# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norwegian Bokmaal # translation of kipiplugin_sendimages.po to Norsk Bokmål # Nils Kristian Tomren , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:11+0100\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "project@nilsk.net" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Bildefilnavn" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Fra album" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Send bilder med e-post …" #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Forbereder bilder til sending med e-post" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Forbereder 1 bilde til sending....\n" "Forbereder %n bilder til sending …" #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Endrer størrelse på '%1' fra album '%2' …" #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Bruker '%1' fra album '%2' uten å endre størrelse …" #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Kunne ikke endre størrelse på '%1' fra album '%2'" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Endre størrelse på '%1' fra album '%2' er utført." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Alle forberedende handlinger er utført." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Oppretter kommentarer om nødvendig …" #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Starter e-postprogram" #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "ingen kommentarer" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Kommentarer til bilde \"%1\": %2\n" "\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "kommentarer.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Feil under endring av størrelse." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Kan ikke endre størrelsen på følgende bilder:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "Vil du legge til bildene som vedlegg (uten å endre størrelse)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Kan ikke starte '%1' programmet.\n" "Undersøk din installasjon." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Innstillinger for Sending av bilder med e-post" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Send bilder" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Et KIPI tillegg for å sende bilder med e-post" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Forfatter og vedlikeholder" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: sendimagesdialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "Images to EMail" msgstr "Bildeliste til e-post sending" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Dette er lista over bilder som skal sendes med e-post. Vil du legge til " "flere bilder kan du klikke på 'Legg til bilder…'-knappen eller bruke dra og " "slipp." #: sendimagesdialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "&Legg til bilder …" #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Legg bilder til listen." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Fjern de merkede bildene på listen." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Forhåndsvisning av det markerte bilde i listen." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Bildebeskrivelse" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Beskrivelse av det markerte bilde i listen." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "E-post innstillinger" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "E-post klient:" #: sendimagesdialog.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Velg din foretrukne e-post klient. Følgende klienter er støttet:" "

Balsa: >= 2.x" "

Evolution: >= 1.4 " "

GmailAgent: >= 0.2" "

Kmail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9 " "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird kjørbar sti:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Stien til det kjørbare Thunderbird programmet." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Hvis du skrur på denne innstillingen, blir alle album- og bildekommentarer " "lagt til som et vedlegg." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:435 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Bildeegenskaper" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Egenskaper for bildene som skal sendes." #: sendimagesdialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Adjust image properties" msgstr "Bildeegenskaper" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Denne innstillinga gjør det mulig, å endre størrelse og komprimeringsnivå på " "bildene som skal sendes." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Veldig liten (320 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Liten (640 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Mellom (800 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Stor (1024 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Velg bilder til e-post sending:" "

%1: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen " "begrenset størrelse." "

%2: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen har " "begrenset størrelse." "

%3: dette er standardindstillinga til en gjennomsnitts-forbindelse og " "-postkassestørrelse." "

%4: benyttes hvis det er en høyhastighetforbindelse og hvis " "postkassen ikke har begrenset størrelse." "

%5: benyttes hvis det ikke er noen begrensning er på hastighet og " "postkassestørrelse." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "veldig liten (320 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "liten (640 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "mellom (800 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "stor (1024 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "veldig stor (1280 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Sent image size:" msgstr "Bildestørrelse:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Velg bildekomprimeringsnivå:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: veldig høy komprimering" "

25: høy komprimering" "

50: mellom komprimering" "

75: lav komprimering (standard)" "

100: ingen komprimering" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Velg bildeformat.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk " "på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes " "bildeinformasjon. " "

PNG: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format " "til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en " "patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse " "situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, " "for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med " "mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon " "til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer." #: sendimagesdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Image file format:" msgstr "Filformat:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Kommentarer %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Du må legge til noen bilder til sending med e-post." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Thunderbirds kjørbare sti er ugyldig. Sjekk den." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Bildeliste" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Bildeliste (1 bilde)\n" "Bildeliste (%n bilder)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Håndbok for Sending av bilder med e-post" #~ msgid "&Remove Images" #~ msgstr "&Fjern bilder" #~ msgid "Change properties of images" #~ msgstr "Endre bildegenskaper" #~ msgid "New images compression:" #~ msgstr "Komprimeringsnivåer:" #~ msgid "Add comments in attached file" #~ msgstr "Legg til kommentarer i vedlagt fil"