# translation of kipiplugin_sendimages.po to Italian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Stefano Rivoir , 2003, 2004. # Federico Zenith , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Nome del file immagine" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Da album" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Invia immagini..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Preparazione delle immagini da inviare" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Preparazione di 1 immagine da inviare...\n" "Preparazione di %n immagini da inviare..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2»..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Uso di «%1» dell'album «%2» senza ridimensionamento..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Ridimensionamento non riuscito di «%1» dell'album «%2»" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2» completato." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Tutte le operazioni preliminari completate." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Creazione del file dei commenti se necessario..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Avvio dell'agente di posta..." #: sendimages.cpp:335 msgid "no caption" msgstr "nessuna didascalia" #: sendimages.cpp:339 msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Didascalia dell'immagine «%1»: %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" "Tag: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Errore durante il processo di ridimensionamento delle immagini." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Impossibile ridimensionare i seguenti file immagine:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "Vuoi che siano aggiunte come allegati (senza ridimensionamento)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Impossibile avviare il programma «%1»;\n" "per piacere, controlla la tua installazione." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Impossibile rimuovere la cartella temporanea %1." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Opzioni di invio immagini" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Invia immagini" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Un plugin di Kipi per inviare immagini" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autore e responsabile" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manuale del plugin" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Immagini da inviare" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle immagini " "fai clic su «Aggiungi immagini...» o usa il trascinamento." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Aggiungi..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Aggiungi immagini all'elenco." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Rimuovi le immagini selezionate dall'elenco." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Anteprima dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Descrizione dell'immagine" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

La descrizione dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Opzioni di posta" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "Agente di posta:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Seleziona qui il programma di posta esterno preferito. Sono supportate " "queste versioni di programmi di posta:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

Kmail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "Percorso del file binario di &Thunderbird:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Il percorso al programma binario Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Allega un file con didascalia e tag" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Se abiliti questa opzione, tutte le didascalie e i tag delle immagini " "verranno aggiunti come un file allegato." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "Genera nuovi nomi di file dalle didascalie delle immagini (se disponibili)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Proprietà delle immagini" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Le proprietà delle immagini da inviare." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Regola le proprietà delle immagini" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere ridimensionate e " "ricompresse." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Molto piccola (320 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Piccola (640 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Media (800 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Grande (1024 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Molto grande (1280 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Gigantesco, per la stampa (1600 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:" "

%1: da usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la " "casella di destinazione è molto limitata." "

%2: da usare se hai caso di connessione lenta ad internet e casella " "di destinazione limitata." "

%3: questo è il valore predefinito per una connessione media a " "Internet e caselle di dimensioni medie." "

%4: da usare in caso di connessione veloce ad Internet e nessun " "limite sulla casella di destinazione." "

%5: da usare se non hai restrizioni né di dimensioni né di velocità." "

%6: usalo solo per la stampa." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "molto piccola (320 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "piccola (640 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "media (800 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "grande (1024 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "molto grande (1280 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "gigantesco, per la stampa (1600 pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Dimensione delle immagini inviate:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Livello di qualità delle immagini inviate:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Il nuovo livello di compressione delle immagini da inviare:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: compressione molto alta" "

25: compressione alta" "

50: compressione media" "

75: compressione bassa (valore predefinito)" "

100: nessuna compressione" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Seleziona qui il formato delle immagini da inviare.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per " "il Web ma usa una compressione con perdita di dati." "

PNG: il Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, " "portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, " "senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per " "lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile per " "una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare informazioni sul " "gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su piattaforme eterogenee." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Formato di file immagine:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Limite massimo delle dimensioni dell'email:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Didascalia: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Devi aggiungere delle immagini da inviare." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Il percorso al file binario di Thunderbird non è valido. Per piacere " "controllalo." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Elenco immagini" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Elenco delle immagini (1 elemento)\n" "Elenco delle immagini (%n elementi)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Manuale di Invia immagini" #~ msgid "&Remove Images" #~ msgstr "&Rimuovi immagini" #~ msgid "Change properties of images" #~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini" #~ msgid "New images compression:" #~ msgstr "Nuova compressione delle immagini:" #~ msgid "Add comments in attached file" #~ msgstr "Aggiunti commenti nel file allegato" #~ msgid "About KIPI's 'Email Images Plugin" #~ msgstr "Informazioni sul plugin Invia immagini di KIPI" #~ msgid "" #~ "A KIPI plugin for emailing images\n" #~ "\n" #~ "Author: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Un plugin di KiPI per inviare immagini per posta\n" #~ "\n" #~ "Autore: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ msgid "Resize image" #~ msgstr "Ridimensiona immagine" #~ msgid "Failed to resize images!" #~ msgstr "Ridimensionamento delle immagini non riuscito!" #~ msgid "Change images properties to send" #~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini da inviare" #~ msgid "Creating images" #~ msgstr "Creazione immagini" #~ msgid "Creating image \"%1\" failed" #~ msgstr "Creazione dell'immagine \"%1\" non riuscita" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "&Immagine" #, fuzzy #~ msgid "Images list (1 item)" #~ msgstr "Lista delle immagini (%1 oggetti)"