msgid "Page size settings" msgstr "Preferencias de tamaño de la página" #: frmprintwizard.cpp:1585 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "8.9 x 12.7 cm" #: frmprintwizard.cpp:1600 msgid "4 x 6\"" msgstr "10.2 x 15.2 cm" #: frmprintwizard.cpp:1614 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)" #: frmprintwizard.cpp:1627 msgid "5 x 7\"" msgstr "12.7 x 17.8 cm" #: frmprintwizard.cpp:1640 msgid "8 x 10\"" msgstr "20.3 x 25.4 cm" #: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 #: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 #: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas pequeñas" #: frmprintwizard.cpp:1658 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1680 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1706 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7cm" #: frmprintwizard.cpp:1718 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 #: frmprintwizard.cpp:1945 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" #: frmprintwizard.cpp:1752 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33cm" #: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1781 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1794 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" #: frmprintwizard.cpp:1820 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" #: frmprintwizard.cpp:1857 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8cm" #: frmprintwizard.cpp:1970 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamaño de papel no soportado" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Asistente de impresión..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Bienvenido al asistente de impresión" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " "printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo del " "proceso de impresión de sus fotos.\n" "\n" "Pulse el botón «Siguiente» para empezar." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 #: rc.cpp:14 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar una impresora" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Preferencias de la página" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño del papel:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10 x 15 cm" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Sin márgenes" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 #: rc.cpp:41 rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Modo de sangrado completo" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Leyendas de las imágenes" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Sin leyendas" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Nombres del archivo de la imagen" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Fecha y hora exif" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Vacío" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" "%f nombre archivo %t tiempo exposición\n" "%c comentario %i iso\n" "%d fecha-hora %r resolución\n" "%a apertura %l amplitud focal\n" "\\n línea nueva" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Etiqueta del tipo de letra" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Preferencias de salida" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Utilizar una impresora" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Imprimir a un archivo de imagen" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres de " "archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Navegar..." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+N" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Elegir la distribución de las fotos" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamaño de las fotos" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir resumen" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 #: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Hojas:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Espacios vacíos:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Orden de impresión" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 #: rc.cpp:150 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Subir la foto seleccionada" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Bajar" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 #: rc.cpp:159 rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Baja la foto seleccionada" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 #: rc.cpp:168 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de copias de la foto seleccionada" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 #: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 #: rc.cpp:189 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Siguiente página" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Recortar las fotos" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " "the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " "click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe recortar " "las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. Puede recortar " "cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el botón «Siguiente» " "para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada foto." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Pulse y arrastre el ratón" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Gi&rar" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 #: rc.cpp:210 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Girar foto" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Ant&erior" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Siguien&te >>" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 #: rc.cpp:234 rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Siguiente foto" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir." #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visor de trabajos de la impresora" #. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos " "adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo."