msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extragear-libs/kipiplugin_metadataedit.po\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-13 06:21-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "scannell at slu dot edu" #: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 msgid "Edit Image Caption" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 #: iptceditdialog.cpp:181 msgid "Edit Metadata" msgstr "Cuir Meiteashonraí in Eagar" #: commenteditdialog.cpp:89 msgid "A Plugin to edit images' metadata" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 #: iptceditdialog.cpp:187 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Údar agus Cothaitheoir" #: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 #: iptceditdialog.cpp:192 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:105 msgid "" "

Enter the image caption hosted by %1. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 #, fuzzy msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "Gníomhartha EXIF" #: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 #, fuzzy msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "Gníomhartha EXIF" #: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 msgid "" "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" msgstr "" #: commenteditdialog.cpp:118 msgid "" "Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced." msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:75 msgid "Remove Image Captions" msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 msgid "A Plugin to edit pictures metadata" msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:103 #, c-format msgid "Remove caption created by %1" msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "Remove JFIF Comment section" msgstr "Gníomhartha EXIF" #: commentremovedialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Remove EXIF Comment" msgstr "Bain Meiteashonraí EXIF" #: commentremovedialog.cpp:108 msgid "Remove IPTC caption" msgstr "" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" "Note: Captions from currently selected images will be permanently " "removed." msgstr "" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" msgstr "" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" "

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " "the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" msgstr "" #: exifadjust.cpp:110 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: exifadjust.cpp:111 msgid "Low gain up" msgstr "" #: exifadjust.cpp:112 msgid "High gain up" msgstr "" #: exifadjust.cpp:113 msgid "Low gain down" msgstr "" #: exifadjust.cpp:114 msgid "High gain down" msgstr "" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" "

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " "the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" msgstr "" #: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 msgid "Normal" msgstr "Gnáth" #: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 msgid "Soft" msgstr "Bog" #: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 msgid "Hard" msgstr "Crua" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" "

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " "the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:134 msgid "Saturation:" msgstr "" #: exifadjust.cpp:137 msgid "Low" msgstr "Íseal" #: exifadjust.cpp:138 msgid "High" msgstr "Ard" #: exifadjust.cpp:141 msgid "" "

Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:146 msgid "Sharpness:" msgstr "" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" "

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " "the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" msgstr "" #: exifadjust.cpp:160 msgid "Normal process" msgstr "" #: exifadjust.cpp:161 msgid "Custom process" msgstr "" #: exifadjust.cpp:164 msgid "" "

Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" msgstr "Ainm na cáipéise (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" "

Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " "field is limited to ASCII characters." msgstr "" #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" msgstr "" #: exifcaption.cpp:122 msgid "

Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" msgstr "" #: exifcaption.cpp:132 msgid "" "

Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #: exifcaption.cpp:137 msgid "Copyright (*):" msgstr "Cóipcheart (*):" #: exifcaption.cpp:142 msgid "" "

Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" #: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 msgid "Caption:" msgstr "Teideal:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" "

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " "used to save the text." msgstr "" #: exifcaption.cpp:153 #, c-format msgid "Sync captions entered through %1" msgstr "" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" "Note: EXIF " "text tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:104 msgid "Creation sub-second" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 #, c-format msgid "Sync creation date entered through %1" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:111 msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:122 msgid "" "

Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:129 msgid "Original date and time" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:130 msgid "Original sub-second" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" "

Set here the date and time when the original image data was generated. For a " "digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:147 msgid "Digitization sub-second" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:155 msgid "" "

Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " "time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " "have the same contents." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " "stored as digital data." msgstr "" #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" "

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " "This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" msgstr "" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" "

Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " "field is limited to ASCII characters." msgstr "" #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" msgstr "" #: exifdevice.cpp:156 msgid "Film scanner" msgstr "" #: exifdevice.cpp:157 msgid "Reflection print scanner" msgstr "" #: exifdevice.cpp:158 msgid "Digital still camera" msgstr "" #: exifdevice.cpp:161 msgid "

Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" "Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device " "manufacturer/model description." msgstr "" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "Am nochtadh (soicindí):" #: exifdevice.cpp:184 msgid "" "

Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" #: exifdevice.cpp:189 msgid "Exposure program:" msgstr "Clár nochta:" #: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 msgid "Not defined" msgstr "Gan socrú" #: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 msgid "Manual" msgstr "De Láimh" #: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 msgid "Auto" msgstr "Uathoibríoch" #: exifdevice.cpp:194 msgid "Aperture priority" msgstr "" #: exifdevice.cpp:195 msgid "Shutter priority" msgstr "" #: exifdevice.cpp:196 msgid "Creative program" msgstr "" #: exifdevice.cpp:197 msgid "Action program" msgstr "" #: exifdevice.cpp:198 msgid "Portrait mode" msgstr "" #: exifdevice.cpp:199 msgid "Landscape mode" msgstr "" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" "

Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " "have been taken." msgstr "" #: exifdevice.cpp:207 msgid "Exposure mode:" msgstr "Mód nochta:" #: exifdevice.cpp:211 msgid "Auto bracket" msgstr "" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "

Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " "have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " "of the same scene at different exposure settings." msgstr "" #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "" #: exifdevice.cpp:226 msgid "" "

Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" msgstr "Mód méadraithe:" #: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: exifdevice.cpp:237 msgid "Average" msgstr "Meánluach" #: exifdevice.cpp:238 msgid "Center weighted average" msgstr "" #: exifdevice.cpp:239 msgid "Spot" msgstr "Spota" #: exifdevice.cpp:240 msgid "Multi-spot" msgstr "Ilspota" #: exifdevice.cpp:241 msgid "Multi-segment" msgstr "" #: exifdevice.cpp:242 msgid "Partial" msgstr "" #: exifdevice.cpp:243 msgid "Other" msgstr "Eile" #: exifdevice.cpp:246 msgid "" "

Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "" #: exifdevice.cpp:291 msgid "" "

Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" msgstr "" #: exifdevice.cpp:299 msgid "One-chip color area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:300 msgid "Two-chip color area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:301 msgid "Three-chip color area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:302 msgid "Color sequential area" msgstr "" #: exifdevice.cpp:303 msgid "Trilinear sensor" msgstr "" #: exifdevice.cpp:304 msgid "Color sequential linear" msgstr "" #: exifdevice.cpp:307 msgid "" "

Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" msgstr "" #: exifdevice.cpp:314 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" #: exifdevice.cpp:317 msgid "Night scene" msgstr "" #: exifdevice.cpp:320 msgid "" "

Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "" #: exifdevice.cpp:325 msgid "Subject distance type:" msgstr "" #: exifdevice.cpp:327 msgid "Unknow" msgstr "Anaithnid" #: exifdevice.cpp:328 msgid "Macro" msgstr "Macra" #: exifdevice.cpp:329 msgid "Close view" msgstr "" #: exifdevice.cpp:330 msgid "Distant view" msgstr "" #: exifdevice.cpp:333 msgid "" "

Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" msgstr "Teideal" #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption Information" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 msgid "Date & Time" msgstr "Dáta & Am" #: exifeditdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Dáta & Am" #: exifeditdialog.cpp:146 msgid "Lens" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:146 msgid "Lens Settings" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:150 msgid "Device" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:150 msgid "Capture Device Settings" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:154 msgid "Light" msgstr "Solas" #: exifeditdialog.cpp:154 msgid "Light Source Information" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:158 msgid "Adjustments" msgstr "" #: exifeditdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Pictures Adjustments" msgstr "Cuir Nótaí in Eagar" #: exifeditdialog.cpp:283 msgid "Edit EXIF Metadata" msgstr "Cuir Meiteashonraí EXIF in Eagar" #: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 msgid "(read only)" msgstr "(inléite amháin)" #: exiflens.cpp:157 msgid "Focal length (mm):" msgstr "Fad fócasach (mm):" #: exiflens.cpp:161 msgid "" "

Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "" #: exiflens.cpp:170 msgid "" "

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " "of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "" #: exiflens.cpp:180 msgid "

Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "" #: exiflens.cpp:190 msgid "

Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "" #: exiflens.cpp:200 msgid "" "

Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" #: exiflight.cpp:85 msgid "No flash" msgstr "Gan splanc" #: exiflight.cpp:86 msgid "Fired" msgstr "" #: exiflight.cpp:87 msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:88 msgid "Fired, strobe return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:89 msgid "Yes, compulsory" msgstr "" #: exiflight.cpp:90 msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:91 msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:92 msgid "No, compulsory" msgstr "" #: exiflight.cpp:93 msgid "No, auto" msgstr "" #: exiflight.cpp:94 msgid "Yes, auto" msgstr "" #: exiflight.cpp:95 msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:96 msgid "Yes, auto, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:97 msgid "No flash function" msgstr "" #: exiflight.cpp:98 msgid "Yes, red-eye" msgstr "" #: exiflight.cpp:99 msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:100 msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:101 msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "" #: exiflight.cpp:102 msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:103 msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:104 msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "" #: exiflight.cpp:105 msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:106 msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "" #: exiflight.cpp:135 msgid "Light source:" msgstr "Foinse soilse:" #: exiflight.cpp:138 msgid "Daylight" msgstr "Solas an lae" #: exiflight.cpp:139 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluairiseach" #: exiflight.cpp:140 msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "" #: exiflight.cpp:141 msgid "Flash" msgstr "Splanc" #: exiflight.cpp:142 msgid "Fine weather" msgstr "Aimsir bhreá" #: exiflight.cpp:143 msgid "Cloudy weather" msgstr "Aimsir scamallach" #: exiflight.cpp:144 msgid "Shade" msgstr "" #: exiflight.cpp:145 msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #: exiflight.cpp:146 msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #: exiflight.cpp:147 msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #: exiflight.cpp:148 msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #: exiflight.cpp:149 msgid "Standard light A" msgstr "" #: exiflight.cpp:150 msgid "Standard light B" msgstr "" #: exiflight.cpp:151 msgid "Standard light C" msgstr "" #: exiflight.cpp:152 msgid "D55" msgstr "D55" #: exiflight.cpp:153 msgid "D65" msgstr "D65" #: exiflight.cpp:154 msgid "D75" msgstr "D75" #: exiflight.cpp:155 msgid "D50" msgstr "D50" #: exiflight.cpp:156 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: exiflight.cpp:157 msgid "Other light source" msgstr "Foinse solais eile" #: exiflight.cpp:160 msgid "

Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" #: exiflight.cpp:165 msgid "Flash mode:" msgstr "Mód splaince:" #: exiflight.cpp:174 msgid "" "

Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "" #: exiflight.cpp:183 msgid "" "

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " "Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " "is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " "intensity for a period of one second." msgstr "" #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" msgstr "" #: exiflight.cpp:197 msgid "" "

Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " "shot." msgstr "" #: iptccaption.cpp:105 #, c-format msgid "Sync caption entered through %1" msgstr "" #: iptccaption.cpp:119 msgid "" "

Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" msgstr "" #: iptccaption.cpp:130 msgid "" "

Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" msgstr "Ceannlíne:" #: iptccaption.cpp:141 msgid "" "

Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" msgstr "Treoracha Speisialta:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" "

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" "Note: IPTC " "text tags only support the printable ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "" #: iptccategories.cpp:99 msgid "" "

Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccategories.cpp:102 msgid "Supplemental categories:" msgstr "" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" "

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " "32 ASCII characters." msgstr "" #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" msgstr "&Cuir Leis" #: iptccredits.cpp:99 msgid "Copyright:" msgstr "Cóipcheart:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" "

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" msgstr "Ainm an údair:" #: iptccredits.cpp:116 msgid "" "

Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" msgstr "" #: iptccredits.cpp:127 msgid "" "

Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" msgstr "Admhálacha:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" "

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:143 msgid "Source:" msgstr "Foinse:" #: iptccredits.cpp:149 msgid "" "

Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:154 msgid "Contact:" msgstr "Teagmháil:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" "

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " "ASCII characters." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:112 msgid "Creation date" msgstr "Dáta a cruthaíodh" #: iptcdatetime.cpp:113 msgid "Creation time" msgstr "Am a cruthaíodh" #: iptcdatetime.cpp:119 msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:130 msgid "

Set here the creation date of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:132 msgid "

Set here the creation time of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:137 msgid "Release date" msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:138 msgid "Release time" msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:147 msgid "

Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:149 msgid "

Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:154 msgid "Expiration date" msgstr "Dáta éaga" #: iptcdatetime.cpp:155 msgid "Expiration time" msgstr "Am éaga" #: iptcdatetime.cpp:164 msgid "

Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:166 msgid "

Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:171 msgid "Digitization date" msgstr "Dáta a digitíodh" #: iptcdatetime.cpp:172 msgid "Digitization time" msgstr "Am a digitíodh" #: iptcdatetime.cpp:181 msgid "

Set here the creation date of digital representation." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:183 msgid "

Set here the creation time of digital representation." msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:150 msgid "Date and Time Information" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:154 msgid "Subjects" msgstr "Ábhair" #: iptceditdialog.cpp:154 msgid "Subjects Information" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:158 msgid "Keywords" msgstr "Lorgfhocail" #: iptceditdialog.cpp:158 msgid "Keywords Information" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:162 msgid "Categories" msgstr "Catagóirí" #: iptceditdialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Categories Information" msgstr "Catagóirí" #: iptceditdialog.cpp:166 msgid "Credits" msgstr "Admhálacha" #: iptceditdialog.cpp:166 msgid "Credits Information" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:170 msgid "Status" msgstr "Stádas" #: iptceditdialog.cpp:170 msgid "Status Information" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:174 msgid "Origin" msgstr "Foinse" #: iptceditdialog.cpp:174 msgid "Origin Information" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:184 msgid "A Plugin to edit image metadata" msgstr "" #: iptceditdialog.cpp:309 msgid "Edit IPTC Metadata" msgstr "Cuir Meiteashonraí IPTC in Eagar" #: iptckeywords.cpp:91 msgid "Use information retrieval words:" msgstr "" #: iptckeywords.cpp:96 msgid "" "

Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:76 msgid "Afghanistan" msgstr "An Afganastáin" #: iptcorigin.cpp:77 msgid "Albania" msgstr "An Albáin" #: iptcorigin.cpp:78 msgid "Algeria" msgstr "An Ailgéir" #: iptcorigin.cpp:79 msgid "American Samoa" msgstr "Samó Meiriceánach" #: iptcorigin.cpp:80 msgid "Andorra" msgstr "Andóra" #: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 msgid "Angola" msgstr "Angóla" #: iptcorigin.cpp:82 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: iptcorigin.cpp:84 msgid "Antarctica" msgstr "An tAntartach" #: iptcorigin.cpp:85 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua agus Barbúda" #: iptcorigin.cpp:86 msgid "Argentina" msgstr "An Airgintín" #: iptcorigin.cpp:87 msgid "Armenia" msgstr "An Airméin" #: iptcorigin.cpp:88 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: iptcorigin.cpp:89 msgid "Australia" msgstr "An Astráil" #: iptcorigin.cpp:90 msgid "Austria" msgstr "An Ostair" #: iptcorigin.cpp:91 msgid "Azerbaijan" msgstr "An Asarbaiseáin" #: iptcorigin.cpp:92 msgid "Bahamas" msgstr "Na Bahámaí" #: iptcorigin.cpp:93 msgid "Bahrain" msgstr "An Bhairéin" #: iptcorigin.cpp:94 msgid "Bangladesh" msgstr "An Bhanglaidéis" #: iptcorigin.cpp:95 msgid "Barbados" msgstr "Barbadós" #: iptcorigin.cpp:96 msgid "Belarus" msgstr "An Bhílearúis" #: iptcorigin.cpp:97 msgid "Belgium" msgstr "An Bheilg" #: iptcorigin.cpp:98 msgid "Belize" msgstr "An Bheilís" #: iptcorigin.cpp:99 msgid "Benin" msgstr "Beinin" #: iptcorigin.cpp:100 msgid "Bermuda" msgstr "Beirmiúda" #: iptcorigin.cpp:101 msgid "Bhutan" msgstr "An Bhútáin" #: iptcorigin.cpp:102 msgid "Bolivia" msgstr "An Bholaiv" #: iptcorigin.cpp:103 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin" #: iptcorigin.cpp:104 msgid "Botswana" msgstr "An Bhotsuáin" #: iptcorigin.cpp:105 msgid "Bouvet Island" msgstr "Oileán Bouvet" #: iptcorigin.cpp:106 msgid "Brazil" msgstr "An Bhrasaíl" #: iptcorigin.cpp:107 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:108 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean" #: iptcorigin.cpp:109 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brúiné Dárasalám" #: iptcorigin.cpp:110 msgid "Bulgaria" msgstr "An Bhulgáir" #: iptcorigin.cpp:111 msgid "Burkina Faso" msgstr "Buircíne Fasó" #: iptcorigin.cpp:112 msgid "Burundi" msgstr "An Bhurúin" #: iptcorigin.cpp:113 msgid "Cambodia" msgstr "An Chambóid" #: iptcorigin.cpp:114 msgid "Cameroon" msgstr "Camarún" #: iptcorigin.cpp:115 msgid "Canada" msgstr "Ceanada" #: iptcorigin.cpp:116 msgid "Cape Verde" msgstr "Rinn Verde" #: iptcorigin.cpp:117 msgid "Cayman Islands" msgstr "Oileáin Cayman" #: iptcorigin.cpp:118 msgid "Central African Republic" msgstr "Poblacht na hAfraice Láir" #: iptcorigin.cpp:119 msgid "Chad" msgstr "Sead" #: iptcorigin.cpp:120 msgid "Chile" msgstr "An tSile" #: iptcorigin.cpp:121 msgid "China" msgstr "An tSín" #: iptcorigin.cpp:122 msgid "Christmas Island " msgstr "Oileán na Nollag" #: iptcorigin.cpp:123 msgid "Cocos Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:124 msgid "Colombia" msgstr "An Cholóim" #: iptcorigin.cpp:125 msgid "Comoros" msgstr "Oileáin Chomóra" #: iptcorigin.cpp:126 msgid "Zaire" msgstr "Sáír" #: iptcorigin.cpp:127 msgid "Congo" msgstr "Congó" #: iptcorigin.cpp:128 msgid "Cook Islands" msgstr "Oileáin Cook" #: iptcorigin.cpp:129 msgid "Costa Rica" msgstr "Cósta Ríce" #: iptcorigin.cpp:130 msgid "Ivory Coast" msgstr "Cósta Eabhair" #: iptcorigin.cpp:131 msgid "Cuba" msgstr "Cúba" #: iptcorigin.cpp:132 msgid "Cyprus" msgstr "An Chipir" #: iptcorigin.cpp:133 msgid "Czech Republic" msgstr "Poblacht na Seice" #: iptcorigin.cpp:134 msgid "Denmark" msgstr "An Danmhairg" #: iptcorigin.cpp:135 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: iptcorigin.cpp:136 msgid "Dominica" msgstr "Dominice" #: iptcorigin.cpp:137 msgid "Dominican Republic" msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach" #: iptcorigin.cpp:138 msgid "Ecuador" msgstr "Eacuadór" #: iptcorigin.cpp:139 msgid "Egypt" msgstr "An Éigipt" #: iptcorigin.cpp:140 msgid "El Salvador" msgstr "An tSalvadóir" #: iptcorigin.cpp:141 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guine Mheánchiorclach" #: iptcorigin.cpp:142 msgid "Eritrea" msgstr "An Eiritré" #: iptcorigin.cpp:143 msgid "Estonia" msgstr "An Eastóin" #: iptcorigin.cpp:144 msgid "Ethiopia" msgstr "An Aetóip" #: iptcorigin.cpp:145 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Oileáin Fharó" #: iptcorigin.cpp:146 msgid "Falkland Islands" msgstr "Oileáin Fháclainne" #: iptcorigin.cpp:147 msgid "Fiji Islands" msgstr "Oileáin Fhidsí" #: iptcorigin.cpp:148 msgid "Finland" msgstr "An Fhionlainn" #: iptcorigin.cpp:149 msgid "France" msgstr "An Fhrainc" #: iptcorigin.cpp:150 msgid "French Guiana" msgstr "Guáin na Fraince" #: iptcorigin.cpp:151 msgid "French Polynesia" msgstr "Polainéis na Fraince" #: iptcorigin.cpp:152 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:153 msgid "Gabon" msgstr "Gabúin" #: iptcorigin.cpp:154 msgid "Gambia" msgstr "Gaimbia" #: iptcorigin.cpp:155 msgid "Georgia" msgstr "An tSeoirsia" #: iptcorigin.cpp:156 msgid "Germany" msgstr "An Ghearmáin" #: iptcorigin.cpp:157 msgid "Ghana" msgstr "Gána" #: iptcorigin.cpp:158 msgid "Gibraltar" msgstr "Giobráltar" #: iptcorigin.cpp:159 msgid "Greece" msgstr "An Ghréig" #: iptcorigin.cpp:160 msgid "Greenland" msgstr "An Ghraonlainn" #: iptcorigin.cpp:161 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: iptcorigin.cpp:162 msgid "Guadaloupe" msgstr "Guadalúip" #: iptcorigin.cpp:163 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: iptcorigin.cpp:164 msgid "Guatemala" msgstr "Guatamala" #: iptcorigin.cpp:165 msgid "Guinea" msgstr "An Ghuine" #: iptcorigin.cpp:166 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guine Bhissau" #: iptcorigin.cpp:167 msgid "Guyana" msgstr "An Ghuáin" #: iptcorigin.cpp:168 msgid "Haiti" msgstr "Háítí" #: iptcorigin.cpp:169 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:170 msgid "Vatican" msgstr "An Vatacáin" #: iptcorigin.cpp:171 msgid "Honduras" msgstr "Hondúras" #: iptcorigin.cpp:172 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Cong" #: iptcorigin.cpp:173 msgid "Croatia" msgstr "An Chróit" #: iptcorigin.cpp:174 msgid "Hungary" msgstr "An Ungáir" #: iptcorigin.cpp:175 msgid "Iceland" msgstr "An Íoslainn" #: iptcorigin.cpp:176 msgid "India" msgstr "An India" #: iptcorigin.cpp:177 msgid "Indonesia" msgstr "An Indinéis" #: iptcorigin.cpp:178 msgid "Iran" msgstr "An Iaráin" #: iptcorigin.cpp:179 msgid "Iraq" msgstr "An Iaráic" #: iptcorigin.cpp:180 msgid "Ireland" msgstr "Éire" #: iptcorigin.cpp:181 msgid "Israel" msgstr "Iosrael" #: iptcorigin.cpp:182 msgid "Italy" msgstr "An Iodáil" #: iptcorigin.cpp:183 msgid "Jamaica" msgstr "An Iamáice" #: iptcorigin.cpp:184 msgid "Japan" msgstr "An tSeapáin" #: iptcorigin.cpp:185 msgid "Jordan" msgstr "An Iordáin" #: iptcorigin.cpp:186 msgid "Kazakhstan" msgstr "An Chasacstáin" #: iptcorigin.cpp:187 msgid "Kenya" msgstr "An Chéinia" #: iptcorigin.cpp:188 msgid "Kiribati" msgstr "Ciribeas" #: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 msgid "Korea" msgstr "An Choiré Theas" #: iptcorigin.cpp:191 msgid "Kuwait" msgstr "An Chuáit" #: iptcorigin.cpp:192 msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Poblacht na Cirgise" #: iptcorigin.cpp:193 msgid "Lao" msgstr "Láóis" #: iptcorigin.cpp:194 msgid "Latvia" msgstr "An Laitvia" #: iptcorigin.cpp:195 msgid "Lebanon" msgstr "An Liobáin" #: iptcorigin.cpp:196 msgid "Lesotho" msgstr "Leosóta" #: iptcorigin.cpp:197 msgid "Liberia" msgstr "An Libéir" #: iptcorigin.cpp:198 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:199 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtinstéin" #: iptcorigin.cpp:200 msgid "Lithuania" msgstr "An Liotuáin" #: iptcorigin.cpp:201 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucsamburg" #: iptcorigin.cpp:202 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: iptcorigin.cpp:203 msgid "Macedonia" msgstr "An Mhacadóin" #: iptcorigin.cpp:204 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: iptcorigin.cpp:205 msgid "Malawi" msgstr "An Mhaláiv" #: iptcorigin.cpp:206 msgid "Malaysia" msgstr "An Mhalaeisia" #: iptcorigin.cpp:207 msgid "Maldives" msgstr "Oileáin Mhaildíve" #: iptcorigin.cpp:208 msgid "Mali" msgstr "Mailí" #: iptcorigin.cpp:209 msgid "Malta" msgstr "Málta" #: iptcorigin.cpp:210 msgid "Marshall Islands" msgstr "Oileáin Marshall" #: iptcorigin.cpp:211 msgid "Martinique" msgstr "An Mhartainíc" #: iptcorigin.cpp:212 msgid "Mauritania" msgstr "An Mháratáin" #: iptcorigin.cpp:213 msgid "Mauritius" msgstr "Oileán Mhuirís" #: iptcorigin.cpp:214 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: iptcorigin.cpp:215 msgid "Mexico" msgstr "Meicsiceo" #: iptcorigin.cpp:216 msgid "Micronesia" msgstr "An Mhicrinéis" #: iptcorigin.cpp:217 msgid "Moldova" msgstr "An Mholdóiv" #: iptcorigin.cpp:218 msgid "Monaco" msgstr "Monacó" #: iptcorigin.cpp:219 msgid "Mongolia" msgstr "An Mhongóil" #: iptcorigin.cpp:220 msgid "Montserrat" msgstr "Montsarat" #: iptcorigin.cpp:221 msgid "Morocco" msgstr "Maracó" #: iptcorigin.cpp:222 msgid "Mozambique" msgstr "An Mhósaimbíc" #: iptcorigin.cpp:223 msgid "Myanmar" msgstr "Maenmar" #: iptcorigin.cpp:224 msgid "Namibia" msgstr "An Namaib" #: iptcorigin.cpp:225 msgid "Nauru" msgstr "Nárúis" #: iptcorigin.cpp:226 msgid "Nepal" msgstr "Neipeal" #: iptcorigin.cpp:227 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Aintillí na hÍsiltíre" #: iptcorigin.cpp:228 msgid "Netherlands" msgstr "An Ísiltír" #: iptcorigin.cpp:229 msgid "New Caledonia" msgstr "An Nua-Chaladóin" #: iptcorigin.cpp:230 msgid "New Zealand" msgstr "An Nua-Shéalainn" #: iptcorigin.cpp:231 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicearagua" #: iptcorigin.cpp:232 msgid "Niger" msgstr "An Nígir" #: iptcorigin.cpp:233 msgid "Nigeria" msgstr "An Nigéir" #: iptcorigin.cpp:234 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: iptcorigin.cpp:235 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:236 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:237 msgid "Norway" msgstr "An Iorua" #: iptcorigin.cpp:238 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: iptcorigin.cpp:239 msgid "Pakistan" msgstr "An Phacastáin" #: iptcorigin.cpp:240 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: iptcorigin.cpp:241 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:242 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: iptcorigin.cpp:243 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Nua-Ghuine Phapua" #: iptcorigin.cpp:244 msgid "Paraguay" msgstr "Paragua" #: iptcorigin.cpp:245 msgid "Peru" msgstr "Peiriú" # "Na" OK here #: iptcorigin.cpp:246 msgid "Philippines" msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha" #: iptcorigin.cpp:247 msgid "Pitcairn Island" msgstr "Oileán Pitcairn" #: iptcorigin.cpp:248 msgid "Poland" msgstr "An Pholainn" #: iptcorigin.cpp:249 msgid "Portugal" msgstr "An Phortaingéil" #: iptcorigin.cpp:250 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portó Ríce" #: iptcorigin.cpp:251 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: iptcorigin.cpp:252 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: iptcorigin.cpp:253 msgid "Romania" msgstr "An Rómáin" #: iptcorigin.cpp:254 msgid "Russian Federation" msgstr "Cónaidhm na Rúise" #: iptcorigin.cpp:255 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: iptcorigin.cpp:256 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: iptcorigin.cpp:257 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "San Críostóir Nimheas" #: iptcorigin.cpp:258 msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #: iptcorigin.cpp:259 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:260 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent agus Grenadines" #: iptcorigin.cpp:261 msgid "Samoa" msgstr "Samó" #: iptcorigin.cpp:262 msgid "San Marino" msgstr "San Mairíne" #: iptcorigin.cpp:263 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé agus Príncipe" #: iptcorigin.cpp:264 msgid "Saudi Arabia" msgstr "An Araib Shádach" #: iptcorigin.cpp:265 msgid "Senegal" msgstr "An tSeineagáil" #: iptcorigin.cpp:266 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Seirbia agus Montainéagró" #: iptcorigin.cpp:267 msgid "Seychelles" msgstr "Na Séiséil" #: iptcorigin.cpp:268 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siarra Leon" #: iptcorigin.cpp:269 msgid "Singapore" msgstr "Singeapór" #: iptcorigin.cpp:270 msgid "Slovakia" msgstr "An tSlóvaic" #: iptcorigin.cpp:271 msgid "Slovenia" msgstr "An tSlóivéin" #: iptcorigin.cpp:272 msgid "Solomon Islands" msgstr "Oileáin Sholamón" #: iptcorigin.cpp:273 msgid "Somalia" msgstr "An tSomáil" #: iptcorigin.cpp:274 msgid "South Africa" msgstr "An Afraic Theas" #: iptcorigin.cpp:275 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:276 msgid "Spain" msgstr "An Spáinn" #: iptcorigin.cpp:277 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanca" #: iptcorigin.cpp:278 msgid "Sudan" msgstr "An tSúdáin" #: iptcorigin.cpp:279 msgid "Suriname" msgstr "Suranam" #: iptcorigin.cpp:280 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:281 msgid "Swaziland" msgstr "An tSuasalainn" #: iptcorigin.cpp:282 msgid "Sweden" msgstr "An tSualainn" #: iptcorigin.cpp:283 msgid "Switzerland" msgstr "An Eilvéis" #: iptcorigin.cpp:284 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Poblacht Arabach na Siria" #: iptcorigin.cpp:285 msgid "Taiwan" msgstr "An Téaváin" #: iptcorigin.cpp:286 msgid "Tajikistan" msgstr "An Táidsíceastáin" #: iptcorigin.cpp:287 msgid "Tanzania" msgstr "An Tansáin" #: iptcorigin.cpp:288 msgid "Thailand" msgstr "An Téalainn" #: iptcorigin.cpp:289 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:290 msgid "Togo" msgstr "Tógó" #: iptcorigin.cpp:291 msgid "Tokelau Islands" msgstr "Oileáin Tócalá" #: iptcorigin.cpp:292 msgid "Tonga" msgstr "Tongais" #: iptcorigin.cpp:293 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága" #: iptcorigin.cpp:294 msgid "Tunisia" msgstr "An Túinéis" #: iptcorigin.cpp:295 msgid "Turkey" msgstr "An Tuirc" #: iptcorigin.cpp:296 msgid "Turkmenistan" msgstr "An Tuircméanastáin" #: iptcorigin.cpp:297 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Oileáin Turks agus Caicos" #: iptcorigin.cpp:298 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: iptcorigin.cpp:299 msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:300 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: iptcorigin.cpp:301 msgid "Ukraine" msgstr "An Úcráin" #: iptcorigin.cpp:302 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" #: iptcorigin.cpp:303 msgid "United Kingdom" msgstr "An Ríocht Aontaithe" #: iptcorigin.cpp:304 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:305 msgid "United States of America" msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" #: iptcorigin.cpp:306 msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:307 msgid "Uzbekistan" msgstr "Úisbéiceastáin" #: iptcorigin.cpp:308 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatú" #: iptcorigin.cpp:309 msgid "Venezuela" msgstr "Veiniséala" #: iptcorigin.cpp:310 msgid "Viet Nam" msgstr "Vítneam" #: iptcorigin.cpp:311 msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "Oileáin Vailís agus Futúna" #: iptcorigin.cpp:312 msgid "Western Sahara" msgstr "An Sahára Thiar" #: iptcorigin.cpp:313 msgid "Yemen" msgstr "An Éimin" #: iptcorigin.cpp:314 msgid "Zambia" msgstr "An tSaimbia" #: iptcorigin.cpp:315 msgid "Zimbabwe" msgstr "An tSiombáib" #: iptcorigin.cpp:319 msgid "United Nations" msgstr "Náisiúin Aontaithe" #: iptcorigin.cpp:320 msgid "European Union" msgstr "An tAontas Eorpach" #: iptcorigin.cpp:321 msgid "Space" msgstr "Spás" #: iptcorigin.cpp:322 msgid "At Sea" msgstr "Ar Farraige" #: iptcorigin.cpp:323 msgid "In Flight" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:324 msgid "England" msgstr "Sasana" #: iptcorigin.cpp:325 msgid "Scotland" msgstr "Albain" #: iptcorigin.cpp:326 msgid "Northern Ireland" msgstr "Tuaisceart Éireann" #: iptcorigin.cpp:327 msgid "Wales" msgstr "An Bhreatain Bheag" #: iptcorigin.cpp:328 msgid "Palestine" msgstr "An Phalaistín" #: iptcorigin.cpp:329 msgid "Gaza" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:330 msgid "Jericho" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:369 msgid "Object name:" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:373 msgid "" "

Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" #: iptcorigin.cpp:382 msgid "" "

Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" msgstr "Cathair:" #: iptcorigin.cpp:392 msgid "" "

Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" msgstr "Foshuíomh:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" "

Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" msgstr "Stát/Cúige:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" "

Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " "32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" msgstr "Tír:" #: iptcorigin.cpp:424 msgid "

Select here country name of content origin." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:428 msgid "Original transmission reference:" msgstr "" #: iptcorigin.cpp:432 msgid "" "

Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" msgstr "Stádas Eagarthóireachta:" #: iptcstatus.cpp:110 msgid "" "

Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" msgstr "Tosaíocht:" #: iptcstatus.cpp:117 msgid "0: None" msgstr "0: Neamhní" #: iptcstatus.cpp:118 msgid "1: High" msgstr "1: Ard" #: iptcstatus.cpp:122 msgid "5: Normal" msgstr "5: Gnáth" #: iptcstatus.cpp:125 msgid "8: Low" msgstr "8: Íseal" #: iptcstatus.cpp:128 msgid "

Select here the editorial urgency of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:132 msgid "Object Cycle:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:134 msgid "Morning" msgstr "Maidin" #: iptcstatus.cpp:135 msgid "Afternoon" msgstr "Tráthnóna" #: iptcstatus.cpp:136 msgid "Evening" msgstr "Oíche" #: iptcstatus.cpp:139 msgid "

Select here the editorial cycle of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:143 msgid "Object Type:" msgstr "Cineál Réada:" #: iptcstatus.cpp:148 msgid "News" msgstr "Nuacht" #: iptcstatus.cpp:149 msgid "Data" msgstr "Sonraí" #: iptcstatus.cpp:150 msgid "Advisory" msgstr "Comhairleach" #: iptcstatus.cpp:154 msgid "

Select here the editorial type of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" "

Set here the editorial type description of content. This field is limited to " "64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:165 msgid "Current" msgstr "Reatha" #: iptcstatus.cpp:166 msgid "Analysis" msgstr "Anailís" #: iptcstatus.cpp:167 msgid "Archive material" msgstr "Ábhar ón gcartlann" #: iptcstatus.cpp:168 msgid "Background" msgstr "Cúlra" #: iptcstatus.cpp:169 msgid "Feature" msgstr "Gné-Alt" #: iptcstatus.cpp:170 msgid "Forecast" msgstr "Réamhaisnéis" #: iptcstatus.cpp:171 msgid "History" msgstr "Stair" #: iptcstatus.cpp:172 msgid "Obituary" msgstr "Fógra Báis" #: iptcstatus.cpp:173 msgid "Opinion" msgstr "Barúil" #: iptcstatus.cpp:174 msgid "Polls & Surveys" msgstr "Pobalbhreitheanna & Suirbhéanna" #: iptcstatus.cpp:175 msgid "Profile" msgstr "Próifíl" #: iptcstatus.cpp:176 msgid "Results Listings & Table" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:177 msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:178 msgid "Summary" msgstr "Achoimre" #: iptcstatus.cpp:179 msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Trascríbhinn & Focal ar Fhocal" #: iptcstatus.cpp:180 msgid "Interview" msgstr "Agallamh" #: iptcstatus.cpp:181 msgid "From the Scene" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:182 msgid "Retrospective" msgstr "Aisbhreathnaitheach" #: iptcstatus.cpp:183 msgid "Statistics" msgstr "Staitistic" # not "Nuashonrú"! #: iptcstatus.cpp:184 msgid "Update" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:185 msgid "Wrap-up" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:186 msgid "Press Release" msgstr "Preaseisiúint" #: iptcstatus.cpp:190 msgid "

Select here the editorial attribute of content." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:191 msgid "" "

Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" msgstr "" #: iptcstatus.cpp:202 msgid "" "

Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "" #: iptcsubjects.cpp:96 msgid "" "

Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:68 msgid "Metadata" msgstr "Meiteashonraí" #: plugin_metadataedit.cpp:73 msgid "Edit EXIF..." msgstr "Cuir EXIF in Eagar..." #: plugin_metadataedit.cpp:81 msgid "Remove EXIF..." msgstr "Bain EXIF..." #: plugin_metadataedit.cpp:89 msgid "Import EXIF..." msgstr "Iompórtáil EXIF..." #: plugin_metadataedit.cpp:99 msgid "Edit IPTC..." msgstr "Cuir IPTC in Eagar..." #: plugin_metadataedit.cpp:107 msgid "Remove IPTC..." msgstr "Bain IPTC..." #: plugin_metadataedit.cpp:115 msgid "Import IPTC..." msgstr "Iompórtáil IPTC..." #: plugin_metadataedit.cpp:125 #, fuzzy msgid "Edit Captions..." msgstr "Cuir Nótaí in Eagar..." #: plugin_metadataedit.cpp:133 #, fuzzy msgid "Remove Captions..." msgstr "Bain Nótaí..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" "EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 msgid "Remove EXIF Metadata" msgstr "Bain Meiteashonraí EXIF" #: plugin_metadataedit.cpp:218 msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:233 msgid "Select File to Import EXIF metadata" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 #: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 msgid "Import EXIF Metadata" msgstr "Iompórtáil Meiteashonraí EXIF" #: plugin_metadataedit.cpp:250 msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:257 msgid "" "EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " "the EXIF content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:298 msgid "Unable to set EXIF metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" "IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 msgid "Remove IPTC Metadata" msgstr "Bain Meiteashonraí IPTC" #: plugin_metadataedit.cpp:364 msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:379 msgid "Select File to Import IPTC metadata" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 #: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 msgid "Import IPTC Metadata" msgstr "Iompórtáil Meiteashonraí IPTC" #: plugin_metadataedit.cpp:396 msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:403 msgid "" "IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " "the IPTC content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:444 msgid "Unable to set IPTC metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:508 msgid "Unable to set captions as image metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:575 msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:577 msgid "Remove Image Caption" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Sync JFIF captions" #~ msgstr "Gníomhartha EXIF" #, fuzzy #~ msgid "Sync EXIF caption" #~ msgstr "Gníomhartha EXIF" #~ msgid "Edit Pictures Comments" #~ msgstr "Cuir Nótaí in Eagar" #~ msgid "%1 (%2/%3) - Edit EXIF Metadata%4" #~ msgstr "%1 (%2/%3) - Cuir Meiteashonraí EXIF in Eagar%4" #~ msgid "%1 (%2/%3) - Edit IPTC Metadata%4" #~ msgstr "%1 (%2/%3) - Cuir Meiteashonraí IPTC in Eagar%4" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Mionsamhail" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Ainm Comhaid" #~ msgid "EXIF" #~ msgstr "EXIF" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Eagar..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Luchtaigh..." #~ msgid "" #~ "_n: 1 picture from the list isn't updated.\n" #~ "%n pictures from the list isn't updated." #~ msgstr "" #~ "Níl pictiúr amháin as an liosta nuashonraithe.\n" #~ "Níl dhá phictiúr as an liosta nuashonraithe.\n" #~ "Níl %n phictiúr as an liosta nuashonraithe.\n" #~ "Níl %n bpictiúr as an liosta nuashonraithe.\n" #~ "Níl %n pictiúr as an liosta nuashonraithe." #~ msgid "Metadata Edit" #~ msgstr "Cuir Meiteashonraí in Eagar" #~ msgid "Available (read only)" #~ msgstr "Ar fáil (inléite amháin)" #~ msgid "Not available (read only)" #~ msgstr "Níl ar fáil (inléite amháin)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Ar Fáil" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Níl ar fáil" #~ msgid "To be removed!" #~ msgstr "Le baint!" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "Bainte" #~ msgid "Failed to remove" #~ msgstr "Theip ar bhaint" #~ msgid "Edit Metadata..." #~ msgstr "Cuir Meiteashonraí in Eagar..." #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Nochtadh" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Grianghraf" #~ msgid "Dirty!" #~ msgstr "Salach!" #~ msgid "Country code:" #~ msgstr "Cód tíre:" #~ msgid "Program Version:" #~ msgstr "Leagan an Chláir:"