# translation of digikamplugin_cdarchiving.po to hungarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Janos Tamasi , 2003. # Janos Tamasi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikamplugin_cdarchiving\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:37+0200\n" "Last-Translator: Janos Tamasi \n" "Language-Team: hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 #: cdarchivingdialog.cpp:598 msgid "CD (650Mb)" msgstr "CD (650Mb)" #: cdarchiving.cpp:163 #, fuzzy msgid "KIPI Albums Archiving" msgstr "Digikam Album Archiváló" #: cdarchiving.cpp:179 msgid "CD Albums" msgstr "CD Album" #: cdarchiving.cpp:180 #, fuzzy msgid "KIPI Album CD archiving" msgstr "Albumok archiválása" #: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 msgid "LINUX" msgstr "LINUX" #: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 msgid "K3b CD-DVD Burning application" msgstr "K3b CD-DVD író szoftver" #: cdarchiving.cpp:184 #, fuzzy msgid "KIPI CD-Archiving plugin" msgstr "Digikam Archiváló plugin" #: cdarchiving.cpp:418 #, fuzzy msgid "Cannot start K3b program : fork failed." msgstr "K3b indítása nem sikerült : fork sikertelen !" #: cdarchiving.cpp:457 #, fuzzy msgid "K3b is done; removing temporary folder...." msgstr "%1 átmeneti könyvtár törlése nem sikerült !" #: cdarchiving.cpp:467 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." msgstr "%1 átmeneti könyvtár törlése nem sikerült !" #: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 #, fuzzy msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "%1 könyvtár törlése nem sikerült !" #: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1'." msgstr "'%1' könyvtár létrehozása nem sikerült" #: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1'." msgstr "'%1' fájl megnyitása nem sikerült" #: cdarchiving.cpp:651 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "'%1' könyvtár létrehozása a '%2' könyvtárban nem sikerült" #: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Album list" msgstr "Albumok listája" #: cdarchiving.cpp:749 #, fuzzy msgid "Album " msgstr "&Album" #: cdarchiving.cpp:759 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Gyűjtemény:" #: cdarchiving.cpp:762 msgid "Collection:" msgstr "Gyűjtemény:" #: cdarchiving.cpp:765 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: cdarchiving.cpp:767 msgid "Images:" msgstr "Képek:" #: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 msgid "KB" msgstr "KB" #: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 msgid " images" msgstr " képek" #: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Valid HTML 4.01." msgstr "Valid HTML 4.01!" #: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Album archive created with %2 on %3" msgstr "" "Az album archívuma a Digikam " "programmal készült (%1)" #: cdarchiving.cpp:982 #, fuzzy msgid "Album list:" msgstr "Albumok listája:" #: cdarchiving.cpp:1190 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: cdarchiving.cpp:1195 msgid "Album index" msgstr "Album index" #: cdarchiving.cpp:1202 msgid "Next" msgstr "Következő" #: cdarchiving.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "" "A képgaléria archívuma a Digikam " "programmal készült (%1)" #: cdarchiving.cpp:1410 msgid "Creating project header..." msgstr "" #: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 #: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 msgid "DVD (4,7Gb)" msgstr "DVD (4,7GB)" #: cdarchiving.cpp:1583 msgid "Adding Album '%1' into project..." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Configure Archive to CD" msgstr "Archiválás CD-re ..." #: cdarchivingdialog.cpp:91 msgid "Create CD/DVD Archive" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "CD/DVD Archiving" msgstr "Albumok archiválása" #: cdarchivingdialog.cpp:104 msgid "" "An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" "http://www.k3b.org" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:109 msgid "Author" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:112 msgid "Contributor" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:115 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:118 msgid "Bugfix" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:124 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: cdarchivingdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Album Selection" msgstr "Albumok kijelölése" #: cdarchivingdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Target Media Information" msgstr "Lemez adatai" #: cdarchivingdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "

Information about the backup medium." msgstr "

A lemez adatai" #: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 msgid "CD (700Mb)" msgstr "CD (700MB)" #: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 msgid "CD (880Mb)" msgstr "CD (880MB)" #: cdarchivingdialog.cpp:166 msgid "

Select here the backup media format." msgstr "

Válassza ki a lemez formátumát." #: cdarchivingdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "HTML Interface" msgstr "HTML felület" #: cdarchivingdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "HTML Interface Look" msgstr "HTML felület megjelenése" #: cdarchivingdialog.cpp:189 msgid "Build CD HTML interface" msgstr "HTML felület létrehozása" #: cdarchivingdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "" "

Ennek az opciónak a segítségével létrehozhatunk egy HTML felületet a CD " "tartalmának megtekintéséhez." #: cdarchivingdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Add \"autorun\" functionality" msgstr "\"Automatikus lejétszás\" funkció" #: cdarchivingdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "" "

Ezzel az opcióval lehet bekapcsolni az Automatikus lejátszást, ami a MS " "Windows (tm) operációs rendszereken használható." #: cdarchivingdialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Archive title:" msgstr "Archívum neve:" #: cdarchivingdialog.cpp:208 #, fuzzy msgid "Album Archiving" msgstr "Digikam Album Archiváló" #: cdarchivingdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "

Enter here the title of the CD archive." msgstr "

Itt lehet megadni az archívum nevét." #: cdarchivingdialog.cpp:217 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Képek/sor:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " "'4'." msgstr "

Itt lehet megadni, hogy hány kép jelenjen meg egy sorban." #: cdarchivingdialog.cpp:229 #, fuzzy msgid "Thumbnail size:" msgstr "Előnézeti képek mérete:" #: cdarchivingdialog.cpp:231 msgid "

The new size of thumbnails in pixels" msgstr "

Az előnézeti képek mérete képpontban megadva" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Itt lehet megadni az előnézeti képek formátumát

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, " "de a tömörítés veszteséggel jár." "

PNG: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a " "veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes " "helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett " "tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide " "Web." #: cdarchivingdialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Thumbnail file format:" msgstr "Előnézeti képek formátuma:" #: cdarchivingdialog.cpp:269 msgid "

Select here the font name used for the pages." msgstr "

Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűtípust." #: cdarchivingdialog.cpp:271 msgid "Fon&t name:" msgstr "Betű&típus:" #: cdarchivingdialog.cpp:284 msgid "

Select here the font size used for the pages." msgstr "

Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betű méretét." #: cdarchivingdialog.cpp:286 msgid "Font si&ze:" msgstr "Betűk &mérete:" #: cdarchivingdialog.cpp:299 msgid "

Select here the foreground color used for the pages." msgstr "

Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűk színét." #: cdarchivingdialog.cpp:301 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Betűk színe:" #: cdarchivingdialog.cpp:314 msgid "

Select here the background color used for the pages." msgstr "

Itt lehet kiválasztani az oldal háttérszínét." #: cdarchivingdialog.cpp:316 msgid "&Background color:" msgstr "&Háttér színe:" #: cdarchivingdialog.cpp:329 #, fuzzy msgid "

Select here the image border's size in pixels." msgstr "

Itt lehet megadni a képkeretek szélességét." #: cdarchivingdialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "Image border s&ize:" msgstr "Képkeret szé&lessége:" #: cdarchivingdialog.cpp:344 #, fuzzy msgid "

Select here the color used for the image borders." msgstr "

Itt lehet megadni a képkeretek színét." #: cdarchivingdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Kép&keret színe:" #: cdarchivingdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Volume Descriptor" msgstr "Kötet leíró" #: cdarchivingdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Media Volume Descriptor" msgstr "Média kötet leíró" #: cdarchivingdialog.cpp:427 msgid "Volume name:" msgstr "Kötet neve:" #: cdarchivingdialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "CD Album" msgstr "CD Album" #: cdarchivingdialog.cpp:434 msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" msgstr "

Itt lehet megadni a kötet nevét (max. 32 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:438 msgid "Volume set name:" msgstr "Kötet globális neve:" #: cdarchivingdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Album CD archive" msgstr "Albumok archiválása" #: cdarchivingdialog.cpp:446 msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" msgstr "

Itt lehet megadni a kötet globális nevét (max. 128 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:450 msgid "System:" msgstr "Rendszer:" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "" "

Itt lehet megadni a rendszer nevét, amin a CD készül (max. 32 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:462 msgid "Application:" msgstr "CD író program:" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "" "

Itt lehet megadni a program nevét, amivel a CD készül (max. 128 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" msgstr "Kiadó:" #: cdarchivingdialog.cpp:478 msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:483 msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." msgstr "

Ide lehet megadni a kiadó nevét (max. 128 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:487 msgid "Preparer:" msgstr "Készítő:" #: cdarchivingdialog.cpp:490 #, fuzzy msgid "KIPI CD Archiving plugin" msgstr "Digikam Archiváló plugin" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "

Itt lehet megadni a készítő nevét (max. 128 karakter)" #: cdarchivingdialog.cpp:501 msgid "Media Burning" msgstr "CD/DVD írás" #: cdarchivingdialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "CD/DVD Burning Setup" msgstr "CD/DVD írás beállításai" #: cdarchivingdialog.cpp:511 #, fuzzy msgid "&K3b binary path:" msgstr "&K3b program helye:" #: cdarchivingdialog.cpp:521 msgid "

The path name to the K3b binary program." msgstr "

A k3b program helye." #: cdarchivingdialog.cpp:525 #, fuzzy msgid "Application parameters:" msgstr "CD író program:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" "

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " "Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " "(128 characters max.)." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Advanced Burning Options" msgstr "CD írás beállításai" #: cdarchivingdialog.cpp:548 #, fuzzy msgid "Media burning On-The-Fly" msgstr "Írás röptében" #: cdarchivingdialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "" "

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " "use a media image." msgstr "" "

Ez az opció kihasználja az \"Írás röptében\" írási funkciót. Ez a mód nem " "használ Image-fájlt." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" msgstr "Lemez ellenőrzése" #: cdarchivingdialog.cpp:556 #, fuzzy msgid "" "

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " "release >= 0.10.0" msgstr "" "

Lemez ellenkörzése írás után. K3b 0.10.0-ás vagy újabb verzió szükséges." #: cdarchivingdialog.cpp:560 #, fuzzy msgid "Start burning process automatically" msgstr "Írás automatikus megkezdése" #: cdarchivingdialog.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, az írási folyamat a K3b program elindítása " "után automatikusan megkezdődik." #: cdarchivingdialog.cpp:623 msgid "Total size: " msgstr "Teljes méret: " #: cdarchivingdialog.cpp:624 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: cdarchivingdialog.cpp:634 #, fuzzy msgid "You must selected at least one Album to archive." msgstr "Jelöljön ki legalább egy albumot az archiváláshoz!" #: cdarchivingdialog.cpp:642 #, fuzzy msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." msgstr "K3b program elérési útvonala helytelen! Kérem ellenőrizze..." #: cdarchivingdialog.cpp:648 #, fuzzy msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "A kijelölt képek nem férnek el a kiválasztott lemezformátumon!" #: plugin_cdarchiving.cpp:61 #, fuzzy msgid "Archive to CD/DVD..." msgstr "Archiválás CD-re ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:126 #, fuzzy msgid "Archive to CD/DVD" msgstr "Archiválás CD-re ..." #: plugin_cdarchiving.cpp:147 msgid "Initialising..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:154 #, fuzzy msgid "Making main HTML interface..." msgstr "HTML felület" #: plugin_cdarchiving.cpp:160 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:166 msgid "Making AutoRun interface..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:172 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail for '%1'..." msgstr "" "'%1\n" "előnézeti képeinek létrehozása\n" "Sikertelen!" #: plugin_cdarchiving.cpp:178 msgid "Making K3b project..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:207 #, fuzzy msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "HTML felület megjelenése" #: plugin_cdarchiving.cpp:214 #, fuzzy msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." msgstr "HTML felület megjelenése" #: plugin_cdarchiving.cpp:221 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail for '%1' done." msgstr "" "'%1\n" "előnézeti képeinek létrehozása\n" "Sikertelen!" #: plugin_cdarchiving.cpp:228 #, fuzzy msgid "AutoRun interface creation completed." msgstr "HTML felület megjelenése" #: plugin_cdarchiving.cpp:235 msgid "K3b project creation completed." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:253 #, fuzzy msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "" "'%1\n" "előnézeti képének létrehozása\n" "Kérem várjon!" #: plugin_cdarchiving.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "HTML felület létrehozása" #: plugin_cdarchiving.cpp:273 #, fuzzy msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" msgstr "" "'%1\n" "előnézeti képének létrehozása\n" "Kérem várjon!" #: plugin_cdarchiving.cpp:285 #, fuzzy msgid "Failed to create K3b project." msgstr "" "'%1\n" "előnézeti képének létrehozása\n" "Kérem várjon!" #: plugin_cdarchiving.cpp:327 msgid "Starting K3b program..." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" #~ msgstr "Digikam Archiváló plugin" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Megjegyzés:" #~ msgid "Archiving for Album " #~ msgstr "Album archiválása" #~ msgid "Subdirectories:" #~ msgstr "Alkönyvtárak" #, fuzzy #~ msgid "Album CD Archiving" #~ msgstr "Albumok archiválása" #, fuzzy #~ msgid "Preparing Archive to CD" #~ msgstr "Archiválás CD-re ..." #, fuzzy #~ msgid "Select Albums to Archive" #~ msgstr "Archiválandó albumok" #, fuzzy #~ msgid "

Selected here the Albums to archive to CD." #~ msgstr "

Itt kell megadni az archiválni kívánt albumokat." #, fuzzy #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "&Mind kijelölése" #, fuzzy #~ msgid "

Select all Albums on the list." #~ msgstr "

Minden album kijelölése a listában." #, fuzzy #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "&Kijelölés megfordítása" #, fuzzy #~ msgid "

Invert the Album selection on the list." #~ msgstr "

Megfordítja az albumok kijelölését." #, fuzzy #~ msgid "Select &None" #~ msgstr "&Egyiket sem" #, fuzzy #~ msgid "

Deselect all Albums on the list." #~ msgstr "

Nem lesz kijelölve egy album sem." #, fuzzy #~ msgid "Preview of the first image in the currently selected album." #~ msgstr "Az album első képének előnézeti képe." #, fuzzy #~ msgid "Album Description" #~ msgstr "Album leírása" #~ msgid "

The description of the current Album in the selection list." #~ msgstr "

A kijelölt album leírása." #~ msgid "Comment: %1" #~ msgstr "Megjegyzés: %1" #~ msgid "Collection: %1" #~ msgstr "Gyűjtemény: %1" #~ msgid "Date: %1" #~ msgstr "Dátum: %1" #~ msgid "Items: %1" #~ msgstr "Képek: %1" #~ msgid "Size: %1" #~ msgstr "Méret: %1" #, fuzzy #~ msgid "About KIPI Album CD Archiving" #~ msgstr "Album archiváló névjegye" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A KIPI plugin for Album CD archives\n" #~ "\n" #~ "Author: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ "Thanks to Gregory Kokanosky for image navigation mode patches\n" #~ "\n" #~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n" #~ "\n" #~ "http://www.k3b.org." #~ msgstr "" #~ "Digikam Album archiváló plugin\n" #~ "\n" #~ "Készítette: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ "Köszönet Gregory Kokanosky-nek a képek közötti navigálást segítő patch-ért\n" #~ "\n" #~ "Ez a plugin a K3b CD/DVD író szoftvert használja, ami az alább címen érhető el:\n" #~ "\n" #~ "http://www.k3b.org." #~ msgid "" #~ "Cannot build HTML interface for this CD.\n" #~ "This option will be disabled!" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom létrehozni a HTML felületét.\n" #~ "Az opció ki lett kapcsolva!" #~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a K3b projekt fájlt. Archiválás megszakítva!" #~ msgid "Album \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" album" #, fuzzy #~ msgid "KIPI [digikam.sourceforge.net]" #~ msgstr "Digikam [digikam.sourceforge.net]" #, fuzzy #~ msgid "Albums archiving created with KIPI on %1" #~ msgstr "Az album archívuma a Digikam programmal készült (%1)" #~ msgid "Digikam Albums Archiving" #~ msgstr "Digikam Album Archiváló" #~ msgid "Digikam Albums CD archiving" #~ msgstr "Digikam Album archivum" #~ msgid "Digikam [digikam.sourceforge.net]" #~ msgstr "Digikam [digikam.sourceforge.net]" #~ msgid "Digikam CD Archiving plugin" #~ msgstr "Digikam Archiváló plugin"