# translation of kipiplugin_findimages.po to galician # translation of kipiplugin_findimages.po to Galician # mvillarino , 2005, 2006. # Marce , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:12+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Atopar Imaxes Duplicadas" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Un plugin de KIPI para atopar imaxes duplicadas\n" "Este plugin está baseado na implementazón de ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Autor Inicial" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algoritmo para procurar imaxes duplicadas" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Ficheiros Orixinais" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

A antevisión dos ficheiros con duplicados." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Esta lista contén todos os ficheiros con duplicados." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Ficheiros Semellantes" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

A antevisión dos ficheiros duplicados." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Esta lista contén todos os ficheiros duplicados." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Idéntico A" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Foi Encontrada %n Imaxe Orixinal con Duplicados\n" "Foron Encontradas %n Imaxes Orixinais con Duplicados" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Non foi posíbel eliminar o ficheiro duplicado:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Non foi posíbel eliminar o ficheiro orixinal:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Tamaño da imaxe: %1x%2 pixels" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Tamaño do ficheiro: 1 byte\n" "Tamaño do ficheiro: %n bytes" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Modificado: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Álbum: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Comentários: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Comentários: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Seleczón" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Escolla de Álbuns" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Método e Caché" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Método de Procura de Duplicados e Configurazón da Caché" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Método" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Método de Procura:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Aproximado" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database." "

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " "images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " "the \"Approximate Threshold\" parameter." "

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " "parsing. This method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Escolla aqui o método de Procura de imaxes duplicadas na base de dados de " "álbuns." "

Aproximado: o algoritmo calcula a diferenza aproximada entre imaxes. " "Este método é mais lento pero robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o " "parámetro \"Limiar de Aproximazón\"." "

Rápido: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para un " "procesamento rápido das imaxes. Este método é mais rápido pero non é tan " "robusto." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Limiar de aproximazón:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Escolla aqui o limiar de aproximazón en porcentaxe para o método aproximado " "de procura de duplicados. Este valor é utilizado polo algoritmo para distinguir " "2 imaxes semellantes. O valor predefinido é 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Mantimento da Caché" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "O proceso de procura de imaxes duplicadas utiliza un cartafol de caché para\n" "as marcas dixitais das imaxes para acelerar a operazón." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "Act&ualizar a Caché" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

A actualizar os dados da caché para os álbuns seleccionados." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Valeirar Caché (Álbuns Seleccionados)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Valeirar a caché dos álbuns seleccionados." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Lim&par Todas as Cachés" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Valeirar a caché de todos os álbuns." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Debe escoller polo menos un álbum para actualizar a caché." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Debe escoller polo menos un álbum para valeirar a caché." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Debe escoller polo menos un álbum no cal Procurar imaxes duplicadas." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Non foron encontrados ficheiros idénticos" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "A caché dos álbuns seleccionados foi valeirada con éxito!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Non foi posíbel valeirar a caché dos álbuns!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Toda a caché foi valeirada con éxito!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Non foi posíbel valeirar toda a caché!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Actualizazón en progreso..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "A caché dos álbuns seleccionados foi actualizada con éxito!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "" "Updating in progress for:\n" msgstr "" "Actualizazón en progreso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Procurar Imaxes Duplicadas..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Comparazón de semellantes para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Comparazón exacta para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "A criar impresión dixital para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Procesamento rápido para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "A verificar %n imaxe...\n" "A verificar %n imaxes..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Non foi posíbel criar a impresión dixital de '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Non foron encontradas imaxes semellantes." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Non foi encontrada a imaxe exacta." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Non foi posíbel verificar as imaxes..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Impresión dixital criada para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Procesamento rápido completo para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Completou-se a procura de imaxes semellantes a '%1'." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Completou-se a procura de imaxes exactas a '%1'." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Verificazón das imaxes completa..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "A mostrar o resultado..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Manual de Atopar Imaxes Duplicadas" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Resultados da Procura de Imaxes Duplicadas - %n Duplicado Encontrado\n" #~ "Resultados da Procura de Imaxes Duplicadas - %n Duplicados Encontrados"