# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Polish # translation of kipiplugin_htmlexport.po to # # Igor Klimer , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:54+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kigro@vp.pl" #: generator.cpp:175 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Nie można znaleźć motywu w '%1'" #: generator.cpp:182 msgid "Copying theme" msgstr "Kopiowanie motywu" #: generator.cpp:194 msgid "Could not copy theme" msgstr "Nie można skopiować motywu" #: generator.cpp:203 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" #: generator.cpp:207 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Nie można zapisać zdjęcia do pliku '%1'" #: generator.cpp:236 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'" #: generator.cpp:242 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Nieznany format obrazka '%1'" #: generator.cpp:251 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku '%1'" #: generator.cpp:287 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Nie można zapisać pliku '%1' w '%2'" #: generator.cpp:305 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Nie można zapisać miniaturki dla zdjęcia '%1' w '%2'" #: generator.cpp:329 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Nie można utworzyć pliku gallery.xml" #: generator.cpp:340 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Generowanie plików dla \"%1\"" #: generator.cpp:372 msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #: generator.cpp:373 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: generator.cpp:374 msgid "Collection List" msgstr "Lista kolekcji" #: generator.cpp:375 msgid "Original Image" msgstr "Oryginalne zdjęcie" #: generator.cpp:376 msgid "Go Up" msgstr "W górę" #: generator.cpp:403 msgid "Generating HTML files" msgstr "Generowanie plików HTML" #: generator.cpp:409 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Nie można wczytać pliku XSL '%1'" #: generator.cpp:415 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Nie można wczytać pliku XML '%1'" #: generator.cpp:447 msgid "Error processing XML file" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku XML" #: generator.cpp:454 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" #: generator.cpp:472 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'" #: plugin.cpp:67 msgid "HTML Gallery..." msgstr "Galeria HTML..." #: plugin.cpp:85 msgid "Generating gallery..." msgstr "Generowanie galerii..." #. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Całe zdjęcie" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturka" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Zapisz obrazek" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Maksymalna szerokość:" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 #: rc.cpp:24 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Udostępnij pełnowymiarowe oryginalne zdjęcia do pobrania" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Użyj oryginalnego zdjęcia" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Szerokość:" #. i18n: file outputpage.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Katalog docelowy:" #. i18n: file outputpage.ui line 53 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "Na tej stronie można zmienić niektóre parametry motywu. W zależności od motywu, " "liczba dostępnych opcji może się różnić." #: wizard.cpp:139 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:175 msgid "HTML Export" msgstr "Eksport HTML" #: wizard.cpp:178 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "Wtyczka KIPI do eksportu kolekcji zdjęć w formie stron HTML" #: wizard.cpp:181 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor i opiekun" #: wizard.cpp:187 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: wizard.cpp:191 msgid "Collection Selection" msgstr "Wybór kolekcji" #: wizard.cpp:195 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wizard.cpp:200 msgid "Theme Parameters" msgstr "Parametry motywu" #: wizard.cpp:203 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia zdjęć" #: wizard.cpp:207 msgid "Output" msgstr "Wynik" #: wizard.cpp:250 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autor: %1" #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport HTML"