# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 19:37+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 #: cdarchivingdialog.cpp:598 msgid "CD (650Mb)" msgstr "CD (650Mb)" #: cdarchiving.cpp:163 #, fuzzy msgid "KIPI Albums Archiving" msgstr "Program pengarkiban GNU." #: cdarchiving.cpp:179 #, fuzzy msgid "CD Albums" msgstr "Eject CD" #: cdarchiving.cpp:180 msgid "KIPI Album CD archiving" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 msgid "LINUX" msgstr "LINUX" #: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 msgid "K3b CD-DVD Burning application" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:184 msgid "KIPI CD-Archiving plugin" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:418 msgid "Cannot start K3b program : fork failed." msgstr "" #: cdarchiving.cpp:457 msgid "K3b is done; removing temporary folder...." msgstr "" #: cdarchiving.cpp:467 msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." msgstr "" #: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 #, fuzzy msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "tak dapat membuang direktori %s" #: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1'." msgstr "" "Tidak dapat mencipta\n" "direktori %s!" #: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1'." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: cdarchiving.cpp:651 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s" #: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Album list" msgstr "Senarai Dibenarkan" #: cdarchiving.cpp:749 msgid "Album " msgstr "Album " #: cdarchiving.cpp:759 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "_Tarikh" #: cdarchiving.cpp:762 msgid "Collection:" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:765 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "_Tarikh" #: cdarchiving.cpp:767 #, fuzzy msgid "Images:" msgstr "Imej" #: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 #, fuzzy msgid "KB" msgstr "KB" #: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 #, fuzzy msgid " images" msgstr "Imej" #: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Valid HTML 4.01." msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" #: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 msgid "Album archive created with %2 on %3" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:982 #, fuzzy msgid "Album list:" msgstr "Senarai Dibenarkan" #: cdarchiving.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #: cdarchiving.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Album index" msgstr "Indeks CD:" #: cdarchiving.cpp:1202 msgid "Next" msgstr "Maju" #: cdarchiving.cpp:1247 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "" #: cdarchiving.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Creating project header..." msgstr "Mendapatkan pengepala rpm: %s-%s-%s" #: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 #: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 #, fuzzy msgid "DVD (4,7Gb)" msgstr "DVD-ROM" #: cdarchiving.cpp:1583 msgid "Adding Album '%1' into project..." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Configure Archive to CD" msgstr "Klik untuk mengkonfigurasikan antaramuka" #: cdarchivingdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Create CD/DVD Archive" msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong" #: cdarchivingdialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "CD/DVD Archiving" msgstr "CD/DVD Burner" #: cdarchivingdialog.cpp:104 msgid "" "An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" "http://www.k3b.org" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:109 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: cdarchivingdialog.cpp:112 msgid "Contributor" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:115 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:118 msgid "Bugfix" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:124 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: cdarchivingdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Album Selection" msgstr "Pilihan Bahasa" #: cdarchivingdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Target Media Information" msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: cdarchivingdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "

Information about the backup medium." msgstr "Informasi umum mengenai instalasi rpm..." #: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 msgid "CD (700Mb)" msgstr "CD (700Mb)" #: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 msgid "CD (880Mb)" msgstr "CD (880Mb)" #: cdarchivingdialog.cpp:166 msgid "

Select here the backup media format." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "HTML Interface" msgstr "Memulakan Antaramuka" #: cdarchivingdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "HTML Interface Look" msgstr "Konfigurasi (X) Antaramuka Grafikal" #: cdarchivingdialog.cpp:189 msgid "Build CD HTML interface" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Add \"autorun\" functionality" msgstr "Tambah peranti FCP" #: cdarchivingdialog.cpp:201 msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Archive title:" msgstr "Judul panjang:" #: cdarchivingdialog.cpp:208 #, fuzzy msgid "Album Archiving" msgstr "Gandaan album:" #: cdarchivingdialog.cpp:211 msgid "

Enter here the title of the CD archive." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:217 #, fuzzy msgid "I&mages per row:" msgstr "Edit baris dipilih" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" "

Enter here the number of images per row on the album page. A good value " "is '4'." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:229 #, fuzzy msgid "Thumbnail size:" msgstr "_Saiz (MB):" #: cdarchivingdialog.cpp:231 msgid "

The new size of thumbnails in pixels" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Thumbnail file format:" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n" #: cdarchivingdialog.cpp:269 msgid "

Select here the font name used for the pages." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:271 #, fuzzy msgid "Fon&t name:" msgstr "Nama Pengguna" #: cdarchivingdialog.cpp:284 msgid "

Select here the font size used for the pages." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Mulakan Server Font X: " #: cdarchivingdialog.cpp:299 msgid "

Select here the foreground color used for the pages." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "&Foreground color:" msgstr "Tetap Warna Latardepan" #: cdarchivingdialog.cpp:314 msgid "

Select here the background color used for the pages." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "&Background color:" msgstr "Tetap Warna Latarbelakang" #: cdarchivingdialog.cpp:329 msgid "

Select here the image border's size in pixels." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "Image border s&ize:" msgstr "Path imej boot: %s" #: cdarchivingdialog.cpp:344 msgid "

Select here the color used for the image borders." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:347 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Volume Descriptor" msgstr "Kumpulan Volum:" #: cdarchivingdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Media Volume Descriptor" msgstr "Buat Volum Logikal" #: cdarchivingdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "Volume name:" msgstr "Nama Volum _Logikal:" #: cdarchivingdialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "CD Album" msgstr "Gandaan album:" #: cdarchivingdialog.cpp:434 msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Volume set name:" msgstr "Nama Volum _Logikal:" #: cdarchivingdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Album CD archive" msgstr "Arkib Tar termampat" #: cdarchivingdialog.cpp:446 msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:450 #, fuzzy msgid "System:" msgstr "Sistem" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Application:" msgstr "Aplikasi" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:478 msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:483 msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:487 msgid "Preparer:" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:490 msgid "KIPI CD Archiving plugin" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Media Burning" msgstr "Menulis CD" #: cdarchivingdialog.cpp:502 msgid "CD/DVD Burning Setup" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:511 #, fuzzy msgid "&K3b binary path:" msgstr "path %s tidak dijangka dalam %s\n" #: cdarchivingdialog.cpp:521 msgid "

The path name to the K3b binary program." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:525 #, fuzzy msgid "Application parameters:" msgstr "Parameter Kernel" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" "

Enter parameters which will be used when starting the burning " "application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " "not need it. (128 characters max.)." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Advanced Burning Options" msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" #: cdarchivingdialog.cpp:548 msgid "Media burning On-The-Fly" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" "

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " "not use a media image." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:554 #, fuzzy msgid "Check media" msgstr "Pemeriksaan Media" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" "

This option verifies the media after the burning process. You must use " "K3b release >= 0.10.0" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:563 msgid "" "

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:623 msgid "Total size: " msgstr "Jumlah saiz: " #: cdarchivingdialog.cpp:624 #, fuzzy msgid "%1 / %2" msgstr "Font" #: cdarchivingdialog.cpp:634 msgid "You must selected at least one Album to archive." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:642 msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:61 #, fuzzy msgid "Archive to CD/DVD..." msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s" #: plugin_cdarchiving.cpp:126 #, fuzzy msgid "Archive to CD/DVD" msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s" #: plugin_cdarchiving.cpp:147 msgid "Initialising..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:154 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:160 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:166 #, fuzzy msgid "Making AutoRun interface..." msgstr "Konfigurasi (X) Antaramuka Grafikal" #: plugin_cdarchiving.cpp:172 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail for '%1'..." msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n" #: plugin_cdarchiving.cpp:178 #, fuzzy msgid "Making K3b project..." msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop" #: plugin_cdarchiving.cpp:207 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:214 msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:221 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail for '%1' done." msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n" #: plugin_cdarchiving.cpp:228 msgid "AutoRun interface creation completed." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:235 msgid "K3b project creation completed." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:253 #, fuzzy msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "Tidak dapat membuka folder untuk \"%s\"" #: plugin_cdarchiving.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:273 msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:285 msgid "Failed to create K3b project." msgstr "" #: plugin_cdarchiving.cpp:327 #, fuzzy msgid "Starting K3b program..." msgstr "Log kepada _Program:" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komen"