# translation of kipiplugin_findimages.po to Brazilian Portuguese # Anderson Carlos Daniel Sanches , 2004. # Marcus Gama , 2005. # Jose Monteiro , 2007. # tradução de kipiplugin_findimages.po para Brazilian portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:50-0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Procurar Imagens Duplicadas" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Um plug-in do Kipi para encontrar imagens duplicadas\n" "Este plug-in é baseado no algoritmo de implementação do ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Procurar algoritmo para imagens duplicadas" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Arquivos originais" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

A previsão dos arquivos com duplicatas." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Esta lista contêm todos os arquivos com muitas duplicatas." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Arquivos similares" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

A previsão de arquivos duplicados." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Esta lista contém todos os arquivos duplicados." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Idêntico a" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Foi encontrada1 imagem original com imagens duplicadas\n" "Foram encontradas %n imagens originais com imagens duplicadas" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível remover o arquivo duplicado:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível remover o arquivo original:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Tamanho da imagem: %1 x %2 pixels" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Tamanho do arquivo: 1 byte\n" "Tamanho do arquivo: %n bytes" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Modificado: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Álbum: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Comentários: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Comentários: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Seleção do Álbum" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Método & Memória cache" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "" "Configuração do método de procura de arquivos duplicados e da memória cache" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Método" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Método de procura" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Geralmente" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database." "

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " "images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " "the \"Approximate Threshold\" parameter." "

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " "parsing. This method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Selecione aqui o método de procura usado para encontrar imagens duplicadas " "nos Álbuns." "

Quase: o algorítmo calcula uma diferença aproximada entre as imagens. " "Esse método é lento mas robusto. Você pode fazer um ajuste fino no ponto " "inicial usando o parâmetro \"Ponto Inicial Aproximadao\"." "

Rápido: o algorítimo compara bit-os arquivos por-bit para uma análise " "rápida da imagem. Este método é rápido mas não é o mais robusto." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Limite aproximado:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Selecione aqui o valor do ponto inicial aproximado, como uma porcentagem " "para o algorítmo 'Quase' de busca de duplicados. Esse valor é usado pelo " "algorítimo para distinguir duas imagens similares. O valor padrão é 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenção do cache" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "O processo de procura de imagens duplicadas usa uma pasta cache para armazenar " "a 'impressão digital' das imagens\n" "de forma a aumentar o desempenho da análise dos itens do Álbum." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "&Atualizar cache" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

Atualizar os dados do cache para os Álbuns selecionados." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "A&pagar cache (álbuns selecionados)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Apaga as informações do cache dos Álbuns selecionados." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Apagar &Todas as Caches" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Apaga os dados de cache de todos os Álbuns." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "" "Você deve selecionar ao menos um Álbum para realizar a atualização do cache." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "" "Você deve selecionar ao menos um Álbum para realizar a exclusão do cache." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "" "Você deve selecionar ao menos um Álbum para procurar por imagens duplicadas." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Não foram encontrados arquivos idênticos" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "O cache dos Álbuns selecionados foi removido com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Não foi possível excluir o cache dos Álbuns selecionados!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Todo o cache foi excluído com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Não é possível apagar todo o cache!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Atualização em andamento..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Cache dos Álbuns selecionados atualizado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "" "Updating in progress for:\n" msgstr "" "Atualização em progresso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "Procurar Por Imagens &Duplicadas..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Comparação de similares para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Comparação exata para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Criando 'impressão digital` para '%1`" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Análise rápida para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "Analisando 1 imagem ...\n" "Analisando %n imagens ..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Falha ao criar a 'impressão digital`para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Não foram encontradas imagens similares." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Não foram encontradas imagens idênticas." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Falha ao verificar imagens..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "'Impressão digital` criada para '%1`" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Ana'lise rápida completada para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "A procura por imagens similares para '%1' foi finalizada." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "A procura por imagens exatas para '%1' foi finalizada." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Verificação de imagem completa..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Exibindo resultados..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Manual do Plug-in" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Resultados da procura por imagens duplicadas - 1 duplicada encontrada\n" #~ "Resultados da procura por imagens duplicadas - %n duplicadas encontradas" #~ msgid "Author and maintainer" #~ msgstr "Autor e mantenedor"